Kelet-Magyarország, 1978. december (35. évfolyam, 283-307. szám)

1978-12-03 / 285. szám

KÉPZŐMŰVÉSZET Márffy Ödön emlékezete önarckép a kertben Száz éve, 1878. november 30-án született Márffy Ödön, a magyar művészeti élet ki­emelkedő egyénisége. Pályája elején tökéletesen beilleszke­dett abba a forrongó, eleven szellemi légkörbe, amely Bu­dapesten az első világháború előtt kialakult. A Nyolcak festőcsoport tagjaként kon­struktív szemléletű, erőteljes színvilágé, robbanékony di­namikájú képeket festett. A századforduló reform nemze­NYELVI SAROK E kifejezés alatt, azt értem... Aki idegen nyelvet tanul, gyakran találkozik olyan sza­vakkal, elsősorban igékkel, amelyeket a vonzatúkkal együtt kell megtanulni. A nyelvtan nem igen igazít el bennünket az ilyen vonzatos kifejezések megszerkesztésé­ben. Az is előfordulhat, hogy ha nem a szükséges vonzatot kapcsoljuk a szóhoz, mást jelent a kifejezés. Az időseb­bek emlékezzenek latin nyel­vi tanulmányaikra! Ha a ti- meo (félek) ige mellé tárgy­esetet teszünk, azt jelenti: félek valamitől. Pl. timeo ca- nem = félek a kutyától. A ré- szeshatározós _ vonzattal azonban már mást jelent: fél­tek valamit, gondoskodom valamiről. Tiemo cani = gon­doskodom a kutyáról. Aki németül tanult vagy tanul, szintén találkozik efféle je­lenségekkel. Ich trete in das Zimmer ein=belépek a szo­bába. Ich trete für die Freihei ein=síkraszállok a szabad­ságért. Ha az eintreten után pusztán csak tárgyeset van, megint mást jelent: belerúg valamibe, betapos valamit stb. Az ilyen vonzatok meg­tanulása nélkül nem lehet nyelveket tanulni. Ismeretük azért is szükséges, mert a belőlük szerkesztendő mon­datok vázát szinte magukban hordják. A magyar nyelvben is van­nak olyan igék és mellékne­vek, amelyeknek ilyen kötött vonzatúk van, s ha ezeket nem a megszokott rágós vagy névutós szóval használjuk, mást mondunk, vagy nyelv­helyességi hibát követünk el. S ahogy idegen nyelven az tud jól beszélni, aki pontosan ismeri a nyelv vonzatait, szé­pen és helyesen magyarul is csak az tud beszélni, aki az ige- és melléknévvonzatok használatában nem téved. Nem szoktunk tévedni akkor, ha a vonzathasználat jelen­téskülönbséget . eredményez. Az attól tartok és téglát tar­tok a kezemben szerkezetek­ben a tart ige kétféle vonza- tát senki sem keveri össze. Nem okoznak gondot az ad igének az ilyen vonzatai sem: nem adok könyvet a fiúnak és nem adok a véleményére. Olyan erős a különbség a tart és az ad igék jelentéseinek kétféle vonzatos használatá­ban, hogy szinte senki sem tévesztheti el. Annál több hibát követünk el az olyan vonzatok használatában, ame­lyekben a kétféle megoldás között nincs különbség, vagy a különbség nem ennyire éles. Nézzünk példákat! E kifejezés alatt azt értem... (helyesen: E kifejezésen...) Űj gépek beállításán keresz­tül növelték a termelést. (Üj gépekkel...) Jelentést tett a tanács felé. (= ... a tanácsnak.) Nyilatkozott a termelés felől, (= ... a ter­melésről.) Az alakjain ke­resztül mutatta be a való­ságot. (= Az alakjaiban ...) Ennél a dolognál más is köz­re j átszőtt. (= Ebben a dolog­ban ...) Barátságos a szom­szédokkal. (=... a szomszé­dok iránt.) A társadalmi munkánál sok fiatal jelent­kezett. (= A társadalmi mun­kára ...) Nagy részvét mellett temették el. (= Nagy rész­véttel ...) Csodálkozott a do­log fölött. (= ... a dolgon.) Az állatoknál észlelték a bajt. (= Az