Kelet-Magyarország, 1982. december (42. évfolyam, 282-306. szám)
1982-12-05 / 286. szám
1982. december 5. Kelet-Magyarország 7 Főhet a feje a nyírségi kertésznek. dohányosnak, amikor mag- hazföldet kell gyűjtenie a palánták alá. Az akácosok alatt ugyanis alig egy-két centi vastag réteg van ebből a gazdag szerves- anyag-tartalmú. morzsalékos szőnyegből. Segített a tudomány, ma már fele is elég mint eddig, mert a duzzasztott perlit tökéletesen pótolja. Ez a nagyszemcsés granulátum, amelyet Nyírteleken gyártanak fényes karriert futott be. Tiszta perlitet használnak ma már a fővárosi és a jelentősebb vidéki kertészetekben szaporító közegként hajtatásra. Ebben csírázik a szegfű, a mikulásvirág, krizantém és muskátli, hamarabb és szebben mint a hagyományos módszerrel. Nincsenek benne gombák és más korokozók ezért elmarad a költséges fertőtlenítés is. A tápanyagokat a levélen keresztül veszik fel a növénykék locsolás útján, de amint meggyökeresedtek, a lecsorgott öntözővízben levő tapanyag is maradéktalanul hasznosul A szabadföldi kertészetekben is nagy sikerrel alkalmazzák a duzzasztott perlitet. Először az USA-ban és Angliában kísérleteztek vele, de már hazánkban is meghonosodott. Harminc-het- ven százalékban keverik a talajhoz, ami által annak a víztároló képessége megsokszorozódik. A napi öntözés teljesen elhagyható és elég hetente, vagy kéthetente locsolni, sőt elegendő csapadék esetén nem is kell a vizet pótolni. Tulajdonképpen eddig sem a víz hiányzott, hanem a talajból hamar elpárolgott. Ezt akadályozza meg a perlit. A gyár laboratóriumában Sza- kolczai Jánosné a kertészeti perlit halmazsűrűségét vizsgálja. (GB) A cserepes virágok termelésében is hódít a perlit. Tekintve, hogy a falysúlya nagyon csekély. a cserép tartalmával együtt aüg nyomja felét a hagyományosnak. Nem marad ki az alkalmazási repertoárból a szántóföldi növénytermesztés sem. A melio- rált táblák alagcsövei körül évek múltán eliszapolódott réteg alakul ki, amely rontja a rendszer hatásfokát. Ha a fektetésnél per- litréteggel veszik körül a csöveket, gyakorlatilag a végteLensé- gig használhatók a dréncsövek. (és) Védett virágaink (2) Á kökörcsinek Még szürke mozdulatlanságba dermed az erdei tisztások, homoki legelők és a száraz lejtők gyepszőnyege, amikor bundács- káikba burkolózva lila virág- kelyheikkel beharangozzák a kökörcsinek a tavasz érkezését. Művelődéstörténeti érdekesség, hogy a kökörcsinben a kék szint jelentő török kök szó rejtőzik. Korábban kökörcz. kö- kerczin, kökörchin néven emlegették. Ugyanennek módosulása a kikerics név is, amellyel a kökörcsint ma is összetévesztik, pedig a kökörcsinek tavasszal, a kikericsek — egy, a Szársomlyón fellelhető ritka fajuk kivételével — ősszel bontják a szirmukat. iMélyre hatoló, erős karógyöke- rUk van. Az 5—30 cm magas növénykék gyapjas-bozontosak, sűrű selymes szőr védi őket a hidegtől. Leveleik csak elvirágzás után jelennek meg. A virágtakarö színes lepellevekből áll, számuk rendszerint hat, melyek kis harangocskákra emlékeztetnek. Terméskőik egymagvuak. bibeszálaik szőrösek, éretten farkszerűek. s ezzel a röpítőkészűlékkel a szél szárnyán messzire terjednek. Régen a népi gyógyászatban is használatosak voltak, Melius Juhász Péter Herbárium (1578) c. művében a következőket írja: ..Ha gyökerét rágod, nyálat, enyves taknyot kitisztít. Rút, rothadt sebet és gangrénát, azaz farkassebet vagy fenesebet megállat. Ha vizét vészed, ezen hasznai vannak.” Hazánkban öt, megyénkben három fajuk él. Valamennyien védettek. Legritkább a tátogó kökörcsin (pulsatilla patens), mely hazánkban már csak a Nyírségen él nagyon kis példányszam- ban. Legnagyobb virágú kökörcsinünk leplei ibolyáslilásak, legkorábban. már március közepén nyílnak. Levelei hármasán, ujjasán összetettek, mely igen jól megkülönbözteti a többi kökörcsinfaj páratlanul szárnyalt leveleitől. Homoki legelőink ritkasága a fokozottan védett növények közé tartozik, eszmei értéke ötezer forint. Úgyszintén ebbe a kategóriába tartozik másik ritkaságunk, a magyar kökörcsin (p. hungari- ca). Virágai kisebbek, 2—3 cm- esek, hosszű kocsányon csünge- nek, belül szennyessárga, kívül ibolyásbarna színűek. Valamivel nagyobb számban, de csak a Nyírségben fordul elő. A hozzá hasonló lila szirmú, hegyvidéki kökörcsin (p. zimmermannii) és a feketéllő virágú fekete kökörcsin (p. nigricans) a magyar Közép-hegység és a Nyugat-Dunán- túl erdőtisztásainak és hegyi rétjeinek lakója. Megyénk harmadik, s országszerte is a leggyakoribb faj a leánykökörcsin (p. grandis). A tátogó kökörcsintől világoslila leple és levele alapján különíthető el. Eszmei értéke kétezer forint. Csodálatosan szép virágaik miatt a kökörcsineket hosszú időn át veszélyeztették a kirándulók, a lelkes kiskertbarátok, kik gyorsan hervadó virágaikat csokorba szedték, nehezen átültethető töveiket kiásták, kertjeikbe telepítették. Termőhelyeik az új erdőtelepítések, a túlzott legeltetések. a legelöfeltörések áldozatai lettek. Soó Rezső, a magyar földi botanika egyik legnagyobb alakja a bátorligeti legelőt az ország legpompásabb kökörcsinmezőjének nevezte, remélhetőleg még sokáig viseli e megkülönböztetést. Bartha Dénes — dr. Papp István Az őszi megyei újítási és találmányi kiállításon működés közben mutatták be Bihari János találmányát, a dohányfűző gépet. A közelmúltban a feltalálótól hallottuk, hogy 70 darab gép gyártására kapott megrendelést. (E. E. felv.) Pontosan egy évvel ezelőtt 77 lelkes fiatal megalakította a Magyar Madártani Egyesület nyíregyházi, Fekete Istvánról elnevezett helyi csoportját. A napokban az azóta 125 főre növekedett tagság összeül, hogy megnézze, mit is tettek az elmúlt tizenkét hónap alatt. A FECSKE ÉVE Az 1982-es esztendő a fecske jegyében zaj Lőtt. Hazai és nemzetközi megfigyeléseket végeztek a madarászok. Feltárták a nyíregyházi határban a partifecskék telepeit, reprezentatív felméréseket végeztek, mennyi füsti- és molnárfecske él környékünkön. A legnagyobb munkát mégis a tavakon folyó megfigyelések jelentették. Részt vettek a tagok egy nagy. nemzetközi megfigyelésrendszerben, amikor is a világ minden állóvizénél egy időben számlálták a madarakat. Az itt élők sem sejtik talán, milyen gazdag a megyeszékhely környékén a madárvilág. Nyolc új fajt fedeztek fel, írtak le. feltárták a fattyúszerkő telepét Alsóbadúron. a Sóstóhegyen a bakcsó fészkelőhelyét figyelték meg. Ez a madár, melyet a köznyelv vakvarjú néven . ismer, megyénk egyik büszkesége. GYÜRÜZÉSEK A tudományos megfigyelések egyik fontos része a madarak befogása és gyűrűzése. A nagy nyári vonulások idején városunk madarászai 2001 példányt gyűrűztek meg. A gyűrűzések rendjét országosan tartják nyilván, a világ minden részéről beérkező visszajelzéseket pedig az élővilág feltérképezésénél használják fel. Munkájuk hozzájárul ahhoz, hogy a légifolyosók kijelölésénél figyelembe tudják venni á vonulások irányát. A nyíregyházi madarászok legfontosabb munkaterülete a Nagy- Vadas-tó és a Szelkó-tó környéke volt. A megye eddig ismert legnagyobb dankasirálytelepét tanulmányozták, s 500 párat számoltak meg. A fekete nyakú vöcsök 260 fészkét mérték fel, s a -^legnagyobb vörösgémtelepet, 72 fészket vettek nyilvántartásba. Adataik komoly segítséget jelentenek a hivatalos természetvédőknek, a tudományos kutatóknak egyaránt. TÁBOROK, TÜRAK Az egyesület tagjai, akik munkájukat szenvedélyből és minimális anyagi támogatással végKiszedik a madarat a hálóból gyűrűzés előtt. (Szép Tibor felvétele) zik, az idei esztendőben három táborban és harminc hétvégi túra keretében dolgoztak. Tisza- bercelen a nagy fülemüle és a partifecske megfigyelése volt a program, a Nagy-Vadas-tó melletti táborban pedig a biológiai egyesülettel együtt a teljes flóra és fauna feltárása volt a cél. Érdekes, hogy több, így például Finnországban gyűrűzött madarat is visszafogtak. Felmerül a kérdés: hogyan is voltak képesek ezek a fiatalok arra, hogy tudományos igényes- ségű munkájukat ennyi sikerrel végezzék. Meglepő módon nagy társadalmi segítséget élveztek. Fő patrónusuk a tanárképző főiskola, tábori felszereléssel, szakmai tanácsokkal támogatta őket. A megyei művelődési központ kiállításaiknak és előadásaiknak biztosít helyet. A vízügyi igazgatóság a tavak vízminőségi vizsgálataival járult hozzá a sikerhez, a SZÁÉV a téli gyűrűzésekhez szükséges dúcetetőket készíti, a sporthorgász egyesület csónakokkal segítette őket, a környezetvédelmi hivatal pedig anyagiakkal járul hoz i munkájukhoz. A csoport most tartja év végi beszámolóját. Sikerekről adhatnak számot. Megérdemlik a figyelmet, hisz’ ők is természetünk önkéntes vigyázói. (bürget) Decemberi névtár ELZA. Az Elisabeth név német rövidülése. MELINDA. D’Ussieux francia író adta Bánk bán feleségének írói névadásként ezt a nevet a Le décamérone fran- cais című elbeszélésében 1775-ben. Innen került Katona József Bánk bán című drámájába. A név végső eredete bizonytalan. FERENC. A latin Franciscus rövidüléséből. Ez az olasz Francesco (= francia) név egyházi latinosítása. BORBÁLA. A Barbara régebbi átvételének magyaros módosulata. VILMA. A német Wilma átvétele, ez a Wil- helma rövidülése, emez a Wilhelm (Vilmos) latinos női párja. MIKLÓS. A szlá- von keresztül a görög Ni- kolaosz névből. Elemeinek jelentése: győzelem 4- nép. A név cseh és szlovák változata Mikulás, de nálunk ez a név csak a december 6-i ajándékozó, fehér szakállas, püspöksüveges öreg ember neveként használható. AMBRUS A görög Ambrosziosz név rövidüléséből, jelentése: halhatatlan. NATÁLIA. Latin eredetű, jelentése: az Ür (Jézus) születésnapja JUDIT Héber eredetű, jelentése Judeából származó nő. ÁF PÁD. Régi magyar személynévből a 19. században újították fel Árpád fejedelem tiszteletére. GABRIELLA. A Gábriel név latinos női- esítése. LUCA. A latin Lucia név régi magyar formája. VALÉR. A latin Valerius nemzetségnév rövidüléséből, jelentése: erős. egészséges. ETELKA. Dugonics András alkotta úgy. hogy az Etele férfinevet megrövidítette és nőiesítő -ka kicsinyítőképzővel látta el. LÁZÁR. A héber Eleazar bibliai név görögből latinosított Lazarus formájának rövidülése. Jelentése: Isten a segítőm. AUGUSZTA. Az Agustinus (magyarul: Ágoston) férfinév latin rövidülése. VIOLA. Régi magyar női név a latin viola (ibolya) szóból. TEOFIL. Görög név latinosított rövidülése, jelentése: Isten kedvelt je vagy: Istent kedvelő. IZIDOR. Görög eredetű, jelentése: Izisz egyiptomi istennő ajándéka. ZÉNÓ. Gurög eredetű, jelentése: Zeusztól származó. VIKTÓRIA. A győzelem istennőjének latin Victoria nevéből. ÁDÁM Vitás eredetű név. Valószínűleg sumérra visszavezethető héber névből. Jelentése a sumérban: atyám ÉVA. Héber eredetű, jelentése élet, életet adó (nő) JÁNOS. Héber eredetű jelentése: Isten kegyelme, vagy: Isten kegyelmes. KAMILLA. A latin Camillus (magyarul: Kamill) név női párja. TAMÁS. Az arameus Teomo névből. Jelentése iker. Innen a görögök vették át Thomasz formában mivel a görögben volt egy ilyen alakú szó. amelynek jelentése: csodálatos. DÁVID. Héber eredetű, jelentése kedvelt, szeretett, esetleg: egyesítő. SZILVESZTER. A latin Silvester névből. Jelentése: erdei erdő mellett lakó (férfi). Vasarnap KOSSUTH RÁDIÓ 5,00: Előttünk a vasárnap! — 8,21: Énekszóval, muzsikával. A Kaláka együttes új felvételeiből. — 9.00: Slagerparádé. — 10,03: Százszorszép Színház. Blub herceg és a szirén. Mesejáték. — 10,50: A Magyar Rádió és Televízió gyermekkórusa enekel, vezényel: Botka Valéria és Csányi László. — 11,00: Vasárnapi koktél. — 12,05: Harminc perc alatt a Föld körül. — 12,50: Lemezmu- zeum. — 13,32: Giuseppe Tad- dei operaáriákat énekel. — 13,59: így láttam Kodályt. — 14,20: Gondalatjel. — 15,05: Mü- vészlemezék. —- 15,59: Régi kövek beszélnek életről és halairól. Franz Werfel Verdi című regényét — dr. Barát Annie fordítása nyomán rádióra alkalmazta: Szidli Leontin. — 17,06: „Nincs az a sok” ... — 17,35: Barokk zene. — 18,40: Diákkönyvtár hangszalagon. A Noszty fiú esete Tóth Marival. — 19,40: A Belügyminisztérium Duna Művészegyüttesének népi zenekara játszik. Mészáros Tivadar vezetésével. Kovács Apollónia népdalokat énekel. — 20,12: Benjamino Gigli ciklus — VII1. rész. Puccini: Bohémélet. Szövegét — Murger regénye nyomán — Giuseppe Gia- cosa és Luigi Illica írta. Vezényel: Umberto Berettoni. — 22,15: Zenemúzeum. — 23,28: Mendelssohn: I. szimfónia Op. 11. — 0,10: A'Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola rézfúvós szextettje játszik. Magyarország—NDK mérkőzés. Közvetítés a Budapest Sport- csarnokból, felvételről (sz.) — Ritmikus sportgimnasztika In- tervíziós Kupa. Közvetítés Tbilisziből, felvételről (sz.) — Tokaj Expressz nemzetközi párbajtőrverseny, döntő. Közvetítés a Nemzeti Sportcsarnokból (sz.) 23,00: Képújság (sz.) SZOVJET TV 16,50: Filmbarangolók klubja. — 17,50: Nemzetközi műkorcsolyaverseny (gála). — A szünetben: híradó. — 20,15: Művészi torna. — 21,10: Hírek. PETŐFI RÁDIÓ 6,00: Népszerű muzsika — koránkelőknek. — 7,00: A református egyház félórája. — 7,30; Vasárnapi orgonamuzsika. — 8,05: Játék a könyvtárban. — 8,50: „Nem miattad sír majd a szél ...” — 9,05: Mit hallunk? — 9,30: Szivárvány. — 11,00: Világvasámap. — 12,10: Jó ebédhez szól a nóta. — 13,04: Az ellopott fehér elefánt. Mark Twain novelláját Kisléghy Kálmán fordítása nyomán rádióra alkalmazta és rendezte: Solymosi Ottó. — 14,00: Ne dobja ki — érték! — 14,35: Táskarádió. — 15,35: Szocialista művelődéspolitikánk úttörői. Szabó Ervin. — 17,30: Suomi, a csen országa. Szabó Orsolya összeállítása. — 18,35: Közvetítés a Tokaj expressz nemzetközi párbajtőrversenyről. — 18,45: Poptarisznya. — 20,00: Közvetítés a női kézilabda-világbajnokságról. — 21,20: Egy rádiós naplójából. — 22,15: Magnósok figyelem. — 23,15: Verbunkosok. nóták. NYÍREGYHÁZI RÁDIÓ 8,30: Hírek. Időjárás. Lapszemle. Évfordulónaptár. — 8,45: Tájközeiben — Fülesd. Riporter: Tarnavölgyi György. 9,15: Az én slágereim. Schmidt Sándor népművész vendége Rózsavölgyi Erzsébet. — 9,57—10.00: Műsorelőzetes. (A nap szerkesztője: Gönczi Mária.) MAGYAR TV 7,55: Idősebbek is elkezdhetik — tévétoma (ism., sz.) — 8,00: Mindenki iskolája. Fizika. Bevezetés a fizikába. — 8,30: Matematika. Számok világa. — 9,00: Óvodások filmműsora. Kisfilm-összeállítás: 1. Meséről mesére. Csehszlovák bábfilmsorozat. 7. rész: Az öreg Bodri és a farkas (sz.) — 2. Mackó Misi kalandjai. Lengyel bábfilmsorozat. 33. rész: Búcsú Nordin- kától (ism., sz.) — 9,20: Vük. Rajzfilmsorozat. 4/2. rész (ism., sz.) — 9,40: Süsü, a sárkány kalandjai. Zenés bábjáték. 5/3. rész: Süsü, a rettentő (ism., sz.) — 10,05: Csúzli. Burleszkfilm- sorozat (sz.) — És akkor mindenki szeretni fog téged (ism.) — 10,15: Lábus postás. Magyarul beszélő csehszlovák játékfilm. 3/1. rész: A nagy csomag (sz.) — 11,00: Képújság (sz.) — 11,05: Egészségünkért! Az Országos Egészségnevelési Intézet tájékoztatója Makk Marciról (sz.) — 11,15: Nemo kapitány. Magyarul beszélő szovjet filmsorozat (ism.) 3/3. rész: A Nautilus folytatja a harcot. — 11,55 Zenebutik. Juhász Előd műsora (sz.) — 14,25 ,,Aki dudás akar lenni”. Fiatalok népzenei műsora. Népzenei hangverseny a Fővárosi Művelődési Házból (sz.) — 14,55: Képújság (sz.) — 15,00: Jean Marais-soro- zat: A királyasszony lovagja. Magyarul beszélő francia film — 16,35: Reklám — 16.40 Ajándékot Télapónak (sz.* — 17,10: Híres magyar könyvtárak. Bibliotheca Corvimana (sz.) — 17,40: Reklám — 17,50- Műsorainkat ajánljuk (sz.) — 18,15 Reklám — 18.35 Idősebbek is elkezdhetik Tévétoma (sz.) — 18.40: Olvassatok mindennap! — 18,45: Esti mese (sz.) — 19.00A Hét (sz.) — 20.00 Hírek. — 20,05: Kóródi Ildikó. ..Társkeresés. N. 1463" Tv-film (sz.) — 21,20: A próba. Rockbalett (sz.) — 22,40: Hírek. 2. MŰSOR 19.50: Telesport. — Hírek. — Női kézilabda-vilagbajnokság. Hétfő KOSSUTH RÁDIÓ 8,25: Marcella Pobbe és Robert Merrill operaáriákat énekel. — 8,59: A hét zeneműve. Bach: a-moll hegedűverseny. — 9,29: Vallomás. Heinrich Heine versei. — 9,39: Ki kopog? — 10,05: Nyitnikék. — Kisiskolások műsora. — 10,35: Kalmár Magda nótákat énekel. Kovács Andor gitározik. — 11,02: Hidas Frigyes vokális műveiből. — 11,17: T. Pál cár és Napóleon. Kun Miklós történésszel beszélget Vadász Sándor. — 11,37: Tigrisugrás. Rákosy Gergely regényének rádióváltozata. XV/13. rész. — 13,00: Zenei érdekességek az elmúlt hét műsorából. — 14,24: Barangoló dominó. — 15,05: „Gyere velem a mesébe . . .” Fiatal finn költők kétnyelvű műsora a pécsi mozgalmi házban. — 16,03: Duga Hona és Tihanyi József népdalokat énekel, Baranyai Zsolt furulyázik. — 16,32: Világablak. Az olvasás gyönyörűsége. — 17,10: Kodály kórusművészete. — 17,44: Pillanatképek — start előtt. — 19,15: B. Ű. É. K. 1982! A rádió Kabarészínháza szilveszteri műsorának ismétlése a Közgazdaságtudományi Egyetem kollégiumából. —23,19: Zenekari muzsika. — 0,10: Szigeti Edit táncdalaiból. PETŐFI RÁDIÓ 8,35: Figyelmébe ajánlom! — 8,50: Slágermúzeum. — 10,00: Zenedélelőtt. — 12,00: Déki Lakatos Sándor népi zenekara játszik. — 12,40: Tánczenei koktél. — 13,25: Éneklő ifjúság. — 13,35: Régi magyar táncok. — 14,00: Kettőtől ötig... — 17,00: Vizsgálatok nyomában. Riport. — 17,30: ötödik sebesség. — 18,35: Hang-adó. — 19,30: Eszmék faggatása. — 20.00: Tip-top parádé. — 20,35: Sportvilág. — 21,05: Osztrák—magyar est a 6- os stúdióban. — 22,21: Rádiószínház. Porcelánmanó Norvégiából. Juhani Peltonen hangjátéka. — 23,20: Operettmúzeum. NYÍREGYHÁZI RÁDIÓ 17,00: Hírek, időjárás, lapszemle. 17,10: Hétnyitó. Hétfői információs magazin. (Közben: hallgatóink leveleire a jogász, dr. Orosz Gyula válaszol. — Pályaválasztóknak! Riporter: Gönczi Mária. — A vásárlók könyve. Riporter: Haskó József). — 18,00: Észak-tiszán- túli krónika. — 18,15: Country- dalok. — 18,25—18,30: Híröszszefoglaló. Műsorelózetes. (A nap szerkesztője: Ágoston István.) MOZIMŰSOR Krúdy mozi: 5-én: Szovjet filmhetek keretében ŐSSZEL A TENGERNÉL (14 év, szovjet). 6-án: GUERNICA (16 év. magyar) Béke mozi: 5—6-án: Szovjet filmhetek keretében HURRÁ NYARALUNK! (szovjet). Előadás kezdete: 16 óra. A HID TÜL MESSZE VAN I—H. (angol). Előadás kezdete: 18 óra! MATINÉ, 5-én: Cimborák Móricz Zs. mozi: 5-én: Szovjet filmhetek keretében! KÉTÉLTŰ EMBER (szovjet). Előadások kezdete: 15,30 és 17,45 óra! BOSSZÚVÁGY (16 év, amerikai). Előadás kezdete: 20 óra! 6-án: A VADÖLŐ (NDK) Kisvárda: 5-én: A VADÖLŐ (NDK), MATINÉ: Égig érő fű, 6-án: HAIR (14 év, amerikai) Mátészalka: 5-én: Szovjet filmhetek keretében! KATASZTRÓFA FÖLDÖN-ÉGEN I—H. (szovjet), 6-án: A SZŐKE INDIÁN (NDK) Fehérgyarmat:'5—6-án : Szovjet filmhetek keretében! A FRONTVONAL MÖGÖTT I—II. (szovjet), MATINÉ 5-én. A szegények kapitánya Nyírbátor: 5-en Szovjet filmhetek keretében SZÁLLNAK A DAR VAK (szovjet). MATINÉ: Start két keréken, 6-án: Szovjet filmhetek keretében! HÉTKÖZNAPI FASIZMUS (szovjet) Vásárosnamény: 5-én: GUERNICA (16 év, magyar). 6-án: Szovjet filmhetek keretében: LEGYEN A FÉRJEM (szovjet) I KÉPEK, HÍREK^RDEKESSÉGEI^E^^mRÖ^^UJ^^mRÖL ■■■■■■■■■■■■■■■■■■"■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■BaaaaaBaaaBaaaaaaaBaaBBaaaaaaBBBBBBaBaaaaaBBBBaaaBaaaaBaaaaaaBBaaaaaaaaBBBBaaaBBBBaaaBBaaaBaaaaBaB :!!ZZ2!S!2S!!!5S5!-“”BaaaaBaaaBBa"!!2S!:S5!!55S!22!5552S2f2aaaaaaaaaaaaaaaaaa .........................................a..................................BBíSiaiiiSiiSiaiiiiíiiiaiiiii ■■■■■■■■■■■■••• jgggggggg!■■■■■■■■■!■■■■■■■■■■■■■*- BBBBBBBBBBBBBBBBBBI ---——BBBBBBBBBBBBBBBBB '-■■BBBBBaBBBBBBBBBBBB ggggggg" '■22BBÜ22222222M2222? BBBBBBBBBBBBBBBBBBI BBBBBBeeBBBBBBBBB ........BBBBBBBBB ■■■ !!i -•■«•tfSiJfBBBB» miurt A Vili AlZn VÍVTA ijijjjjiji IVJLaAs Ilii A l!Ü! jjjjj I ;;;; jjjjjjjj *■■■■ ■■ •■■■■ ■ ■ .................................. aaai • bbbbbbbbb •••■■a ......................................................BBB IBBBBBaa.____ IBBBB ü ■HH IBBBBBBBaBBBBaaBBBBBBBai BBBt._ IBBBBBBBBB ÜÜÜÜÜÜC!!!!!!!!!!!!!!! •■■■■■■■■■■■■•■■•bbbbbbbbb ........................i......... ™ SiSaSSii...................JZZZZZZZZZ IBBBBBBBBBBBBBBBB ........BBBB --——■■BBBB.B.BBBBBB.BBBBBBBBBB.BB.k .«BBBIBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ .................................................................................................................................................................BBBBBBBBBBBBBB ................................................ BaBaaaBBaBBBBBBBaBBBBBaBBaBaBBBaaaaaaBBBBBBBaaaaBBBBBa bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb bb abb a■■■(! Kertészkedés talaj nélkül Ritka madarak Nyíregyháza határában Akik a természetet vigyázzák rrrrj hallgassunk lilLÜ NÉZZÜNK MEG H 1982 december 5., vasárnap 1982. december 6., hétfő