Kelet-Magyarország, 1981. május (41. évfolyam, 101-126. szám)
1981-05-10 / 108. szám
VASÁRNAPI MELLÉKLET 1981. május 10. HAZAI TÁJAKON Á Szalajkavölgye Pisztrángok, barlangok, ősi foglalkozások Hegyek között, völgyek kö- .zött zakatol a — kisvonat. Szilvásváradtól a Szalajka >atak forrásáig, a Bükk egyik egszebb völgyében. A kirándulóknak már a faluban is (kad látnivaló. Messze földől járnak ide a szép lovakat •edvelők az elegáns Lipicaiak ed véért, és az ínyencek pisztrángot enni. Zsibongó .étvégi kirándulóhely, de a természetet igazán kedvelők nem időznek itt a kelleténél tovább. A völgy bejáratánál hagyják autójukat a tágas parkolóban, és gyalogszerrel % ágnak neki a szelíden emelkedő sétaútnak. Aki erre nem vállalkozik, az választhatja a már emlegetett erdei vicinálist, de ha a romantikát kedveli — és elég vastag a pénztárcája — akár hintót is bérelhet, bakján díszmagyarban feszítő kocsissal. A kezdő túrázóra, aki mégiscsak a séta mellett döntött, jó egyórás, másfél órás út vár. Az aszfaltozott sétánynak hol az egyik, hol a másik oldalán csobog a hideg vizű, kristálytiszta patak, a Szalajka. Ha valaki türelmesen figyeli a gyorsan cikázó hullámokat, előbb-utóbb felfedezi az illanó pisztrángok árnyát. Pisztrángos tavacskák neve, amiből sokat főztek itt egykor, az igen fejlett ősipar számára. Égettek e tájon meszet, faszenet; kellett az utóbbi a vashámorokhoz, melyeknek termékeit vízhajtotta nehéz kalapácsokkal kovácsolták. Ez az ügyes gép ma is működőképesen áll a kiállítás területén. A „hegyi emberek” mostoha, és szegényes életkörülményeire hajdanvolt és most ismét felépíA „vízikalapács” (A szerző felvételei) Magyarországon ezen kívül még jó, ha négy-öt helyen tanyázik ez a vízre kényes nemes hal. Többek között ezért is természetvédelmi terület, ahol járunk. Feljebb apró tavacskák tűnnek fel. Kapitális méretű tenyészpisztrángokat látni a medencékben. Innen az utánpótlás a környező patakokba ivadékokból. Tovább haladva kisebb-na- gyobb forrásokkal találkozunk. Egyik párásán mormoló vízeséssel, a másik nyugodt távú barlangi forrással csatlakozik a mind nagyobb sodrú patakhoz. A vize valamennyinek iható. Az első pihenő meglepetés: 2gy szabadtéri múzeum. Hely- történeti, ipartörténeti és néprajzi emlékek csalogatnak. Rögtön az első táblán egy kis névfejtés: sal’alkali = Szalajka. Az előbbi a hamuzsír és a szóda régies tett veremszerű lakásuk emlékezik. Láthatjuk a fakitermelés régi eszközeit, és egy ugyancsak vízi erővel működő többlapú fűrészgépet. Amibe bizonyára foga törne még egy mai gépnek is, azok a nyolc-tízmillió éves fa törzsek, amelyek az itteni vízmosásokból kerültek elő. Látszik minden rost, csak megkoccantva érezzük: ez bizony kő és nem fa. A múzeumi séta után továbbhaladva a Fátyol vízesés tárul elénk, forrásmészkő lépcsőivel. Az üvegvékonyan csörgő víz láttán érthető a név. Csillog, szikrázik a le- omló víz. A tavaszi olvadás és a nagy nyári esők után a legszebb. A patak füzes kanyargói után széles, sík, füves tisztásra érünk. Szélvédett, erdős hegyoldal övezte pázsit, a tollaslabdázók paradicsoma. Ennek felső végén ered a Szalajka, és itt van az erdei vasút végállomása. Innen mere- dekebb az út, és távolabb már vizet sem találunk. Töltsük meg tehát kulacsunkat. A P jelzésű ösvényen hama- íbsán elérjük az istállóskői barlangot. Szemben a Nagy- Kopasz elhagyott kőfejtőjét látjuk. A hűvös, denevérlakta barlang, amelyben a régészek kőkor szaki emberek munkaeszközeit találták, öt kilométeres útunk végállomása lehet, hiszen a visszaüti al együtt kitölt egy napos, kellemes délutánt, de a gyakorlottabb túrázónak a kezdet is lehet. A megfelelő jelzéseket követve, bő tíz kilométeres kerülővel — a hegycsúcsokat is érintve — 840 méteres szintkülönbséget legyőzve juthat vissza Szilvásváradra. Esik Sándor rm Brazil mozi Ha akarnám, se tagadhatnám le, hogy a „brazil” szóról nekem nagyon sokáig a káprázatos futball, meg Pelé neve jutott eszembe. Esetleg a kávé. Ilyenek tökéletlen feltételes reflexeink: hagyják, hogy besétáljunk a közhelyek csapdáiba, sőt elősegítik a mechanikus gondolkodás terjedését. Pedig a brazil mozi nem akármilyen. A sport-frazeológiát felhasználva: „dobogós” helyet harcolt ki magának a világ filmművészetének történetében. Most játsz- szák nálunk a Minden rendben című brazil filmet, Armando Jabor munkáját. Használjuk fel az alkalmat arra, hogy egy kicsit feltérképezzük a távoli ország törekvéseit és eredményeit a XX. századi Múzsa krónikájában. Annál is inkább megtehetjük ezt, mert a szatíra — sajnos — elmarad a várakozástól, ilyenformán nem nagyon szolgál rá az alapos elemzésre. A brazilok a múlt század végén már felfedezték a vetített képeket, ahhoz azonban, hogy a rendszeres filmgyártás megindulhasson, idegen szellemi és anyagi segítségre volt szükség. 1905-ben alapították meg a Photo Cinema- tographia Brasileira nevű társaságot. Vezéregyéniségei: egy portugál operatőr és egy olasz pénzember... A tízes években már virágzik a brazil filmipar. Később is egyenletes a fejlődés. Igaz, ekkor még nem beszélhetünk a „minőség forradalmáról” s a brazil alkotások elmaradnak a szovjet, amerikai, francia, német stb. stúdiók produktumai mögött, a „kiugrásra” azonban — bizonyos eredmények alapján — már lehetett számítani. Az előfutárok közül Jósé Carlos Duarte nevét érdemes megemlíteni: a Tiao, a néger fiú — 1943-ból — nyugtalanító társadalmi disszonanciákra irányította a figyelmet. A fellendülés valamivel hamarabb kezdődött, mint az Európában futótűzként elterjedt eszmei-művészi filmmegújulás. 1949-ben Alberto Cavalcanti, a korábban Franciaországban, illetve Angliában tevékenykedő rendező visszatért hazájába és megalapította a Vera Cruz vállalatot. Ettől kezdve új normákat teremtettek a filmgyártásban. Megsokasodtak a haladó politikummal átitatott drámák, a kifejezési eszközök gazdagodtak: egyre több filmben lehetett felfedezni a sajátságosán brazil látásmód és világszemlélet pregnáns jegyeit. Tom Payneis nevéhez fűződik a Fehérek és feketék (1953), melyet nálunk is játszottak : a mű egy múltszázad végi rabszolgalázadás eseményeit eleveníti fel. 1962-ben Cannes-ban nagydíjat kapott A fogadalom (rendezője An- selmo Duarte). Bán Róbert annak idején így írt róla fesztiváltudósításában: „Ez a film a babonás együgyüségé- ben is tiszta hit és a mereven dogmatikus magatartás megütközésével, és egy szamár gyógyulásáért tett fogadalom betartása körül írt történetével egy távoli világ mégis ismerős problémáinak realista megelevenítése. Szellemében a filmen érződik Fellini fogantatása, de Duarte hitelesen népi, dél-amerikai atmoszférát teremt a filmkészítés hagyományos eszközeinek felhasználásával.” És ez még mindig nem a csúcs. A cinema novo csak ezt követően bont zászlót. A program forradalmi. Az Új Filmlexikon szavaival szólva: „lobogó romantika, megrázó naturalizmus és tudatos teatralitás” árad a művekből. Hangsúlyos szimbólumokkal dolgoznak. Leíró részletezettséggel térképezik fel a konfliktusokat. Száműzik a kommersz fogásokat. Néhány cím a cinema novo jeles darabjai közül: A föld transzban (Glauber Rocha, 1967), A kihívás (Paulo Césár Saraceni, 1965), Vidas secas — Száraz élet — (Nelson Pereira dos Santos, 1963) stb. Nyilván- valé, Tiiegy a brazil üzleti film sem halt meg közben, az igazi művészetet azonban főleg az említett elvek és alkotók képviselik. A cinema novo lendületéből maradt valami a léfékezés, a visszaesés után is, de az kétségtelen, hogy a brazil film .most már túljutott a virágzás zenitjén. Szelidebbé és jólfésültebbé vált, bíráló hevülete vesztett erejéből és a megformálás sem olyan eredeti, mint a felsorolt művekben volt. íme a bizonyíték: a Minden rendben. (Igazán nem akarok kötözködni, de rendet kellene egyszer már teremteni a címdzsungelben. Ezúttal nem okoz zavart az egybeesés, mivel Jean-Luc Godard korábban elkészült alkotását a magyar mozik nem vetítették, de hát a Minden rendben elnevezés először a francia rendezőnek jutott az eszébe. Nem lehetne védett — azaz foglalt — a már egyszer használt cím? Amennyiben tovább folytatódik a mostani gyakorlat, még megérjük, hogy valaki filmet forgat Aranyláz vagy Biciklitolvajok címmel...) Az alapszituáció eléggé sovány. Egy brazil polgári család kifesteti a lakást, mert a nagylány férjhez megy. Minden a feje tetejére áll s ahogy ilyenkor lenni szokott, a különleges körülmények között az emberek kimutatják a foguk fehérjét. A família tagjairól lehull az álarc. A papát csupán az indián zene és a természeti hangok tanulmányozása érdekli, a mama szerelmeskedni óhajt, a gyerekek pedig csupán formálisan vannak jelen a polgári paradicsomban. Később, váratlanul — szörnyű dolog történik: az egyik munkás beszeszelt állapotban megöli társát. Folyik a dáridó a festés befejeztével, pedig a cselédszobában halott fekszik. Láttunk már ilyesfajta kontrasztokat. Armando Jabor megtehetné, hogy a tragikus esemény kapcsán lerántja a leplet a kiabáló ürességről és a felháborító felelőtlenségről. Sajnos, nem él a lehetőséggel: ellavírozik mellette s a sztorit áporodni hagyja a nem is nagyon érdekfeszítő anekdota pácában. Sok a szöveg. Zavaró a műviség. Csak egy-két epizódban csillan meg az ábrázolás realista ereje. Minden akkor lesz rendben — hogy a címre utaljunk —, ha a brazil film haladó hagyományainak szellemében vállalja a valóság időszerű ellentmondásainak feltárását. Veress Józseí Znhatagok a Szalajkán Á múlt faggatása Humanista kódexek nyomában — A budai vár könyvtárak, a nyilvános könyvtárak szerepe. Továbbá: ezeknek az intézményeknek éppen ezért könyvállományuk választékával lépést kell tartaniuk a növekvő társadalmi igényekkel, ez pedig nem egyszerűen belső intézményi gond, hanem már közügy ... és folytathatnánk. De ne szaladjunk ennyire előre, hagyjuk a következtetéseket, s nézzük magát az olvasnivalót. A „leárazott” és „felárazott” könyvek egyidejű kínálatából így vásárolhattuk meg többek között Csapodi- né Gárdonyi Klára: Humanista kódexek nyomában című pár évvel ezelőtt megjelentetett munkáját — valóban nevetséges összegért, három forintért — és megemelt áron Zolnay László: A budai vár című friss kiadású kötetét. Múltat faggató szándék, türelmes kutatómunka eredménye ez a két könyv, melyek között — noha a művelődéstörténet eltérő sajátosságú területeiről hoznak másmás jellegű beszámolót — nem nehéz fellelni a közös kapcsolódási pontokat, az egyező tárgyra vonatkozó ösz- szefüggéseket. A Humanista kódexek nyomában című könyv valódi bibliofil csemegének számít. Üti- és élménybeszámoló az elmúlt évtizedek hazai korvinakutatásának érdekes munkálatairól, módszerekről és eredményekről. Az előzmény, az igazi mű, a szép kivitelű, nagy formátumú, szemet gyönyörködtető album a Bibliotheca Corviniana (A Corvina Könyvtár története) öt éve jelent meg javított