állatokon...) Más az, ha valaki érdeklődik valaki után vagy felől (kér­dezősködik utána), mint az, ha: érdeklődik iránta (foglal­kozik vele). A példákat sorolni lehetne szinte vég nélkül. Helyettük inkább hadd adjak egy jó tanácsot. Akinek nehézséget okoz a vonzathasználat, a sok jó nyelvhelyességi szak­könyvön kívül forgassa a Magyar Értelmező Szótárt. A szócikkek gazdag példatára nagyon jó útmutatást ad ar­ra, hogy az egyes jelentés­árnyalatok kifejezésére mi­lyen rágós vagy névutós von­zatot kíván maga mellé egy- egy ige vagy melléknév. Bachát László dékének tagja, 1913-ban má­sokkal együtt tiltakozik a Népszava szerkesztőinek le­tartóztatása ellen, s 1919-ben aktívan részt vesz a Tanács- köztársaság művészeti életé­nek megszervezésében. Belső békéjét és képeinek stiláris kiegyensúlyozottságát szinte zökkenőmentesen tud­ja összeegyeztetni a 10-es évek társadalmi küzdelmei­vel, a hamvas színeket szi­lárd kompozícióra való tö­rekvéssel. A 20-as évektől művészete „konszolidálódott”, s a további négy évtized so­rán kialakult az a jellegze­tes életút, amely Márffyt a harmónia és az életöröm fes­tőjévé avatta. Festészete a vizuális öröm és gyönyörködés kimeríthe­tetlen forrása. Olyan termé­szetű képi világ, amely a lát­vány igézetével ejt rabul, a színek villódzásával, a fes­tékből szőtt fátyolszerű fe­lületek vibráló, lüktető érzé­kiségével. A szépség iránti kivételes fogékonyságáról egyszerű témájú képek val­lanak: elmélázó szép nők, Pipacsok rezgő lombú fák, hamvas gyümölcscsendéletek, fodro­zódó kék víztükrök és futká- rozó lovak. Páratlan könnyed­séggel és virtuozitással meg­jelenített „ábrájuk” belső fe­szültséget, visszafogott erőt sugároz. Könyves­polc Bizonyára sokan és jól is­merik a Panoráma Kiadó jel­zéssel megjelent A magyar régészet regénye és az Évez­redek hétköznapjai című kö­teteket. Ezeknek testvér­párjaként jelent meg a Ré­gészeti barangolások Ma­gyarországon című összeál­lítás az Utazások a múltban és a jelenben sorozat új tag­jaként: tizenöt szerző egy-egy tanulmánya a magyar föld és nép régmúltjából. A Balaton melléki Lovas községben ta­lált őskori festékbánya felfe­dezése, a császárkultusz Gor- siumban vagy az avarok éle­te a Kisalföldön egyaránt olyan téma, amellyel legjobb régészeink évekig foglalkoz­tak, míg véglegesen megol­dották tudományos problé­máit. Dienes István a hon­l FILMJEGYZET Tévelygések, tévedések A minap valaki ezt a kér­dést tette fel: „Miképpen le­hetséges, hogy Andrzej Waj­da, a világszerte elismert lengyel rendező a nevét adta a Szélcsend-hez? A kérdésben minősítés rej­lik: az illető csalódottan tá­vozott a Joseph Conrad-re­gény filmváltozatának vetí­téséről. A kritikával nem akarok — és nem is tudok — vitatkozni, magam is félre­sikerült munkának érzem Andrzej Wajda filmjét, mely egy tengerésztiszt kalandjait — illetve egy vállalkozás tör­ténetét — eleveníti meg. Alább mégsem a fiaskó rész­leteivel, a mű bírálatával kí­vánok foglalkozni, hanem magával a jelenséggel. A probléma a következő: Ki­bújhat-e egy rendező a bő­réből? Hogyan függ össze — összefügg-e egyáltalán — tér. mékenység és színvonal, ön­megvalósítás és lehetőség? Prózaian fogalmazva: van-e joga a filmalkotónak a téve­déshez? Irodalmi párhuzammal kezdeném. A zseninek is le­hetnek fáradt pillanatai. Ahogy mondani szokás: még az isten is szunyókál néha. A Móricz-oeuvre-ben a Nem él­hetek muzsikaszó nélkül — melynek éppen most játsz- szák legújabb moziváltozatát — úgyszólván jelentéktelen szerepet játszik. Talán nem szentségtörés, ha megemlí­tem: Petőfi Sándornak akad egy-két gyengébb verse. A világirodalomban is tallózha­tunk: Thomas Mann nem­csak remekeket alkotott, tu­dunk halvány Hemingway- novellákról, Solohov nem minden esetben érte el a Csendes Don magasságait. Ha ez a helyzet az „idősebb testvér”, a rokon-Múzsa gya­korlatában — márpedig ez a helyzet —, egyáltalán nem szabad csodálkoznunk azon, hogy a minőség görbéje a filmen is hullámzik. Hadd hozzak példákat — de nem a Wajda-filmográfiából (a Szélcsendre később még visz- szatérek). Fábri Zoltán jegy­zi a Bolond áprilist: mintha nem is ő készítette volna (a film ugyanis érdektelen és fantáziátlan). Fellini Saty- riconja megítélésem szerint rendezői melléfogás, néhány kitűnő részlete ellenére is széteső, átgondolatlan mun­ka. Tarkovszkij Solarisa nem említhető egy napon az Andrej Rubljovval. Klasszi­kus — és már lezárult — rendezői életpályák velejáró­ja a tévelygés és a tévedés. Eizenstein sem kivétel,' Grif­fith sem, Chaplin sem. Mindez persze kétszerkettő, viszgáljuk meg kicsit köze­lebbről az ok-okozati össze­függéseket is. Nyilvánvaló: egyetlen mester sem azzal az elhatá­rozással kezdi meg a forga­tást, hogy „lazítani fog” és alulmúlja saját színvonalát. Mégis megesik, hogy — köz­napi szóhasználattal élve — nem jön össze igazán a film s a nemes szándék visszájára fordul! Számos körülmény magyarázza és menti a bizo­nyítványt. Megemlítek néhá­nyat. Nem eléggé kiérlelt a forgatókönyv. A megrende­lőnek — ez lehet kapitalista producer, de szocialista ál­lam is — olyanok a szem­pontjai (divatos kifejezéssel: elvárásai), melyek a művészi koncepció maradéktalan ér­vényre juttatását gátolják. (Egy adalék a magyar film közelmúltjából a Megszállot­tak című Makk—Galambos film erőltetett happy end-je kifejezetten a mű ellen „dol­gozott”. Ezt a befejezést nem az alkotók találták ki, a film főcímén mégis az ő nevük szerepel.) Az is előfordul, hogy a rendező egyéniségé­től, alkatától, világképétől meglehetősen távoli a téma és a problematika. Megtörténik, hogy rossz a szereposztás (a kiszemelt színészek — akik ideálisak lennének a figurák megformálására — nem vál­lalják a feladatot). S még egy szubjektív körülmény, melyet nem hanyagolhatunk el: az alkotáslélektannak számolnia kell a művész erő- és idegállapotával, közérzeté­vel, esetleges személyes vál­ságaival is. Visszatérve a Szélcsendre: sejtelmem sincs, mi gátolja Wajdát abban, hogy legjobb filmjei, a Hamu és gyémánt, a Minden eladó, az Ígéret földje hagyományait folytas­sa. Már előzetes nyilatkoza­ta is meglepett (s ez azt bi­zonyítja, hogy a film első számú embere, a rendező nem mindig illetékes műve megítélésében): „Először si­került olyan filmet készíte­nem, amely az irodalmi mű ennyire pontos filmrevitele” — mondotta Wajda. Majd hozzátette: „... Ez a film két okból különbözik attól, amit eddig csináltam. Elő­ször is pszichológiai film, ez szavakat, dialógusokat, be­szélgetéseket igényel. Másod­szor, ez a film az emberek közötti kapcsolatok egy bizo­nyos, meghatározott formái­ról szól... Arra összpontosí­tottam, hogy a leghatározot­tabban közöljem azt, amit Conrad akart mondani: a ha­talom nagy felelősséggel jár, és csak az méltó rá, akinek van felelősségérzete.” Za­varban vagyok, amikor az el­képzelést az eredménnyel szembesítem. Nekem a Szél­csend pszichológiailag sem megalapozott, a mondanivaló is szimplának tetszik. Lehet, hogy az adaptálásra kivá­lasztott regényben van a hi­ba? Elképzelhető, hogy Jo­seph Conrad prózája nem al-' kalmas rá, hogy méltó életet nyerjen a vásznon? A termékenység és a szín­vonal — tapasztalatok iga­zolják ezt — nem függ ösz- sze. Egyesek gyorsan dolgoz­nak, mások sokáig bíbelődnek a munkával. Mellékes, hogy mennyi ideig készült a Sze­génylegények vagy a Szindbád (egyébként Jancsó villám­gyorsan forgat, Huszárik vi­szont lassú tempóban). Érde­kel valakit — hogy megint irodalmi vizekre evezzünk —, hogy Ady Endre tíz perc vagy egy hét alatt vetette pa­pírra költeményét? Persze tagadhatatlan, hogy akadnak jó és rossz alkotói korszakok. Végül még csak annyit: a filmalkotó — amennyiben igazán igényes — folyton kí­sérletezik, mindig szeretné megújítani önmagát. Ilyen­formán a próbálkozás, a té­vedés joga is megilleti. Fur­csa igazság, de érvényességét nem kezdte ki az idő: ahhoz, hogy jó filmek szülessenek, szükségesek keyésbé sikerült — netán elhibázott — művek is. Így függ össze mennyiség és minőség. Ez a fejlődés dialektikája a film világában. Veress József Kötetek népünk régmúltjából foglaló magyarok lélekhie- delmeinek megfejtését adja, s részletesen foglalkozik pél­dául a magyar törzsszövetség korában alkalmazott kopo- nyalékeléssel. Vajon kulti­kus eredetű volt avagy gyó­gyítás-célzatú? A tanulmá­nyok messze visznek úgy időben, mint térben; őstör­ténetünk, középkori történel­münk eseményeit, azok ru­góit világítják meg. A kötet nem tudósoknak készült, ha­nem közérthető formában azoknak, akiket érdekel tör­ténelmünk, illetve annak ré­gészeti vonatkozásai. A Magyar História sorozat új kötete is a régmúltba ve­zet. Bakay Kornél A magyar államalapítás történetét fog­lalta össze a nem szakembe­rek számára is közérthető ■ módon és stílusban. A ka­landozások korából sok mon­da maradt fenn, nemkülön­ben a pogánylázadásokról vagy Gizella királynéról, Bakay mint e kor egyik leg­jobb ismerője, biztos kézzel vezeti az olvasót a másfél­éit; évvel ezelőtti időben, s JCörösí Csorna Kiskönyvtár DIÓSZEGI VILMOS A pogány magyarok hitvilága A Diószegi-kötet borítója. kitűnően vázolja fel a meg­telepedő magyarok életmód­ját, a magyar társadalom X— XI. századi képét. Már második kiadásban jelent meg Diószegi Vilmos A pogány magyarok hitvilá­ga című nagysikerű könyve a Körösi Csorna Kiskönyv­tárban. Ma már köztudomású, hogy őseink hitvilágát hoz­tuk magunkkal keletről, a végtelen sztyeppék vidékéről. A táltos, a sámán kiléte s mibenléte sokunkat izgató, izgalmas kérdés. Hogy ez ma a tudomány s a nagyközön­ség számára is teljesen ért­hetővé, megismerhetővé vált, az a korán elhunyt, nagysze­rű tudósunk és kutatónk, Diószegi Vilmos érdeme. Alapvető könyvében a táltos kiválasztásától a sámán fel­avatásáig, „révületétől” a sámán szent felszereléseinek leírásáig mutatja be Diósze­gi őseink természetfeletti képzeteit, s a szellemi nép­rajz azon területeit is, ame­lyeket gyermekverseink, né­pi mondókáink máig is őriz­nek. A ráolvasás, a bűbájos versikék soraiban ma is ott él az el nem vesztett hagyo­mány: „szita, szita péntek, dob szerda” — a magyar tál­tosdob emléke, egy darabja a régi-régi múltnak. Zéef lH VASÁRNAPI MELLÉKLET 1978. december 3.

Next

/
Oldalképek
Tartalom