Kelet-Magyarország, 1982. június (42. évfolyam, 126-151. szám)

1982-06-05 / 130. szám

1982. június 5. ® KM HÉTVÉGI MELLÉKLET SZÍNHÁZ Szeli Ildikó Miskolc, Szolnok és Nyír­egyháza. Három színház és tizenhat esztendő a világot jelentő deszkákon. Talán nem illetlenség — így a pálya ál­lomásait sorravéve — az esz­tendők számlálása. Amikor Szeli Ildikóval még csak ké­szülődtünk a beszélgetésre, szinte zavarba jöttünk, hogy mit is lehet ebből a másfél évtizedből kiemelni, föleleve­níteni. Nem mintha esemény­telen, netán „szereptelen” lett volna ez az időszak, de még a játék édes gyötrelme is könnyebb, mint a színház­ról való beszélgetés. Gyötrel- mes a játék és gyötrelmes ta­lán a színésszé válás is, hi­szen a színésznő nem ott kez­dődik, hogy kilép valaki az akadémia kapuján, hanem sokkal korábban. Szeli Ildi­kónál mikori a vonzalom? — Az egész vonzalom Mis­kolcon kezdődött. Irodában dolgoztam adminisztrátor­ként, és egyik napról a má­sikra engem is megcsapott a színház varázsa. Persze egész életemben ott „motoszkált” ez a dolog, de ekkor olvas­tam az újságban, hogy a Mis­kolci Nemzeti Színház felvé­telt hirdet az énekkarba. Az egész családom legnagyobb bosszúságára jelentkeztem er­re a fölvételre, otthagytam a „biztos” titkárnői állásomat és elmentem havi ezer fo­rintért énekelni a színházba. — Milyen volt a titkárnői „szerepben”? — Érdekes módon én sze­rettem azt csinálni, és talán nem is voltam rossz titkárnő­nek. Mindenesetre még ma is jól gépelek, bár a gyorsíró tudományom már megkopott egy kicsit. Ha ma szerepeket, verseket kell gépelni, nem jö­vök zavarba. — Az énekkari tagból hogy lesz színésznő? — Hát úgy, hogy táncos lesz... mondhatnám, de ko­molyra fordítva a szót; gon­dolom már az eddigiekből is kiderült, én nem végeztem színművészeti főiskolát. En­nek néha éreztem a hátrá­nyát, máskor nem, de igaz­ság szerint nem nagyon hiányzott, mert kitűnő kollé­gákkal és rendezőkkel dol­gozhattam együtt. így ez alatt a tizenhat esztendő alatt sok mindent megtanultam. Dol­goztam Major Tamással, Csiszár Imrével, Valló Péter­rel és még sorolhatnám ... A színészek közül emlékezetes volt számomra Iványi Jóska, Csomós Mari, Papp Zoltán, de hát nem tudom felsorolni a játszótársakat, hiszen any- nyian voltak már. Ez volt ne­kem az igazi nevelőiskolám. Énekkari tagból két év után lettem táncos, miután előtte évekig balettoztam. Néhány év elteltével úgy éreztem, hogy bennem több van, hogy meg kellene pró­bálni az igazi színjátszást, hát elszerződtem' Szolnokra, segédszínésznek. Ekkor ezt a „státuszt” még így hívták. Szolnokon pedig egyből „be­dobtak a mélyvízbe”. Egy szovjet zenés darab főszere­pét kellett eljátszanom. Há-. rom napom volt, hogy be- ugorjak Dunajevszkij Fehér akácok című darabjába, Ká- tya szerepébe. Ez egy szub- rett szerep, ahol egyaránt kellett tudni énekelni, tán­colni, szöveget mondani, ját­szani. — Ebben számomra az az érdekes, hogy a mai alkatá­val nekem már kissé érde- sebbnek tűnik, mint egy „porcukros szubrett” ... — Ma már valóban der- bebb vagyok, mint ahogy az egy szubrettől elvárható. De ha azt is figyelembe vesszük, hogy ez a szerep majd tíz esztendővel ezelőtt volt,... szóval tizenkilenc éves vol­tam, és kissé talán hamva­sabb. De volt a szerepben egy számomra nagyon vonzó do­log, és ez az összetettsége volt. Egyszerre kellett tudni énekelni, táncolni, szöveget mondani és ezt én igazi ne­kem való feladatnak érez­tem. Aztán jöttek a prózai feladatok is. Csurka István Szájhősében a Tildát, Brecht Puntilla urában a patikust játszottam — és ezt a dara­bot Csiszár Imre rendezte, és itt lehettem Major Tamás partnere, szóval volt mit csi­nálnom, és volt kitől tanul­nom. — Ekkora nevekkel együtt­játszani már kissé önbizalom kérdése is. Nem találkozott szakmai féltékenységgel, irigységgel, lenézéssel? — Ó, én csak küszködtem a papírjaimért. Itt szakmai féltékenységről szó sem lehe­tett. Mivel én nem voltam diplomás színész, így én ne­kem harcolni kellett azokért a bizonyos papírokért, ame­lyek engem színpadra enged­tek. Én végigjártam a „sza- márlétrát”, színész három, színész kettő, színész egy . . . Az persze már szerencséseb­ben alakult, amikor kijött az új rendelet, hogy aki a pá­lyán már eltöltött tíz eszten­dőt, az megkapja a „színész egy” működési engedélyt, így lettem végül is teljes jogú pólgára a színészvilágnak. — Tényleg, mikor erezte, hogy elfogadják? Hogy a szakma már színészként ke­zeli? — Nekem ebből az állo­másból kettő is kijutott. Meg­volt a zenés szereplésben és megvolt a prózai munkában is. Talán azt hiszem, a pop- fesztiválban volt az állomás, Mariant játszottam benne, az orvosnőt. Én különben na­gyon szerencsésnek érzem magam, hogy „univerzális”, sok mindenre használható színész vagyok. Igyekszem is a rendezői és a közönség igé­nyeinek megfelelni. Mindig a tőlem telhető maximumra tö­rekszem. — A popfesztivál Szolno­kon volt. Nos, ha nekem va­laki Szolnokot emlegeti, ak­kor nekem Paál István jut eszembe, és a kísérletező színház. — Én Paál Istvánt még On­nan ismerem, hogy meghívott rendezőként dolgozott Szol­nokon. Ekkor Bulgakov Ál­szentek összeesküvése című darabot rendezte nálunk. Mo- liére életéről van szó a da­rabban, és a három női szerep egyikét én játszhattam eb­ben a műben. Nagyon jó volt együttdolgozni Paál István­nal. Nagyon jó volt osztozni a darab sikerében. Ez az elő­adás már majdnem színház­történet. Aztán amikor Paált a színházhoz valóban leszer­ződtették, akkor az a szeren­cse adatott meg nekem, hogy Az öreg hölgy látogatásában dolgozhattam vele, epizódsze­rep volt, de nagyon szeret­tem, és ami a nagy élményem: a szolnoki stúdiószínház. Amikor ez beindult, akkor a nyitódarab Beckett a Játsz­ma vége című műve volt. Ez egy háromszemélyes darab, egyetlen „nőis” szerep van benne és ezt megkaptam. Hát ha előadást lehet szeretni, akkor én ezt szerettem. Pont a nehézségét. Egy ilyen vég­lényt, egy ilyen abszurd fi­gurát eljátszani, ez az, ami izgatott. Egy ilyen halódó ke­zetlen-lábatlan kosárembert eljátszani. . . szóval a feladat nagyon lekötött. Utólag ma azt gondolom, hogy ez a szol­noki tíz év, amit én ott ját­szottam, két főiskolával is felér. Emellett volt egy olyan feladatom — egy színházon kívüli műsor — egy iskola­műsor, ami nagyon jó gya­korlási lehetőséget adott. Kö­zép- és általános iskolákban adtunk elő irodalmi összeál­lításokat, verseket, novellá­kat. Ez nagy iskola volt való­ban, hiszen a gyerekeknek nem lehet hamis dolgokat „eladni”. Nekik nem lehet hazudni. No felnőtteknek sem illik, de nekik nem le­het! A gyerek a legjobb kri­tikus. Csak hiteles dolgokat fogadtak el. — Szolnok hozta el a — talán megbocsájt, ha pletyká­lok — a házasságot is. A fér­je, Lengyel István szintén céhbeli, tehát színész. — Azt hiszem szabad és kell is erről beszélni. Én Mis­kolcon találkoztam először Lengyel Pistával, és ennek az első találkozásnak egy nagy veszekedés lett a vége. Aztán Szolnokon újból összeakad­tunk, mit ad isten, a Bástya sétány 77 című darabban együtt játszottunk és egyik este a színpadi csók „igazira” sikerült. No ebből a csókból lett aztán a mi házasságunk. Rengeteget segít nekem Pis­ta a szakmában, sokat kö­szönhetek neki. Ö a tapasz­taltabb, hiszen ő már majd húsz éve dolgozik ezen a pá­lyán. — És itt van Nyíregyhá­za. Hogy éfzik magukat? — Ha a városra gondolok, akkor azt kell mondanom, hogy nagyon jól érzem ma­gam. Mondhatnám azt is, hogy itthon érzem magam. Az utcán rám mosolyognak a diákok — megismernek — bizony, csak jólesik! Nagyon jólesik, hogy érzik a mi lé­tünket, számon tartanak min­ket. Már hozzátartozunk a városhoz. A másik nagyon szoros kapcsolat a gyermek- műsorunk, amit a megyei könyvtár felkérésére csiná­lunk, és ha nem tűnik sze­rénytelenségnek, azt mon­dom, hogy sikeres munka ez. No ez is ideköt. Hívnak min­ket, alig győzünk eleget ten­ni a meghívásnak. Minden­hol visszavárnak. — És a színházi közérzet? — Nagyon jól érzem ma­gam. Nem szólhatok egy szót sem, a negyedik darabban játszom ebben az évadban. Ott a Búbos vitéz, ahol a Nyúl voltam. Aztán az Űri muriban is benne vagyok két epizód erejéig, majd jött az Ez aztán szerelem, és most az évadzáró előadásban, a Ma éjjel megnősülök-ben kaptam feladatot. Egy tanárnő szere­pet. Szóval jól érzem ma­gam, mert dolgozhatok. Antal István nrumiiEiEEiii FILMJEGYZET tűim Talaikin társaságában A közelmúltban — a Győ­zelem Napja alkalmából — szovjet filmes delegáció láto­gatott hazánkba. Hárman voltak, filmet is hoztak ma­gukkal. A Csillaghullás című háborús dráma került a bu­dapesti és miskolci közönség elé — a mű hamarosan az or­szágos mozihálózatban is megjelenik —, vendégeink pedig ennek az alkotásnak első számú megteremtői. Igor Talankin, a rendező, Georgij Rerberg, az operatőr, vala­mint Pjotr Fjodorov, a fő­szerep alakítója. Több rendezvényen — ün­nepi díszelőadáson, sajtókon­ferencián, szakmai találko­zón — hallgathattam Talan­kin szavait. Nem jegyzetel­tem, mégis könnyű felidéz­nem a gondolatokat, mert a szovjet művész szuggesztí- ven, érdekesen és logikusan beszélt. Azért osztom meg élményeimet a Kelet-Ma- gyarország olvasóival, mert úgy érzem: a vallomás mesz- sze túlnő a még csak ezután látható Csillaghullás problé­makörén. Előbb azonban néhány ada­lékot hadd tegyek közzé Igor Talankinról. „Benne van az első tízben” — ahogy kollé­gái megállapították. Más sza­vakkal fogalmazva: a legje­lentősebb szovjet rendezők egyike. Nem készült filmes­nek, színházban dolgozott, ám annyi év elteltével a hábo­rút? S egyáltalán: mi értelme felkavarni a szörnyű emlé­kek lassan-lassan megnyugvó vizét? Olyan választ adok er­re a kérdésre, melyet bizo­nyára gyakran kifejtettek az úgynevezett háborús filmek rendezői. Mérhetetlenül sokat szenvedtünk a fasizmus elle­ni harcban. Nemcsak magun­kért, hanem Európáért, sőt a haladó emberiségért küzdöt­tünk. Hogyan lehetne nagy­vonalúan napirendre térni e gigászi erőfeszítés és iszonyú heroizmus fölött? A leningrá- di temetőben olvasható ez az egyszerűségében is mélyértel­mű sor: „Senkit sem felej­tünk, semmit sem felejtünk.” Én ars poeticaként tisztelem a mondatot. — A Csillaghullásban — már a cím érzékelteti a szán­dékot — az értékek pusztu­lásának folyamatát jelenítet­tem meg. Egy költői szerelem bontakozik ki a néző előtt. De nincs happy end. A fiatal katona és az ugyancsak ifjú ápolónő vonzalmának egyál­talán nem kedveznek a kö­rülmények. Találkozni, a mennyekben járni, majd el­válni: efféle volt akkoriban az érzelmek koreográfiája. Visszatérve az előbbi kifeje­zésre, igenis pusztuló érté­kekre hívom fel a figyelmet. Ugyan mi más a ki nem tel­jesedő kapcsolat, a forrpon- ton megfagyó poézis? Arra atya — ez a két csodálatos remekmű — voltaképpen csak forrás, nyersanyag, alap­motívumsor ahhoz, hogy a legszemélyesebb mondani­valómat megfogalmazzam. Nincs szó ellentmondásról. A toll mesterei szavakkal dol­goztak, én meg képekkel. A vásznon vizuális varázslat te­remtődik ' meg, tehát a lát­ványnak meghatározó a fon­tossága. — Kitűnő színészekkel for­gattam együtt s megtanul­tam becsülni a szerepjátszó­kat. Különben is a rivaldák világából jöttem. Mintha le­becsülnék mostanában a szí- nészi munka fontosságát. Gyakran hallani, hogy a fi­gurák megformálóinak csu­pán azt kell tenniök, amit a kamera mögött álló rendező diktál. Tévedés. Aki az egyé­niségét kölcsönzi egy karak­terhez, nem bábu: igenis kez­deményezzen, vitatkozzon, s járuljon hozzá ötleteivel az élő személyiség megteremté­séhez. Nehéz elképzelni, hogy Szmoktunovszkij, Bondar- csuk, Gyemidova és a többi kiválóság, akik fontos fel­adathoz jutottak nálam, meg­a Messzi utcát, a Szerjozsa című Panova-regény sikeres adaptációját követően pálya- korrekcióra szánta el magát. Nem tartozik a termékeny filmesek közé, „mindössze” hét opusza jelent meg eddig, ezek azonban bejárták az egész világot. Szerzőjük nem­különben. Kétszer jelöltek Talankin-filmet Oscar-díjra, a nemzetközi sikerlista ugyancsak tekintélyes. Ma­gam főképpen a Messzi utcát, a Csajkovszkijt, a Szergij atyát és a Nappali csillago­kat szeretem. (Utóbbinak kü­lönös a sorsa. Kicsit megelőz­te a korát, aminek az lett a következménye, hogy — főleg különös asszociációs techni­kája és furcsa időszervezése miatt — elverték rajta a port. Nálunk nem játszották, de Talankinék mostani látoga­tása alkalmával levetítették a magyar kollégák előtt. Ál­talános tetszést aratott.) — Miért jelenítem meg Pomogáts Béla könyve nem­csak irodalomtörténet, hanem — mint a fülszövegben is olvashat­juk — a nevek, alkotások tenger­nyi sokaságában eligazodni kívá­nó olvasó számára készített ka­lauz is. A mű megírásakor tehát több szempont munkált a szer­zőben. Egyrészt az irodalmi álét megeievenítésével, az életművek helyreillesztésével, költő- és író­csoportok indulásának bemutatá­sával irodalomtörténetet kellett írnia, másrészt az új magyar irodalom iránt érdeklődők szá­mára „kézikönyvvel” kellett szol­gálnia. Pomogáts — szerényen — a ké­zikönyv jelleget hangsúlyozza, azonban el kell ismernünk, hogy mindenre vigyázó, a különböző jelentőségű folyamatoknak jó arányú figyelmet szentelő iroda­lomtörténetet is tartunk a ke­zünkben. Pomogáts Béla Szerb Antal hatalmas váUalkozásaihoz (Magyar irodalomtörténet, A vi­lágirodalom története 1—3) ha­sonló munkába kezdett, s ha a könyv nem lenne ennyire érté­kekkel teli. azt mondhatnánk, szerénytelenül nagy feladatra szánta el magát, hisz ekkora vál­lalkozásokba csak munkabizott­ságok szoktak kezdeni. A tájé­kozódni akaró olvasó s a magát tájékozottnak gondoló szőkébb beavatott réteg igényeire éppúgy kellett gondolnia, mint az iroda­lomtörténész-társak majdani íté­letére. Ez a könyv úgy lett meg­írva. hogy szerzőjének nem kell akartam figyelmeztetni: ezért sem szabad hagyni, hogy a háborús kalandorok ismét lángralobbantsák a világot. . . — Szerintem a filmművé­szetnek — a modernség korá­ban sem más a helyzet! — kéz a kézben kell járnia útját az irodalommal. Magam Pa- novától kaptam az első im­pulzusokat, legutóbb pedig Aszafjev prózája ihletett meg. Itt aztán nincs skatulya, bár elvileg elismerem, hogy van­nak rokonlelkek. Nem min­den írás való filmszalagra és az alkotói egyéniség, a mon­danivaló, a stílus is nagy mértékben meghatározza azt: melyik rendező kit szeret (illetve tud) tolmácsolni. Hoz­zám Olga Berggolc is közel áll, meg Lev Tolsztoj is. — Az adaptáció mindemel­lett nem jelenthet szolgai másolást. Az ilyesmi legfel­jebb iskolai dolgozatnak te­kinthető. Számomra a Nap­pali csillagok és a Szergij elégedtek volna a „kiszolgáló asszisztens” funkciójával. Ez egyébként az én elveimmel és gyakorlati felfogásommal is ellenkezik. — Az intellektust és az ér­zelmeket egyaránt „bekap­csoló” filmeknek vagyok a híve. A néző gondolkozzon és kombináljon, ugyanakkor rendüljön is meg a moziban. Amennyiben ezt sikerül „elő­csiholni” a filmjeimmel, elé­gedett vagyok. A Csillaghul­lásban, melyet a velencei fesztiválon kedvezően foga­dott a közvélemény, nagyjá­ból sikerült megvalósítanom elképzeléseimet. Még számos tervet dédelgetek magamban. Remélem, ezek közül néhá­nyat megvalósítok. Rövid prológus a vallomás végén: eredményes munkát kívánunk, magunknak pedig még sok jó Talankin-filmet. Veress József Az újabb magyar irodalom 1945—1981 Pomogáts Béla könyvéről pironkodnia a legszúrósabb te­kintetekre sem. Egy nagy összegzés ez a mű, egy hatalmas leltár, amelyben a nagy nevek zsongása mellett ott szerénykednek az egészen kicsik is. A temérdek név és műcím fel­emlegetésén kívül alkalmat kerít az egyes alkotások és életművek megmérésére, tehát az érték- szempontot illetően sem hagy bennünket tájékozatlanul. Ezt csak akkor nem végezte (s nem is végezhette) el, ha az egyes költők, írók műve még nem mé­retett meg a kritikusok, az iro­dalomtörténészek és az idő által sem, mert első köteteikkel csak az utóbbi években jelentkeztek. A magyar irodalom természete­sen ebben a műben sem korláto­zódik csak a hazai irodalomra, képet kapunk — ha csak rövi- debb kitekintés formájában is — a romániai, a jugoszláviai, a nyu­gati, a csehszlovákiai és a kár­pát-ukrajnai magyar irodalomról is. A könyv nagyjából egy hossz- metszetre és egy keresztmetszet­re tagolódik. Az előbbiben szám­ba veszi az irodalmon kívüli (történelmi, politikai, társadal­mi) tényezőket, míg a kereszt- metszetben az életművekre kon­centrál. „Ám akár «hosszmet- szet«, akár «keresztmetszet« ké­szüljön, mindenképpen arra tö­rekedtem, hogy az irodalmi fo­lyamatokat a tények és adatok tükrében ábrázoljam. A lehető­ségekhez képest minél több írói pálya ismertetésére és adatfel­használására törekedtem. Akár azon az áron, hogy az elkészült munka jellege kissé a lexikon «műfajához« közeledik” — írja Pomogáts az előszóban. Többek között azért volt olyan hihetetlenül nehéz véghez vinni ezt a vállalkozást, mert a kritika és az irodalomtörténet-írás köz­ben nem szolgált a korszak iro­dalmát a maga egészében átfogó, következetes rendszerezéssel, még az alkotók teljesen megbízható csoportosításával sem. „Aligha lehet mást, mint «praktikus« rendszert készíteni, amely figye­lembe veszi az egymást kővető írói nemzedékeket, a hagyomá­nyos eszmei irányzatokat, és ha lehetséges, a művészi áramlato­kat, valamint a műnemeket, mint­hogy a költészet és az elbeszélő irodalom eleve két nagy csoport­ba sorolja az írói életműveket” — írja a szerző. A mű itt-ott visszatekint a szá­zad korábbi alkotóira, folyama­taira is, az 1945-ös évszámot te­hát nem tekinti abszolút vízvá­lasztónak, amelyen ne jutnának át korszakunk irodalmába élő hagyományként a korábbi évtize­dek értékei vagy éppen káros gondolatai. Nemcsak a líra, a dráma és az epika történetét vá­zolja fel, a lehetőségekhez mér­ten jelentős terjedelmet szentel az irodalomtudomájiy fejlődésé­nek áttekintésére is, jóllehet ta­lán itt a leginkább leltárszerűbb, a legvázlatosabb. Pomogáts Béla könyve — le­hetséges tévedései ellenére — ér­vényes látleletet ad az utóbbi év­tizedek irodalmáról. Nem pótol­hatja a tankönyveket, de hisz nem is erre vállalkozott. Eliga­zít, irányt mutat a további ér­deklődés, vizsgálódás számára, s megfelelően helyettesíti a nap­jaink irodalmáról (a hatkötetes irodalomtörténet folytatásaként) készülő összefoglalás majdan megjelenő köteteit. Bizonyára megindul majd az ellene és mel­lette vívott kritikusi, irodalom- történészi küzdelem, de mindig is ez volt az igazán nagy köny­vek sorsa. (Gondolat, 1982) Erdei Sándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom