Kelet-Magyarország, 1980. május (40. évfolyam, 101-126. szám)

1980-05-18 / 115. szám

TÁJAK, KOROK, MÚZEUMOK FILMJÉGYZET Városnézés Veszprémben A Bakony lábainál épüli város a környéknek nemcsak gazdasági és kulturális centruma, ha­nem kiránduló célpontja is. Festői fekvése, ódon hangulatú utcái és a modern, mai kort jellemző új épületei messziről csalogatják ide az országjáró turistákat. A modern városközpont közvetlen szom­szédságában gondosan megőrizték a kúriá- lis építkezés legszebb emlékeit. Kijztük a Kosos-kúriát, amely eredetileg földszintes volt. s 1827-ben. klasszicista stílusban épült. A legtöbb látnivalót a Várnegyed tartogatja számunkra. A dolomit sziklára épült vár bejáratánál két érdekes épület is látható. Az egykori Fecskendőház tűzoltó-szertárnak készült 1811—14. között, de volt városháza és ipartestületi székház is. Mögötte a Tűz­torony emelkedik, amely szintén ebből a korból való. Erkélyéről ugyancsak páratlan panoráma tárul elénk, ha vállalkozunk megmászására. A régi várkapu falmaradványaira épített Hősi kapu belsejében Vármúzeumot rendeztek be. Gazdag gyűjteményét ta­vasszal és nyáron tekinthetik meg az érdeklődők. (Győri Lajos képriportja) A város központja teljesen újjáépült. Az itt levő toronyház legfelső szintjéről körbete­kintve, 20—30 km távolságba is ellátni, ha szép tiszta idő van. Érdemes városnéző sé­tánkra innen indulni. Amit felülről, a tá­volból együtt megcsodálhattunk, azt utána közelebbről egyenként is megnézhetjük. M. V. A címben szereplő megje­lölést általában színlapokon olvashatjuk: akkor használ­ják, ha az előadás valame­lyik közreműködője (többnyi­re a színész, a rendező vagy a díszlettervező) más együttes tagja, tehát meghívott ven­dégként tevékenykedik a si­ker érdekében. Meghivott vendég — m. v. A rövidítés már régen polgárjogot nyert: az „m. v.” a két közhasznála­tú szó első betűjét jelzi. A filmművészetben — ahol a színházinál összehasonlítha­tatlanul gyakoribb a vendé­geskedés — nem szokták fel­tüntetni az efféle megbízatás jellegét. Ha megtennék, na­gyon sűrűn találkoznánk az „m. v.” definícióval a főcí­meken. Nálunk is. Rögtönzött felsorolás az utóbbi időszak terméséből: Mészáros Mártá­nál állandó „m. v.” a lengyel Jan Nowicki, alkalmi Marina Vlady, Anna Karina, Delphi­ne Seyrig és Isabelle Huppert (valamennyien francia illető­ségűek) ; sokan — Kovács András, Bacsó Péter, András Ferenc, Gyarmathy Lívia — foglalkoztatnak romániai szí­nészeket; Gyöngyössy Imre, Kabay Barna, Szabó István nemrégiben NSZK-beli meg­bízatásnak tettek eleget stb. A nemzetközi gyakorlatban úgyszólván mindennapos az „ide-oda mászkálás” (a kife­jezést nem pejoratív értelem­ben használom). Sophia Lo­ren, aki olasz származású, s ha nem tévedek, francia ál­lampolgár, főleg amerikai fil­mekben játszik. A Lengyelor­szágból elindult Roman Po­lanski rendezett már Ameri­kában, Angliában és Francia- országban egyaránt. Volt hon­fitársát, a nemzetközi klasz- szisnak számító Andrzej Waj- i dát meghívták Jugoszláviába, ' az NSZK-ba, Angliába; Jah- csó Miklós eleddig legna­gyobb sikerét olasz „színek­ben” aratta. Egyikőjük időközben eltá­vozott az élők sorából. Szé­kely Istvánnak hívták és a Lila ákác új változata volt a hattyúdala. A másik két mű­vész lázasan dolgozik legfris­sebb magyar alkotásán. Nem hiszem, hogy nevük ismeret­len lenne, ugyanis életművük fontos része a magyar film- történetnek. Radványi Gézá­ról és Szőts Istvánról van szó. Mindhárman évtizedeket töltöttek idegenben (legtöbbet Radványi Géza, a Valahol Európában rendezője, aki úgyszólván pályakezdése óta világcsavargónak számított, s a felszabadulás előtt, illetve után csupán néhány évig fil­mezett Magyarországon). Kü­lönböző körülmények miatt szakadtak el az itthoni talaj­tól. Székely a fasizmus elől menekült a tengerentúlra, örült, hogy vándorbotot ve­hetett a kezébe, pedig annak idején ő volt a legnagyobb sikergyáros (Hyppolitja vál­tozatlanul halhatatlan, pedig fél évszázaddal ezelőtt ké­szült). Radványi, mint emlí­tettem, talán „útközben” érezte magát a legjobban,, s bizonyára a kedvezőbb nyu­gati munkakörülmények is vonzották. Szőtsöt 1945-öt kö­vetően, — annak ellenére, hogy az Emberek a havason- nal bizonyította kivételes ké­pességeit — méltánytalanul mellőzték, ezért vágott neki az országúinak. Az igazság az, hogy jól él­tek — mint ahogy más fil­mes emigránsok, az operatőr Badal János, a színész-rende­ző Szabó László, a színész Ferrari Violetta is megtalál­ták számításukat. Radványi nagy nemzetközi sikereket ért el (igaz, nem mindig jól poli­tizált); Székelynek sem vol­tak egzisztenciális problémái; Szőts a szomszédos Ausztria dokumentumfilm-gyártását virágoztatta fel, amiért — fel­tételezem — tekintélyes ho­norárium járt. És most következik a szo­kásos „de . . .”. A filmművé­szetben — vagy legyünk in­kább szerények: a filmgyár­tás világában — más dolog a hírnév s a vele járó pénz, s egészen más dolog a hazai gyökér, melybe csak kozmopo­liták nem képesek kapasz­kodni. Székely — könyvéből tudom, melyet megjelenését követően méltattam e hasá­bokon — gyakran álmodott és gondolkodott magyarul. Ame­rikában Radványi a napos ol­dalon sütkérezve sem feled­hette el, hogy egykor elköte­lezte magát a második világ­háború áldozatai, a sorsüldö­zött gyerekek mellett. Ponto­sabban szólva: az elkötelezett művészet mellett, pedig ő számtalanszor elmondotta, hogy csupán filmcsináló mes­ternek tartja magát. Szőts még kollégáinál is jobban kö­tődött a „havasok népéhez”, az egyszerű emberekhez. Ö tulajdonképpen soha nem mesélt, hanem az élet vérlá- zító igazságait fogalmazta meg a képek nyelvén — még ak­kor is, amikor Jókai Móri vitte vászonra (Melyiket a ki­lenc közüt?). ' Csodálkozunk-e, ha ezek a sokat tapasztalt, s már régen nem a hírnévre pályázó fil­mesek az első szóra hazajöt­tek? Hogy örömmel álltak a kamera mögé? Hogy az élet­út végefelé — ugyanis mind­hárman nagyjából befejezték pályájukat, amikor Magyar- országra látogattak — még egyszer fel akartak töltekezni az anyaföld szellemi energiái­val? Fentebb azt írtam: Rad­ványi Géza és társai „m. v.” megbízatásnak tesznek eleget. Hiszen nincs státuszuk a film­gyárban. Nem is magyar ál­lampolgárok. Nem tudom, milyen lesz a Circüs maximus, Radványi filmje, s látatlanban nem sza­vatolhatjuk az új Szőts-mű minőségét sem. A Lila ákác — félre a protokoll-szempon- tokkal — nem sikerült. Ez azonban nem annyira lénye­ges dolog. Veress József Reményi József Tamás—Tarján Tamás: írtok ti így? Karinthy Frigyes nevének említése nélkül elképzelhe­tetlen lenne egy szót is ejteni Reményiék kötetéről. Első­sorban azért, mert az így ír­tok ti ez a páratlan sikerű paródiagyűjtemény mint előz­mény, ötletet adó forrás szembeötlő módon betölti a „modell” szerepét. Az Irtok ti így ilyenformán a követésre méltó példa nyilvánvaló foly­tatásának számít, irodalmi karikatúrák, legújabb válto­zatban. Nehéfc a nagy fa árnyéká­ban felnőni — tartja a köz­mondás, s a szerzők valószí­nűleg ezzel számolhattak, amikor ügyes fogással maguk sietnek felfedni: nem külö­nösebb amit csinálnak, sőt van aki ezt kiforrottan már megcsinálta. Mert Karinthy mérföldkő, igazodást paran­csoló mérce e tekintetben. Kikerülhetetlen szerzőnév ha humoreszkről, stíluskritikáról beszélünk, és mellette bizony nem könnyű feladat felélesz­teni, sziporkázóbbá, csillogób­bá varázsolni ezt az írásne­met. Mikor jó, mikor telitalálat a paródia? Természetesen ak­kor, ha azonosítható, ha a kedélyes csipkelődés, a nyelv­öltögető humor, a groteszk mögött a valóságosat fedezhet­jük fel. Több megközelítés is kínálkozik, ismertünk és rá­ismerünk, kedvet csihol, hogy megismerjük stb... A könyv tartalommutatóját böngészve csupa fiatal író, költő portré­jával találkozunk. Megint egy Karinthytól átmentett funkr ció: Reményiék kifejezetten a nemzedéki tudat erősítésén fáradoznak, azazhogy annak érdekében humorizálnak, s a nagyjából egyivásúak, az együtt indulók, írótábort al­kotók kerültek együvé a pa­ródiasorozatban. Az ironikus szemlélet, a tiszteletlenség határát súroló hangnem — mindez a karikatúra eszköz­tárában található és felhasz­nálható — természetesen itt is meghozza a maga gyümöl­csét, derűt kelt, mosolyt fa­kaszt. Vannak írások, melyek már a címükkel hatnak (Vá­mos Miklós: Boldog ovi; Spi- ró György: Egerészők; Kiss Anna: A kiskrajcár gyémánt félkakasa stb.), másoknál csak a szöveg figyelmes olvasása vezet hasonló eredményre. A témaválasztás kapcsán szüle­tett íróparódiák közül érde­mes megemlíteni pl. Nádas Péter: Egy családregény ele­je, Balázs József: Szatmári Ábris találkozása a háború­val, Császár István: Osztály­intő c., de a fentiekkel nem zárult le a sor, melyeket ha­sonlóképpen jónak, érdekes­nek tartunk. Akikről önálló karikatúra nem készült, azokról a Kis­lexikonban esik szó pár mon­datos tömör jellemzés formá­jában pl.: Kurucz Gyula — „az egy főre eső kötetek ju­niorbajnoka. Legismertebb regényciklusa a Mákszem Hölgy, több ezerszeres kicsi­nyítésben. A cím a szerző mú­zsájának kvalitásaira nem fel­tétlenül utal” stb. Kár, hogy néhány szócikk szürkébb, ki­fejezéstelenebb a kelleténél. Még arról egy-két megjegy­zést, hogy milyen lehet a könyv fogadtatása. Miután írók az első számú érdekel­tek, hiszen a görbetükör ke­délyes torzításain ^keresztül őket mutatja be, feltételez­hető, hogy az Irtok ti így-re ingerült válasz is akad. Más­részről az olvasónak is joggal lehet hiányérzete, mert mit tagadjuk, néhány darab gyen­gécskére sikerült. Ahol el­maradt a kellő sűrítés, a jel­lemző jegyek megragadása, ott kicsorbult a paródia éle is, inkább csak Reményi— Tarján stílusával, utánérzé­seivel találkozunk. A szigo­rúbb válogatás jobban segí­tette volna mind az írót, mind az olvasót nevelő szándék megvalósítását. (Kozmosz Könyvek, Bp. 1980.) Futaky László KM VASÁRNAPI MELLÉKLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom