Kelet-Magyarország, 1981. október (41. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-04 / 233. szám

KM VASÁRNAPI MELLÉKLET „...apostolai lesznek a szocializmusnak...“ Kivándorlás Beregből a korabeli dokumentumok tükrében „ ... az amerikai kivándor­lás utóbbi hónapokban mind­inkább nagyobb méreteket kezd, ölteni” és „újabb idő­ben a kivándorlók családja­ikkal együtt vándorolnak ki, s így annak a veszélye áll elő, hogy... a lakosság is feltűnően meggyérül.” Az idézet a bel­ügyminiszter 1305=— március 5-én kelt, főispánokhoz írt leveléből való. A magyaror­szági kivándorlás 1905—1907 között érte el tetőfolcátT- Ez az ugrásszerűen megnöveke­dett népmozgás váltotta ki a miniszter „aggódását”. Hogy miben látták a hiva­talok gazdái a kivándorlás okait és orvoslásának mód­ját — erre találhatunk adalé­kokat azokban a jelentések­ben, melyek a Beregi Múze­um adattárában maradtak fenn. A Bereg megyei közi­gazgatás urai nincsenek azo­nos véleményen a kivándor­lás megítélésénél. A munká­csi rendőrkapitány például ezt a népmozgást egyértelmű­en károsnak tartja, mert a munkabíró elemek hagyják itt az országot, és „az itthon maradt silányabb elem már- már alig lesz képes mezőgaz­daságunk és ipari munkánk teljesítésére.” A másik indo­ka, hogy a véderő észrevehe­tően gyengül, ami kiváltja „hazafiúi aggodalmait”. A „megvagyonosodva” vissza­térők esete sem változtat ál­lásfoglalásán, mert szerinte a három-négy év után haza­térők testi erejükből olyan sokat veszítettek, hogy „a fi­zikum ezen vesztesége aránytalanul nagyobb azon vagyoni előnynél, mely ott megtakarított” munkabérü­ket jelenti. Nem beszélve a kivándorlók erkölcsi felfogá­sában bekövetkezett „káros” változásról. A „visszatérő magyar honosok többé nem oly igaz gyermekei a ma­gyar államnak, mint előző­leg voltak, más világnézetek uralják életmódjuk,. . . apos­tolai lesznek a szocializmus­nak, gyakran a kommuniz­musnak ,. Mások hasznosnak talál­ták a kivándorlást. A szoly­vai járás főszolgabírája sze­rint a kinti keresettel kifize­tett adósságok után a kiván­doroltak ingatlanai nem ke­rülnek dobra, nyugodtan gaz­dálkodhatnak. Hogy mennyi­en vándoroltak ki és tértek vissza, erről nem találunk té­nyeket a jelentésekben. Igye­keznek csökkenteni a nép­mozgás mértékét. Az útlevél­váltások növekedését azzal magyarázzák, hogy nem min­den útlevéllel rendelkező megy külföldre. „... az útié- vél kiváltását a nép olyan biztonsági szellentyűnek te­kinti, hogy ha maga egyszer nagyon elkeseredik, ne kell­jen neki akkor utána sza- ladgálni” olvashatjuk az egyik iratban. A családos kivándorlás gyakori a huszadik század elején. Először a munkaké­pes férfiak indultak messzi idegenbe szerencsét próbálni, és csak kedvező megélhetési viszonyok közé kerülve hív­ták ki családtagjaikat. A visszavándorlók arányát egyik helyen túlzott optimiz­mussal hetven-nyolcvan szá­zalékra teszik. A kint mara­dók aránya 10—15 százalék és ugyan annyi a „részint az utazás alatt szenvedett be­tegségek, főleg azonban a mienktől lényegesen külön­böző klimatikus viszonyok folytán,, elpusztultak száma. Miben látta az uralkodó osztály a kivándorlás okait? Egyesek a rossz termésben, mások a csábító magasabb amerikai munkabérekben vé­lik megtalálni a jelenség ma­gyarázatát. Nagy jelentőséget tulajdonítanak a korábbi ki­vándorlók elbeszéléseinek: a parasztokat „azon kecsegtető tények csábítják, hogy az egyes kivándoroltak tetemes összegeket küldenek itthon maradt családtagjaiknak.” Egy másik helyen az áll, hogy „a rossz hír süket fü­lekre talál, egy-egy nagyobb pénzküldemény híre pedig gyorsan terjed a nép között, beszéd tárgya még a szom­szédos községben is .. A titkos külföldi ügynökök szerepét nem túlozták el a jelentésekben. „Miután a já­rósombeli lakosság között igen kevés az írni, olvasni tudók száma — a kivándor­lásra csábító iratokkal nem is halmoztatnak el —, avagy ha esetleg szórványosan ilyen be is kerül, annak ke­vés eredménye van” — írta az egyik főszolgabíró. Más­hol azt olvashatjuk, hogy „ .. nincs is szükség rendsze­res ügynökösködésre, mert a kivándorlók hazaküldött levelei és pénzküldeményei... jobban hatnak minden prospektusnál.” Foglalkoztak az említett dokumentumokban azzal is, hogy milyen eszközökkel fé­kezhető meg a. mozgalom. A pesszimistábbak a kivándor­lás megszüntetését teljesen kizártnak tartják. Az egyik ilyen borúlátó vélemény szerint, míg Amerika a ma­gas munkabérek hazája lesz, és „idehaza a munkásnép állandó foglalkozásáról a ke­reseti s napszámviszonyok jobbulásáról, a kisiparosok és földművesek helyzetének ja­vításáról gondoskodva nem lesz”, addig a kivándorlás el­len nem lehet eredményesen tenni semmit. A megoldást a háziipar — így a kosárfonás, szalmafonás, fafaragás, gyé­kényfonás, seprő- és ke­fekötés — felkarolásában látták. Ezzel a népnek té­len is keresetet nyújtanának. A másik jövedelemforrást a közmunkák szervezésében találták meg. Javasolták „egy-két gyár felállítását” is. A jelentéseket elolvasva megállapítható, hogy Bereg megye urai sem értették meg a kivándorlás lényegét. Nem látták meg, hogy a hatalmas úri birtokok szomszédságá­ban nadrágszíjnyi parcellái­kon tengődő parasztok, a teljes létbizonytalanságban élő földnélküliek csak a ten­geren áthajózva reményked­hettek sorsuk jobbrafordulá- sában. Az igazi gyógyír az egészségtelen birtokszerkezet megszüntetése, a földosztás lett volna. Ennek felismerése nélkül a kivándorlást Bereg megyében sem lehetett meg­szűntetni. Reszler Gábor val, macskával, hogy ismét csak védjem őket. A kutyát madzaggal kötöttem a kuny­hó ágasához. A madzagot el­rágta, megszökött. A macskát az ölemben fogtam, szorítot­tam. De felkarmolta a mel­lemet, hát elengedtem. Ak­kor meg kiabáltam, úgy bá­torítottam magam. Kiabál­tam: — Hé, hó! Látom, hogy lo­pod a dinnyét! Fogd meg Sár jó! Harapd meg Sajó! A Sajó meg persze sehol sem volt. Rókanyomon járt valahol a garádjában. Ezért aztán ugattam is, morogtam is. Sírva kiabáltam és ugat­tam. Erről csak ennyit. Más­nap már tettem a dolog el­lenében. Láncot kerítettem, azzal fűztem a kunyhóhoz a korcs kutyát, a macska meg egy gabonás zsákba kötve tartott ki mellettem. Érez­tem, hatalom vagyok. Már mertem csodálni a Hadak út­ját, a Göncölszekeret és bele­rúgtam néha a Sajóba, meg­megpiszkáltam a zsákot, ugasson, nyávogjon minden szolgám ... Beérett a dinnye. A dög- nagy zöld gömböket a vacso­racsillag fényénél szedtük és hajnalban vitte Mihály bácsi a nyírbátori piacra. Egyik nap túlon-túl is sokat pakol­tunk. Tejes tengerit, rozsot is, paprikát is. Nem fért be­lém a kíváncsiság: — Országos vásár lesz-e? — Nyavalya lesz! — mond­ta Mihály bá’ — píz lesz! Ezt már pízért adjuk. — Hát már píz is van? — mert, hogy volt addig is zsák­számra, de az mégsem volt píz. Alig vártam, hogy jöjjenek estére. — Na milyen a píz? — na mutassa már! — kértem a gazdát. — Nem mutiba csinálták azt, — kaptam a választ. Ilyen volt az öreg. Fukar a szóban, az ételadásban, de még a káromkodásban is. Zsuzsi néni, az másmilyen. Hiába voltam lelenc, ő fiam­nak szólított, ha tyúk volt ebédre, még combját is adott. Vele én mindig szót értettem, ő megmutatta a forintot. Ke­zembe is adta. Fényes, szép, új pénz volt. Csak úgy csil­logott, ragyogott a holdfény­ben. — Ezért mit adnak? — kérdeztem. — Adnak ezért, egy sipkát? — Sipkát-e? Tudja a nya­valya ... — És a dinnyéért mennyit adnak ilyent? — Egyet, meg kettőt. — Gabonát is vesznek? — Azt is. Nem kérdeztem én többet. Most már nagyon vágytam egy sapkára, mert szégyenem volt a tetű ellen kopaszra nyírt fejem. Kiokoskodtam hát a dolgot. Volt a határ­ban, a tarlókon elcsorgott ka­lász elég. Elmentem tallózni. Holdvilágnál is szedtem, de mert szaporátlan volt, lop­tam is. Három nap sem kel­lett, megvolt a szütyőre való. Akkor szombat hajnalban, amikor indult sx szekér, azt mondtam Mihály bácsinak: — Van egy zsák rozsom, azt is vigye be a nyírbátori piacra. — Hunnan, te fattyú? — Tarlóztam, nem loptam. — Pízt akarsz? — Nem én. Sipkát. Volt rozsom, nem lett sip­kám. Olyan kuka volt más­nap az öreg Mihály bácsi, mint a pocokverő botom. Gondoltam, majd a Zsuzska néném, majd az szól. Juszt se, ő se. Ebédnél aztán eltol­tam az étket, mert sok volt bennem a méreg. — Eladta a rozsot? — El. A rozsot, azt el. — És a pízem? A sipkám az hun van? — Megeszed te azt. — Meg az öreganyja! Ma­ga... maga egy ... egy zsu­gori! Kimondtam. Kikiabáltam, de már szaladtam is. Repült felém a bogrács, szolgafástól. Szaladtam ki a világból, de reggel már visszamentem. Visszavitt a hasam. Zsuzska néném ült a tanya előtt. — Te, te! Te istentelen, té! — mondta. Hát píz kell ne­ked? Adok én. De amit a Mi­hály bátyádtól kapsz, az is a tiéd lesz. Nem kaptam ki. Jött ugyan az ostorral az öreg, de azt mondtam, feljelentem. Mi­hály bácsi végighúzott a ku­tyán, engem meg csak a sze­kérhez lökött. — Segíts pakolni. Amikor megvolt, amikor már indult a szekér, Zsuzsi néni a kezembe nyomott egy picike kerek valamit. Mond­ta, hoznak sipkát is. Azt már alig hallottam, mert a píze- met néztem. Csillogó rézből volt. Egy kövér kettes volt rajta és hogy fillér, és volt rajta egy búzakalász. A má­sik oldalon azt olvastam: „Magyar állami váltópénz. 1946.” Pénzem volt. Két fillér. Pár évig minden vagyonom. Seres Ernő Kert, középütt tündérfával Beszélgetés Vitai Andrással és Hartmann Terézzel fa 33 1981. október 4. ^ „Kert, középütt magáno­sán virágzó tündérfa áll.” — Ezt írta Vörösmarty Mi­hály a Csongor és Tünde cí­mű (általa egyszerűen, szín­játéknak neveaett) drámai költeménye elé. Kert, amely lassan benépesül, szavak csendülnek, jólismert mese­alakok kelnek életre a virág­zó tündérfa körül, s Cson­gor és Tünde elindul, a drá­matörténet folyamán oly sok­szor bejárt sorsdöntő „hár­masét” felé. Folynak a próbák, közel a bemutató. Csongor, Vörös­marty színlapja szerint: ifjú hős. Korhoz, időhöz, helyhez nem kötött. Hogyan látja Vi­tai András, aki színházunk­ban ezt a szerepet játssza majd? — Csongor napjaink ti­nédzseré is, romantikus jel­mezben. A romantika pedig (nevezzük nosztalgiának?) cseppet sem áll távol a mi fiataljainktól. Csak éppen nem tudják néven, nevezni. Hiányzik a varázsszó. „Hoz­zám már hűtlen lettek a sza­vak" — mondja Babits a Jó­nás könyvé ben. Nézzük meg ezeket a jobb sorsra érdemes kis „szakadtakat”. Ugyano­lyan indulatok és vágyak fű­tik őket, mint Csongort, ép­pen úgy nem tudnak maguk­kal mit kezdeni, mint Cson­gor, a darab elején. Lehető­ségek, szerelmek mellett „battyognak” el kirojtolódott Lee farmerükben, s nem ve­szik észre, hogy valahol ott volt a hármasút, az ő hár­masét juk, amelyek közül az egyik a boldogsághoz vezet. Csongor megérti, hogy egyetlen varázsszó maradt, ami ebben a racionális kor­ban még működik: a szere­tet. S amikor Tündével talál­kozik, célt, értelmét nyer az élete. Ám mint minden szép­nek, ennek a szerelemnek is vannak ellenségei — elvégre ettől dráma a dráma —, de mert az élet néha szokatlan dolgokat is produkál, a mi darabunkban végül is az igaz szándék győzedelmeskedik. — Friss, ám egy kissé ke­sernyés ez a szerepértelme­zés. Tudjuk, a színész — túl a rendezői elgondoláson — a saját közérzetét is rávetíti az általa játszott figurára. Mi foglalkoztatja ma Vitai And­rást? Mi vetül Csongorra most? — A „mirigység”. Az ér­dek nélküli rontani, ártani vágyás. A Csongor és Tündé­ben Mirigy a tiszta szerelem megrontására tör. Előnye A kép főszereplő: Hartmann nyó Béla felvétele) Teréz és Vitai András. (Ka­nem származik belőle, csak a hiúság hajtja. Színháznyitó társulati ülésünkön, Bozóky István szájából elhangzott a varázsszó: Szeretet. A táj iránt, az itt élő emberek iránt, egymás iránt. Szeretném, ha az előadás meggyőzne min­denkit, hogy Csongor (mond- hatnám úgy is: a Csongor be­mutató) diadalmaskodott a mindenkori mirigység felett. — Hinnünk kellene ebben, hiszen a tiszta szándék a da­rabban is győzedelmeskedik. — Igen, úgy érzem én is, hogy a segítőkészek mégis­csak többen vannak. A megye vezetése szívvel-lélekkel együtt érez velünk. És az em­berek is, a leendő közönség. Ez a bizalom jegyében meg­nyilvánuló szeretet fogja iga­zából összekovácsolni a mi kis társulatunkat, hiszen akik ide szerződtünk, előzőleg alig ismertük egymást. — Tünde, Hartmann Te­réz a Pécsi Nemzeti Szín­háztól jött. Legutoljára Her- czegh Ferenc Bizánc című drámájában Irene császárnő szerepét játszotta. Hogyan oldja most meg ezt a merő­ben más nőalakot? — Én vagyok ebben a da­rabban az egyetlen „nem föl­di lény”. Rettenetesen nehéz szerep. Nagyon meg kell vá­logatni a gesztusokat a moz­dulatokat, mert egyrészt va­lóságosan jelen kell lennem a színpadon, másrészt (Tünde jelmezében) legalább 50 cen­timéter magasan kellene köz­lekednem a padló fölött, mint aki a földön lábnyomot se hagy. Tünde, az evilági lét­ben teljesen gyakorlatlan, az emberek számára mindenna­pos helyzetekben a lehető legjáratlanabb. El kell kép­zelni a halhatatlanságot, amelyre a földi ember vágya­kozik, miközben engem is a véges emberi lét törvényei szorítanak. Kert tehát, középen tün­dérfával, körötte ismert s ke­vésbé ismert arcok, alakok, tündérjelmezben, vagy földi ruhában, színházat készülnek játszani, művészi fórumot te­remteni, hogy szűnjenek az előítéletek. Mester Attila V. Szabolcsi Tárlat Pál Gyula: Éjfélt követte a hajnal (Krúdy emlékére)

Next

/
Oldalképek
Tartalom