Kelet-Magyarország, 1985. szeptember (42. évfolyam, 205-229. szám)
1985-09-14 / 216. szám
w 1985. szeptember 14. O O z-tárlat Kajaaniban ! és festészet randevúja tiválja, amelynek ebben az évben Iküllönas rangot adott a Kalevala születésének 150. évfordulója is. Műveim a véletlen folytán megfelelitek a fesztivál szellemének. Lassan már (húsz éve, Hogy elkezdtem ezt a népdalisoro- zajtot, (töprengtem, hogyan lehetne a páratlanul szép népdalokat képi eszközökkel megfogalmazni. Bámulatos a dalban megfogalmazott népi szürrealizmus tiszta, művészi ereje. Nagyon meghatott, hogy a finnek megérezték a képek lényegét, örömmel mondtam tehát igent a meghívásnak, amelyet nem szakmái'köröktől kaptam, hanem egy fesztivál szervezőitől annak reményében, hogy ezzel A művész Kajaaniban (Hudivok Róbert felvétele.) a kiállítással is hozzájárulunk a két nép és két város baráti kapcsolatainak erősítéséhez. Hozzá kell tennem, hogy minden költségemet — beleértve a 'kiutazást és ott-tartózkodást is — a finnek fedezték. A népdalillusztrációkat ~már korábban festette. Készült-e erre a kiállításra más képekkel is? — Természetesen. Szerettem volna valami finn anyagot vinni. A .Kalevala-évfor- duló magától kínálta az anyagot. A finnek nemzeti eposzát már régebben is ismertem. Az idő rövidsége miatt csak három (képet festettem. Lenyűgözött Vejine- möjnen dala. A dal erejét akartam én is képen megfogalmazni. Amikor Vejne- möjnen zenél, a föld is meg---------------------------------------------^ indul. A dal olyan erős és hatásos volt, hogy az emberék életét is megváltoztatta. A kantele húrjának pengésére emberek keltek új életre. Hát nem szép gondolat? A másik kép Ilmarinen- nek, a kovácsnak, az „öröktől való vaserő menyasszonyának”, Aiinónak a táncát szimbolizálja. A harmadik a munkát dicséri, ami a Kalevalában >és a finnek életében, történelmében (különösen nagy jelentőségű. A Kalevala úgy hatott rám, mint a magyar népdalok. Most, hogy újra átolvastam, sok olyan motívumot találtam, ami a magyar népdalokkal közös. Hol került sor a kiállításra? — Kajaaniban, a Szövetkezeti Bank aulájában helyezték el a kiállításira kivitt 20 képemet. A közintézményekben rendezett kiállítások Nyugaton nem szokatlanok. Praktikus, (hogy olyan helyre teszik a kiállítást, ahol sok ember fordul meg. Érkezett-e önhöz visszajelzés? Hogyan fogadták rokonaink a képeket? — Nagyon sokan gratulálta, de talán inkább a sajtóból idézek: „A magyar művész, Berecz András új távlatokat nyitott meg a kaja- ani előadói ünnepeken. Berecz képei zenélnek. A rajz- professzor művészetében a népzene és a festészet egyesül.” Megértettek. Néhány képemet meg is vásárolták. Beszéltem Rácz Istvánnal is, az ott élő híres magyar fotóművésszel és fordítóval, aki megörült a kiállításnak, és tetszett neki a Kalevala szellemiségének ez az újszerű megközelítése, amely lényegesen különbözik a finnek ismert festőjének, Akse- li Gallen Kalevalának az ábrázolásmódjától. Finnországból hazatérve lesz-e folytatás? — Lesz. A baráti és művészi kapcsolat nem szakad meg. Több finn témáit is szeretnék megfesteni, s egy újabb meghívás is szóba került. Bodnár István #o«o«o«o#o«o#o#o«o#o«o«o#o#o«o«o#o#o#o őzés Szatmárban feltakarítják a fák. alját, a hüllőt eefréskádakba szedik, majd könnyű, erős rudakkal a fákról a szilvát mostanság már ponyvákra, kiterített „nájlon- ra” verik, ahonnan kosarakba rakják, majd a ferdére állított szőrös (gyalulatlan) palo- lódeszkán végigeresztik, miközben a súlyosabb, ép szemek a deszka aljához helyezett kosárba gurulnak, a hibás szemek pedig a deszkán a levelekkel együtt visszamaradnak. A deszkán maradt kivi- csadt szemeket az aprókkal együtt a eefréskádakba teszik, míg a kosarakban lévőkből a legszebb, legérettebb szemeket kiszedik, ebből lesz az aszalt szilva. A lekvárfőzés a katlan elkészítésével kezdődik, nagysága az üstétől függ. Öblösebb üstnek öblösebb katlant építenek. A katlant vályogból sártapasz- tássai köralakúra és méter magasra készítik, úgy hogy az üst pontosan belepászoljon. Csak rézüstben fő ízletes lekvár, melynek az alját, mielőtt ráhelyeznék a katlanra, be kell tapasztani sárral. A sárkészítés szakértelmet igényel. Egy kosár agyagos földet meglocsolnak vízzel, amikor megpuhul, tesznek bele pelyvát, egy marék sót, két marék fabamut, búzakorpát, majd az egészet kézzel kidolgozzák, mir a keriyértésztót a leknőben A felford: út üstöt először bekenik tojó fehérjével és ez után simít,. c rá ó ojjny vastag sarát.. Ez védi meg n fővő lekvárt az odak 'zmálás- tól. Az üst belüljét if megkenik szalonn. .(őrrel, így a bele helyezett vitorla, a lekvár kivárása közi; könnyebben forog A vili» .nak ver -.egy levélkéje, ál- ;ya, r _>a, mei; nek segítségével forgatják az üstben a „szerkezetet”. Ha még a szedés napján hozzákezdenek a főzéshez, a teknőben lévő szilvát kétszer hideg vízben jól átmossák, majd cserép szűrőtálba szedik, ahol a víz lecsorog róla. Majd megkezdik a ciberézést. A megmosott szilvából annyit tesznek az üstbe, amennyi belefér, állandó kavarás közben felfőzik, majd bádogcsuporral a cibererostára szedik, amelyet teknőre fektetnek. Fakanállal a rostán a meleg ciberét áttörik a teknőbe, míg a visz- szamaradó magot vedérbe szedik a disznóknak. Négy üst áttört ciberéből főznek egy üst öreg lekvárt. Az öregedő lekvár kavarása nehéz munka, ilyenkor már férfi veszi át a kavarórudat. Amint a lekvár kifőtt, az üstöt leveszik a katlanról, zöld labodára teszik, melegen cse- répszilkékbe, bödönökbe, kis- teknőbe rakják, és kenyérsütés után bevetik a kemencébe, ahol vékony bőrös réteg keletkezik rajta, mely megvédi a megromlástól. A „cukros világ” előtt felnőttnek és gyermeknek egyaránt „szopogatni” szilvézt, azaz penyőt is készítettek. A penyőt is úgy főzték, mint a ciberét, csak sűrűbbre. Ha már megfelelő sűrű volt, rá- öntötték a penvődeszkára, melyet előtte gyengén bezsíroztak Ez a derzkaalkotmány másfél méter hosszú, fél méter széles gye 0 tölgyfadeszka volt, melybe écből fcét-há- rom ujjnyi Keretet készítettek. A penyőt k bárom rétegben öntötték e T.zkára, le mire napon, var emencőben kiszárítottál-. ' pán ujjnyi vastag lett. T. levágták a desskárő?. I V -"ngyöl - íék és f .sor; tiv’: -t akasztották. A panyolaiak tavasszal Debrecenbe, Beregszászra hordták a vásárokra, ahol kockára vágva árulták. A gyerekek kenyérrel ették, a fonó asszonyok meg azért szopogatták, hogy bőven legyen nyáluk fonáskor. TÉVÉ A KATLAN MELLETT A lekvárfőzést a falvak fiatalsága mindig nagyon várta. Már a szösz dörzsölésekor (amely szintén közös munka- alkalom volt) megegyeztek, hogy ki mikor főzi a lekvárt. A leányok elmentek a kavaró- ba, a fiúk meg csapatokba verődve utánuk eredtek. Vittek magukkal citerát, harmonikát, tárogatót, a katlant körülülték, énekeltek, tüzeltek, kavarták a lekvárt felváltva. Közben játszottak, vicceket meséltek, ha megéheztek, a háziasszony friss kenyérrel szolgált, melyet ciberével fogyasztottak, de kínálták aka- varókat kemencében sült kaláccsal is. A pajkosabb fiúk elmentek tengerit lopni, amit a katlan tüzében megsütöttek, miközben a kormos nyársakat a lányokhoz kenték. Aki elaludt hajnal felé, az éberebbek kikenték lekvárral, a leg- mókásabb az volt, amikor az édesdeden alvó kezébe lekvárt tettek, az orrát pedig fűszállal birizgálták, s így maga kente ki az alvó magát. Másoknak a cipőjébe, zsebeibe rakták a ciberét. Aki kavarás közben szundított el, annak mosogató rongyot dugtak a köténye zsebébe. Ez bizony nagy szégyen volt. Mindez napjainkra elmarad, mivel a televízió nagy úr, bár a találékonyabbak a katlan mellé min? tévét szerelnek, de Baranyi Miklós Pa- nyoián már évek óta villanymotorral hajtatja a sorba szerelt 'intők vitorláit. 4 hírek szerint messzeföldön ismerik ízieter lekvárját. Farkas József Párizs és a franciák Kiállítás a Műcsarnokban A Párizsban élő fotóművész, Zaránd Gyula képeiből rendezett kiállítást a Műcsarnok. Reprodukcióink a tárlat anya gából mutatnak be néhányat. Jean-Louia Murris, a kiállítás rendezője igazi párizsi hangulatot varázsolt a Műcsarnokba. • 2. Belleville! gyerekek • 3. Quimperi lányok (Brstagns) Bodnár István A Tisza meséi i. Kőrisfa árnyékából figyelem a Tisza sebes folyását, esztelen vágta, szalad lihegve, szerelme határtalan, tarisznyájából a homokot kiszórja a fövenyes partra, hullámos haját bodorítja a sugarak záporában rámhunyorit, szalad, hogy magához ölelje mátkája a tenger. II. Ez a szőke kis kuruc ivadék már a harmadik homokvárat építi az átnedvesedett folyóparton, az arasznyi várárkot megtölti lassan a homokon átszivárgó víz, a Tisza is lelassít egy pillanatra, gyöngéden megpaskolja izmos kis lábait, könnyű szél kócolja az ártatlan füvet. Gergelytugornya, 1S8S. aug. 1. Nagy István Attila: Győzelem Az éjszakába hullva újra elkerült az áloM Jajszó bukott ki számon agyam eltemettE Győztes ifjúkorom láztól piros képeiT Nem világított csak az arcod fehérE A kezem melletted virrasztóit feL Húzott óra vert a sötétben eln£ Ztem az álom játékait kibomlö Sugarait a tavaszok ünnepéT Szép arcodon minden zenéL Izzik lobog él aztán tO Vatűnik ez a pillanaT Kifakul a vágy foto Emléket őriz lánG Lobban ellobbaN Étien éj szak A Látomás elH Aló gyásZ SzeresS RejtS Eli V