kiadásban. Ennek a — tanulmányt, a korvinák hiteles leírását tartalmazó, színes táblákkal gazdagon illusztrált — kötetnek társszerzője ugyancsak Csapodiné, aki most kötetlen formában azokról a részletkérdésekről, írástörténeti nyomozásának mozzanatairól, egyes ritka becsű könyvek hányatott sorsáról beszél, amelyekről a jelzett kötetben terjedelmi okok miatt nem volt lehetősége ilyen formában szólni (Petrus Cen- nius, Mátyás király kódexmásolója: A párizsi Petrarca — Dante-kódex; Vitéz János könyvtára stb.). Az újabb adatok, megfigyelések további bizonyítékokat szolgáltatnak arra nézve, hogy Budán, Mátyás humanista szellemű udvarában kiépített páratlan gazdagságú könyvtár milyen meghatározó szerepet töltött be a magyar művelődéstörténetben. „Kőből faragott történeti képeskönyv” — így jellemzi Zolnay László a budai várat, és aki tett már valamikor ráérős sétát a régi falak között s alaposabban megszemlélte a különböző stílusban formált műemlékeket, szobrászati remekeket, épületegyütteseket, egyet kell, hogy értsen e megállapítással. A Gondolat Zsebkönyvek sorozat kötete utazásra, turizmusra ösztönző munka. Szerzője avatott idegenvezetőként kalauzol bennünket a közismertnek számító — legalábbis annak hitt, ugyanakkor még megannyi művészeti érdekességet, meglepetést tartogató — nagyszabású szabadtéri múzeumban. A könyv ismeretközlő, melyből azonban nincs száműzve a szép- irodalom. versek, versidézetek színezik, nyomatékosítják a szakszerű mondanivalót, s mint olvasmány is élvezetes munka. Erénye továbbá, hogy a kultúra tárgyi rekvizitumai mögött mint alkotót, mint használót, ott találjuk mindig a kor emberét. Ma a vár, a volt királyi palota célszerű felhasználását jelzi, hogy múzeumok, tudományos és közintézmények kaptak, kapnak benne helyet. Könyvismertetésről lévén szó, stílszerű, ha megemlítjük: ide költözik a nemzet legnagyobb könyvtára, az Országos Széchényi Könyvtár is. „Buda az volt a magyaroknak, ami a franciáknak Párizs, az angoloknak London, a cseheknek Prága”. Megkövült szépségeit a könyv olvasásán túl „élőben is” látni kell. A bevezető sorok gondolataihoz kapcsolva kiegészítésként még csak annyit teszünk hozzá: a kedvezményes könyvvásárlás tényét hiba lenne kizárólag abban összegezni, hogy nem más, mint az eladhatatlan munkák, felhalmozott raktári készletek kiárusítása. Tagadhatatlan, az akciónak ez a vonása is megfogalmazható. Ami azonban ennél lényegesen fontosabb és bizonyítható: nagyon sok nívós könyv, informatív értékű kiadvány talál így gazdára. A drágulási folyamatot tekintve pedig úgy hisszük, a későbbiekben sem lesz nagy baj, ha maradandó szellemi értékekhez, jó könyvekhez juthatunk — esetenként leértékelt áron. (Magvető Kiadó, Bp., 1978., Gondolat Kiadó, Bp., 1981.) Futaky László KM IF í LM J EG YZ ÉT Tulajdonképpen könyvismertetést írunk, de a tartalmi kérdések taglalását megelőzően szólni szeretnénk néhány szót a könyvpiac mai jelenségeiről, árváltozásairól. Tesszük ezt éppen a bemutatásra szánt két könyvre hivatkozva, melyek példázzák: amennyire kellemesnek mondható az . a tapasztalat, hogy kitűnő munkákhoz juthatunk hozzá szinte filléres áron, annyira zokon eshet az ellenkezője, hogy tudniillik jóval többe kerül ma már egy sor könyvféleség mint akár tegnap. Becslések szerint a hazai és a szocialista országok könyvtermésénél tíz Ft-os, míg a kapitalista importból származó könyvek esetén ennél jóval magasabb kötetenkénti átlagáremelkedéssel kell számolnunk majd. Ha ez így van, akkor ebből egyenesen következik az is, hogy le fog lassulni a ma- gánkönyvgyűjtés üteme, de várhatóan megnő a köz-