Kelet-Magyarország, 1978. szeptember (35. évfolyam, 206-231. szám)

1978-09-05 / 209. szám

4 KELET-MAGYARORSZÄG 1978. szeptember 5. Letartóztatási hullám Nicaraguában A hét végén széles körű le­tartóztatások kezdődtek Nica­raguában, a több mint egy hete tartó általános sztrájk letörésére. A kétszáznál több letartóztatott között vannak a sztrájkmozgalom élén álló üzletemberek, jogászok és politikusok is. Egyidejűlegor- szágos hajtóvadászatot indí­tottak a mozgalom népszerű­sítésére vállalkozó agitátorok ellen. Somoza elnök a hírhedt be­tonbunkerében megtartott szombati kabinetülésén utasí­tásokat adott minisztereinek a sztrájk visszaszorítására. Amögött, hogy az Egyesült Államok közvetítői szerepre vállalkozott a konfliktus ren­dezése érdekében, az ameri­kaiak nyílt katonai interven­ciójának szándéka rejlik — mutatott rá a Nicaraguái Sandinista Nemzeti Felszaba- dítási Front képviselője. Csendes konzultóciók A Camp David-i találkozó előtt KOMMENTÁR Begin izraeli kormányfő vasárnap New Yorkba érke­zésekor — azt bizonygatva, hogy Izrael mélységesen ér­dekelt a Camp David-i hár­mas csúcstalálkozó sikerében — kifejtette: reméli, hogy a hármas tárgyalásokon — amelynek ó az egyik részt­vevője — létrejön a további komoly béketárgyalásokat le­hetővé tevő megegyezés. Azt hangoztatta, hogy Izrael „tar­tós békére törekszik, szeretne békeszerződést kötni vala­mennyi szomszédjával és vé­get vetni a harminc éve pusztító háborúknak”. A tárgyalások másik részt­vevője, Szadat egyiptomi el­nök, valamint a kíséretéhez tartozó Mohamed Ibrahim Kamel külügyi államminisz­ter, Butrosz Ghali állammi­niszter és két elnöki tanács­adó — Párizs érintésével ugyancsak kedden este érke­zik Camp Dávidba. A Camp David-i hivatalos tárgyalások — amelyeknek harmadik résztvevője Carter amerikai elnök — szerdán kezdődnek meg. (Folytatás az 1. oldalról) és a két ország az eddigi együttműködést nemcsak folytatni, hanem fokozni is kívánja. Ennek elsősorban a gazdasági kapcsolatokban van igen nagy jelentősége. Szóba került, hogy Magyar- ország megfelelő eszközöket bocsájt rendelkezésre a Mon­góliában magyar közreműkö­déssel létesült és működő üzemek rekonstrukciójához, fejlesztéséhez, esetleges bő­vítéséhez. A tárgyaláson elő­re tekintettek az 1981—1985 közötti időszakra is, és ezzel kapcsolatban a magyar fél kifejezte érdekeltségét a mongóliai ásványkincsek kö­zös kutatásában és feltárá­sában. Az őszinte elvtársi, baráti légkörben lezajlott kormány­fői tárgyalások után, hétfőn délután Lázár György kísé­retének tagjai külpolitikai és gazdasági, ezen belül külke­reskedelmi témákról kezdtek megbeszéléseket mongol kol­légáikkal. Lázár György délután meg­tekintette az ulanbátori Köz­ponti Állami Múzeumot. Este az ulanbátori opera­házban megtekintette a tiszte­letére rendezett díszelőadást, amely ízelítőt adott az ősi mongol népi kultúrából és a modern mongol tánc- és ze­nei művészetből. O — Úgy, ahogy mondja! Ma nem sok munkám volt, össze­kaptam a lakást, leugrottam vásárolni, mi az a másfél tej, másfél kenyér, fél kiló zsír ... Meg egy kis csomag teát hoz­tam, egy kis csúsztatónak az esti pirítós kenyérhez. Aztán átnéztem Kati dolgozatát, Ja­ni jegyzeteit, tudja, arra a tanfolyamra jár, és szorgal­masan tanul — no, szóval pi­henek ... — Hát maga mindenhez ért, nagymami? Miféle dol­gozat volt az, a Katikáé? — Magyarból, József Atti­láról. Szépen írt a gyerek meg kell adni. A szomszédasszony cso­dálkozik. — Maga már tanulta József Attilát, nagymami? A nagymama nevet. — Ugyan, Julikám, hogy tanultam volna? Josu fiata­labb volt nálam néhány év­vel! Én már éppen írni tanul­tam, amikor ő megszületett! Csak a verseit olvastam... Nagyon szerettem a verseket. — És Jani jegyzeteit? — Ahhoz sem kell tudo­mány, lelkem. Valamilyen továbbképző tanfolyamon ta­nul, aztán a régi világról tar­tottak neki előadást... Hát arról bizony én magam is tudnék előadni, higgye meg. Mert arról ugyan nem tanul­tam sosem, de a hátamon csi­náltam végig... A szomszédasszony megüt­közve nézi. — Ugyan... Hát nagyma- mamiék nem iparosok vol­tak? — De, fiam, de. Meg keres­kedő. Az apósom asztalos, a férjem fűszeres ... — És? Maszek iparos, ma­szek kereskedő... Csak nem azt akarja mondani, hogy gondok között éltek!? A nagymami elmosolyodik. — Hány éves maga, Juli­kám? — Harmincnyolc. — Úristen — sóhajt az öregasszony —, de megy az idő! Maga már majdnem negyven, de fogalma sincs a régi világról... Maszek ipa­ros, maszek kereskedő! Ez ma bolt, mert kevés van be­lőlük ... De akkor Dunát le­hetett volna rekeszteni velük! Minden kis utcába legalább tíz jutott belőlük! Asztalos, szabó, suszter, vegyes- kereskedő, kocsmáros, ki­főzde ... De mennyi volt be­lőlük, te jóságos isten! — Biztosan mind jól meg­élt, ha ennyi ment maszek- nek! A nagymama abbahagyja a varrást. — Nem tudott másnak menni, Julikám! Kínjában ment iparra. Aztán tengődött, ahogy tudott tengődni... A szomszédasszony arcán ott a kétely: nem hisz egy szót sem az egészből. — Nekünk sem volt soha semmink, fiam... — legyint a nagymama. — Nézzen be a belső szobába: azt a két ágyat még az apósom csinálta, ki- lencszázhuszonötben, a har­mincéves házassági évfordu­lójukra! Képzelje el: egy asztalos, és harminc év kel­lett hozzá, hogy magának is csináljon végre bútort. Hát mit gondol: annyian vásárol­tak akkor, mint manapság? — Pedig hányszor hallom, hogy az volt a szép világ! — Kiktől? — néz rá a nagymama. — Hát... a szüleimtől, ro­konaimtól ... — Mi volt a kedves papa, Julikám? — Tűzoltó. — Él még? — Él bizony! Most hetven- három. Az öreg néni nagyot só­hajt. — Hát nem tudom, hogyan élt, csak éppen elképzelem... De egy bizonyos! — sóhajt megint. — Akkoriban fiata­labbak voltunk! ★ Hét óra van; a család ott ül az asztal körül. Mind az öten itt vannak, azaz hogy pontosabban hatan, mert vá­ratlanul vendég is érkezett; magas, brozbarna hajú lány. Magdinak hívják. A nagy­mama ugyan majdnem el­ájult, amikor Jani másodma­gával állított be; a mama is felizgatta magát egy kicsit, és szaladt volna le, valami felvágottért a közértbe, de az­tán eszébe jutott: a közeli kisközért újabban délután kettőkor zár. A lányához for­dult. — Katikám, nem szaladnál ki a Köröndre, a nagy közért­be? A válasz lakonikus volt, méltó a huszadik század fel­világosult és felszabadult nő­ifjúságához: — Nem! így aztán a teát s a pirí­tós kenyerek halmazát üli kö­Magyarok Mongóliában Húskamhinát magyar segítséggel H ét nap utazás egy­folytában — Mongó­lia a mai gyors ex- presszvonatokon is messze van. Ezt tapasztalhattam el­sőként — még a megérkezés előtt —, amikor ez év janu­árjában először utaztam a távoli baráti országba. Uk­rajna, Moszkva, majd a szi­bériai tajgák, a Bajkál tó: egy-egy villanás a hosszú útról. Egy hét után ért mon­gol földre a vonatunk; Szu- he Bator az első mongol vá­ros, a határállomás. Ezen a környéken láttuk meg elő­ször a híres jurtákat, ame­lyeket az iskolai tanulmá­nyok alapján elsőként idéz emlékezetébe az ember, ha Mongóliáról hall. Darhan a következő nagy­város — nevét a magyar új­ságolvasók is jól ismerik. Magyar közreműködéssel itt épült ugyanis Mongólia egyik korszerű húskombi­nátja, amely 1974-ben ké­szült el. A magyar szakem­Az új Darhan első emele­tes összkomfortos lakótele­pi házai. berek nemcsak az építkezés­ben, berendezésben vettek részt, hanem azóta is segítik a hatalmas gyár üzemelését. Jelenleg mintegy negyven magyar szakember dolgozik a Darhani Húskombinátban, az Állatforgalmi és Húsipari Tröszt megbízásával érkez­tek Mongóliába. Nyíregyhá­záról jelenleg ketten dolgo­zunk a távoli baráti ország nagy gyárában. A húskombinát megfelel a mai modern igényeknek, az ott dolgozó kis létszámú, A magyar szakemberek négyszintes téglaépületekben összkomfortos lakásokban laknak, amelyeket az itthoni szokásoknak megfelelően rendeztek be. Az utóbbi idő­ben egyre többen viszik ki családjukat is. Most tíz ma­gyar család él Darhanban; ők külön lakásokat kapnak arra az időszakra, amíg munkájuk Mongóliához köti őket. Mongólia az európai em­ber számára egzotikus vilá­got jelent. Nemcsak a ha­talmas távolságok, hanem a nekünk ismeretlen sivatagi táj is szokatlan. Csodálato­san szép a Darhantól Ulán­bátorig vezető út, amely au­tóval 230 kilométer. Egyszer megszámoltuk: 86 hegyge­rincen vezetett át utunk. Mongóliában egyébként ma is az egyik legfontosabb köz­lekedési eszköz az alacsony termetű, de szívós, erős ló, a Góbi-sivatagban pedig a teve. Eleinte nagyon érde­kes különleges volt szá­munkra, hogy a posta, kór­ház, üzlet előtti „parkoló­ban” lovak vannak kikötve — s békésen megférnek a korszerűbb közlekedési esz­közökkel. Szokatlan ételeket gyak­ran lát Mongóliában a távo­li vendég. A kumiszt (lótej) szinte minden mongóliai beszámolóban említik; ez kedvenc ital. De készíte­nek belőle pálinkát is, amely ugyan csak 15 fokos lehet, de szeszes italként mérik. Az erősebb ital a 36 fokos árhi (vodkaízű gabonapálinka). Teáik közül különleges a szütej cajt (sós tea), amely­be rendszerint birkafagy ­rül a család meg a bronzbar­na hajú vendég. Kortyolnak, ropogtatnak, kortyolnak, ro­pogtatnak. — Egy kenyeret még, Mag- dikám — mondja bizonytala­nul a mami. — Amíg ki nem hül a tea! Nem a leány, Jani nyúl a kenyér után, cseppet megsi­mogatja egy gerezd fokhagy­mával és félhangosan düny- nyögi: — Mégiscsak jobb lett vol­na valahová lemenni a srá­cokkal ... Az apja — csak úgy fél­oldalról — rávág a szemével. — Prémium van kilátás­ban? — Miért volna? — Akkor mit rázod a ron­gyot? örülj, hogy van, aki eléd teszi ezt az ételt itt, in­gyen ... Kis csend. A nagymama egy süllyedő hajó kapitányá­nak veszendő pillantásával nézi a vendéget. — Vegyél még, kislányom. Nem valami fényes lakoma, tudom, de nálunk most ilyen olcsó nap van ... Ha Jani elő­re mondja, hogy feljössz, hát valami rendes vacsorát csi­nálok ... De most bizony csak ilyen szegényesen ... A veje ránéz. — Mi az, hogy szegényesen, nagymami? Beosztással élünk! És az okos beosztás még nem szegénység! Hívja meg egyszer Magdikát olyan­kor is, amikor valami ünnep­ség van. A mama örömmel int. — Csakugyan, kislányom gyere el egyszer olyankor is! Van ám itt eszem-iszom olyankor! Károly-nap, Ilona- nap, János-nap, Katalin-nap, Júlia-nap... Meg a születés­napok !... — Zavartan el­hallgat, mert Jani olyan pil­lantást vet rá, hogy legszíve­sebben a nyelvét harapná le. (Folytatjuk) de igen lelkes magyar szak­embergárda elsőrendű fel­adata, hogy az üzemelés mellett betanítsák a mongol dolgozókat a szakma teljes elsajátítására. A gyárban nagy mennyiségű élő állatot vágnak, szarvasmarhát, bir­kát, sertést, yakot, kecskét, lovat. A hús nagy részét fa­gyasztják és így exportál­ják. Most fejlesztik fel a fel­dolgozó részlegeket, amelyek­ben szintén Magyarországon tanult szakemberek töltik be a vezető posztokat és a mongol szakmunkások egy nyolcvan fős csoportja is nemrégen érkezett haza a Kaposvári Húskombinátból, ahol a töltelékáru —szalámi, kolbász készítésével ismer­kedtek meg a darhanihoz ha­sonló nagyüzemben. A Darhani Húskombinát — ahol dolgozunk — hatal­mas területről kapja az élő állatokat. A termelő gazda­ságokkal hosszú távú szer­ződéseket kötnek, s a meg­adott határidőre — gyakran több száz kilométerről lá­bon — érkeznek az állatok. Egyelőre júliustól decembe­rig dolgozik két műszakban az üzem. A „szezont” tölte- lékárugyártással hosszabbít­ják majd meg. Fontos közlekedési eszköz a ló. gyut is tesznek. Az ételek közül a bóc volt számomra a legérdekesebb: ez birka­hús apróra vágva és fűsze­rezve, amelyet nyers tésztá­ba tesznek (mint nálunk a túrós bélest készítik), de nem megsütik, hanem megfőzik. Régi szokás Mongóliában a kedves vendéglátás. Igaz, a nomád állattenyésztés ré­gen is, ma is megköveteli egymás segítését, nélküle szinte létezni sem lehetne. A vándor, az utas — bármikor, bármelyik jurtába is tér be — az ott található ételekből, italokból kaphat, sőt, ha nincsenek otthon a háziak, ételt akkor is fogyaszthat, friss vizet tölthet kulacsába. Fél év kevés megismerni a távoli népet, a hatalmas or­szágot. Sok kedves mongol baráttal ismerkedtem azon­ban már össze, s a követke­ző két és fél évben — amíg munkám Mongóliához köt — még sokat szeretnék megtud­ni a baráti ország népének életéről, munkájáról. Fehér István Moszkva vendége G eorgiosz Rallisz görög külügyminiszter Moszk­vában tárgyal. Görög külügyminiszter azonban most először érkezett hiva­talos látogatásra a szovjet fő­városba. A Szovjetunió és Görögor­szág kapcsolatai kiválóak — mondta az athéni diplomácia veze.tője utazásának előes­téjén. Az utóbbi években Athén és Moszkva kapcsola­taiban több pozitív kezdemé­nyezés történt. Andrej Gro- miko és vendége bizonyára a kétoldalú kapcsolatok alaku­lására helyezi a tárgyalások fő hangsúlyát. A téma azon­ban elválaszthatatlan Athén elkötelezettségeitől és aggo­dalmaitól. Ami az elkötelezettséget illeti, Görögország a NATO tagja, bár a katonai szerve­zetből — az 1974-es ciprusi török inváziót követően — kilépett. Sokan és nem alap­talanul úgy vélik, az első megrázkódtatást a görög po­litika már réges rég kihever­te, s Carter elnök emlékeze­tes londoni találkozója Kara- manlisszal sikeresen egyen­gette Athén útját visszafelé, a teljes jogú tagság visszaál­lítása irányában. Nem lehet a görög külpolitikában megfe­ledkezni az aggodalmakról sem: Hellasz leplezetlenül rosszallja, hogy Washington a Törökországgal szembeni fegyverembargót föloldotta. Ciprussal összefüggésben a szovjet kormány többször is világosan értésre adta: a bé­kés, tárgyalásos rendezés hí­ve, s — akárcsak korábban — ma is a független, egysé­ges, el nem kötelezettségi po­litikát folytató szigetország törekvéseit támogatja. Athén — ennek a politiká­nak a tükrében — értékes és fontos támogatóra találhat a Szovjetunióban. A Balkán­félsziget békéje egybeesik Moszkva célkitűzéseivel. Gy. D.

Next

/
Oldalképek
Tartalom