Kelet-Magyarország, 1978. augusztus (35. évfolyam, 179-205. szám)

1978-08-10 / 187. szám

4 KELET-MAGYARORSZÄG 1978. augusztus 10. Kínai provokáció a vietnami határon 3. Az élet vize KOMMENTÁR A vérbíró távozik Végre lemondott a 77 éves Hans Filbinger, az NSZK Baden- Württember tartományának miniszterelnöke. Végre — mondjuk, mert az ügy tenge­ri kígyóként húzódott — hú­zódhatott, ugyanis sokkal többről van szó, mint egy háborús bűnös szemérmetlen hazudozásairól és ragaszko­dásához a hatalomhoz. Ahhoz, hogy Filbinger — és sajnos, annyi más hason­szőrű társa — ilyen nagyság- rendű karriert futhasson be, ahhoz, hogy leleplezése után is ennyi ideig hatalmon ma­radhasson, többre volt szük­ség, mint az ő múltjából és egyéniségéből következő ag­resszivitásra — arra a sajá­tos NSZK-közegre, amelyben ez mindmáig lehetségesnek bizonyul. Rolf Hochhuth, a világhírű antifasiszta nyugatnémet író anyaggyűjtés közben, vélet­lenül bukkant rá arra a dosz- sziéra, amelyből kitűnt: Fil­binger 1945 májusában, te­hát napokkal a náci fegyver- letétel előtt még halálra ítélt „defetizmusért” egy Gröger nevű, húszéves matrózt és az ítéletet, szinte a háború utol­só pillanatában, végre is haj­tották. A bizonyíték elég volt ah­hoz, hogy az NSZK-ban is felháborítson minden becsü­letes embert — de ahhoz nem, hogy Filbinger tartomá­nyi trónja meginogják. Párt­ja, a CDU körömszakadtáig védte illusztris tagját — egé­szen addig, amíg néhány nappal ezelőtt újabb Filbin- ger-akta került napvilágra. Ebből kiderült, hogy a CDU- honatya 1943-ban ugyancsak halálra ítélt egy fiatal mat­rózt — olyan kis vétségért, hogy — az előkerült bizonyí­tékok szerint — még a náci admiralitás is kénytelen volt felülvizsgálni és börtönbün­tetéssé változtatni az ítéletet. Ez már a CDU-nak is sok (vagy legalábbis túl kelle­metlen) volt és dr. Filbinger visszavonul. Hogy miért csak most, azt meglehetősen nehéz megválaszolni. Pedig — sok- milliomodmagával — ezt kér­dezi a béke küszöbén Fil­binger által megölt matróz anyja, Frau Gröger is. H. E. A hanoi rádió szerdán vi­etnami nyelvű adásában kom­mentálta a Bac Luan határ­átkelő helynél kedden este kínai provokáció következté­ben kirobbant incidenst, amelynek során a Kína által július 12-én életbe léptetett határzár miatt a határon át- településének engedélyezé­sére várakozó mintegy 1500 kínai származású vietnami rendszeres egészségügyi el­lenőrzését végző csoportot a tömegben elvegyült kínai ügynökök és átszivárgott pro­vokátorok megtámadtak és 20-at közülük megsebesítet­tek. A békeszerető erők határo­zottan síkraszállnak az atom­fegyverek, elsősorban a ne­utronfegyver gyártása ellen, valamint az atomfegyver-kí­sérletek betiltásáért — mu­tat rá a Hirosima és Naga- szaki ellen végrehajtott atomtámadás 33. évfordulója alkalmából kiadott nyilatko­zatában a Béke-világtanács. Világszerte folytatódnak a Antonio Ramalho Eanes tábornok, portugál államfő kedden a késő esti órákba nyúlóan megbeszélést tartott Lisszabonban tanácsadó tes­tületének, a Legfelsőbb For­radalmi Tanácsnak a tagjai­val, hogy kikérje véleményü­ket az általa kinevezendő új kormányfő személyét illető­A hanoi rádió kom­mentárja megállapítja, „az incidensnek a célja, hogy fe­szültséget keltsen a kínai- vietnami határ mentén, és hogy elhintse a nemzeti gyű­lölködés magvait a hoák és a kínai nép soraiban”. A kínai—vietnami külügy­miniszter-helyettesi tárgya­lásokkal kapcsolatban „nem tapasztalható előrehaladás” állapította meg a rádió. „A kínai fél továbbra is a hoák- nak a vietnami hatóságok általi üldözéséről terjeszt rá­galmakat”. tiltakozó gyűlések és felvo­nulások az atomfegyver-kí­sérletek beszüntetését, a ne- utronfegyver betiltását köve­telő aláírásgyűjtő kampá­nyok. E mozgalomban a leg­különbözőbb meggyőződésű emberek milliói vesznek részt és tiltakozó akcióik a jövőben tovább szélesednek — hangsúlyozza a nyilatko­zat. en. A tanácskozás befejez­tével nem adtak ki közle­ményt. Politikai megfigyelők sze­rint Eanes minden valószínű­ség szerint olyan politikust bíz majd meg kormányala­kítással, akit a Portugál Szo­cialista Párt, az ország legje­lentősebb politikai ereje is hajlandó elfogadni. Nemcsak gát, erőmű is. 800 megawatt termeléssel. Felépült az Eufrátesz gat­es öntözőrendszer. négyzetkilométeren terül el. Kétszer akkora, mint ha­zánk, és 6 millió ember él ezen az ősi területen. A hegyek — az Antilibanon, a Druz hegység — és Szir si­vatag, az Eufrátesz, az Orontesz, az alig 460 kilométer hosszú Al-Kha- bur folyó és nyugati határán a Földközi-tenger teszi vál­tozatossá e tájat. Az éghaj­lat itt túlnyomó részt si­vatagi, félsivatagi, de ott, ahol víz van, ahol csapa­dékhoz, vagy csatornázás­hoz jut az arab földműve­lő, ott valóban paradicso­mot képes teremteni. Az ország területének 34 százalékát művelik csak meg, ennek is jelentős ré­sze — több mint félmillió hektár — csak az öntözés­nek köszönheti termékeny­ségét. A további mintegy 30 százalék, majd 60 ezer négy­zetkilométer legelő, de nem a mi fogalmaink szerint: az igénytelen juh és kecske él itt csak jószerint. Viszont az is igaz, hogy megél és a szir gazdasági élet egyik fő termelési ága az exten- zív állattenyésztés. Majd­nem 60 ezer négyzetkilo­méternyi területen viszont a sivatag az úr. Hogy mire képes a Szíriái paraszt, aki a földreform során a nem öntözött te­rületen 40 hektárnyi —- az öntözöttön 10 hektárnyi — földhöz juthatott, arra nincs európai fogalmi ér­ték és mérték. A jordániai határ felé haladva például kőfal kőfalat ér: fekete fa­lak, mintha naptól égettek lennének a kövek, ősinek ható építmények osztják ap­róbb, nagyobb négyzetekre a tájat. A kerítéseket, amelyek a homokfutástól védenek, semmiféle „ragasz­tó anyag” nem tartja össze, legfeljebb a földműves ve­rítéke, meg ügyessége. A ke­rítéseken belül gyümölcs­fák sorjáznak szép zölden, nagyszemű cseresznyét, mézédes barackot, vagy ízes, húsos őszibarackot, szilvát, almát érlelve leveleik kö­zött. A kerítés kövei a ta­lajból és a talajról, valók. Napokon, heteken, hónapo­kon át az egykor köves si­vatagból tíz ujjal, ha kellett, géppel, ahol lehetett, szede­gették ki a Basra környéki parasztok az öklömnyitől a majd sziklányi nagyságú köveket, hogy visszamarad­jon, megmaradjon, termő­vé válhasson a föld. És ott, ahol nemrégen még a gyík sem élt, most intenzív növénytermelés folyik. Lehet itt termelni, ha van víz, mert az értés, a szakértelem, s a munka­kedv kimeríthetetlen. Meg kell teremteni a kor­szerűbb mezőgazdaság alap­jait. A takarmánytermesz­tésre is épülő állattenyész­tést. Ki kell használni, fel kell használni a vizet. Amelyből bizony csak kevés van. E tájon sok víz soha nem lehet. Ha okosan hasz­nálják a vizet, akkor éppen elegendő. És az Eufrátesz Szíriái szakaszának 675 kilo­métere adja Szíria vízkész­letének 83 százalékát (!) A z Eufrátesz vize: a víz! Az élet. És a jövő. Igen, az Eufráteszé! Amelynek olyan régi a ne­ve, mint amilyen régi Me­zopotámiáé, s mint amilyen régi az emberiség emléke­zete. Gyurkó Géza Következik: 4. Űj Gilga­mesek. Hanoiban külügyminiszter-helyettesi szinten tárgyalások kezdődtek a Vietnamban élő kínai nemzetiségűek ügyéről. A vietnami delegációt (a képen jobbra) Hoang Bich Son, a kí­nait pedig Csüng Hszi-tung vezeti. A Béke világtanács nyilatkozata Még tart a portugál kormányválság 43. — Szegény Tiborkám — vigasztalta Gitta a fiút —, nem valamilyen hülyéske- dést értettél félre? Ez a Kati olyan értetlenül tud néha vi­selkedni. Hiszen többek kö­zött éppen azért örültem meg annyira neked, mert azt reméltem, hogy te majd oko­san, ügyesen kihozod belőle a valójában benne szunnyadó jó vonásokat. . . hiszen olyan jóindulatú különben... és téged nagyon szeret. Ebben bizonytalan volt egy kicsit, hogy hivatkoz­hat-e éppen most erre, hogy Kati mennyire szereti Ti­bort, de végül úgy ítélte, hogy meg kell kockáztatnia. Nem éppen a legjobban si­került. Tibor még buzgóbban bugyborékoló zokogásba esett: ebből Gittának be kel­lett látnia, hogy már maga a felderítés is összetettebb mű­velet, és főleg a lányával va­ló eszmecserére van először 071 i IrcAcf — Ülj le, Tiborkám, itt a ház mellett a jó kis napocs­kára, én meg előveszem Ka­tit, kiszedem belőle, hogy mi van itt, remélem, idejön hoz­zád bocsánatot kérni. Tibor nem hitte, hogy Ka­ti bocsánatot fog kérni, de azt sem tudta elképzelni, hogy ha netalán Kati mégis bocsánatot kér, akkor ő való­ban megbocsáthat. Egyálta­lán a lehető legkilátástala- nabbnak látta a helyzetet, de nem tehetett mást, szót fo­gadott Gittának és letelepe­dett a csónakház sarkán egy zsámolyul szolgáló fatönkre, mártírként nézett az ég kék­jébe és sűrűn sóhajtozott. ★ Gitta határozottan oda­ment a lányához, magával vonta a part felé, közben il­lően szólva Marinak, hogy: — Bocsáss meg! — Amire ■Mari csak karja széttárásá- val válaszolt. Kati nem na­gyon akart menni, húzatta magát, de aztán belátván, hogy előbb-utóbb mégis meg kell az anyjával beszélnie a dolgot, végülis hagyta ma­gát, elment vele. A nedves fövenyen sétál*- tak, a lehető legtávolabb Kláritól és egymásra éppen dühösen vizet csapkodó gyer­mekeitől. Ez a látvány min­denki számára megnyugtató­nak látszott. Azt a benyomást kelthette, hogy bármi történt is, az ügy valószínűen leglé­nyegesebb szereplője most már a felnőtt bölcsesség két­ségkívül legilletékesebb kép­viselőjével, anyjával tár­gyal, s ez a tény mindenki mást felment bármiféle cse­lekvési kényszer, vagy a cse­lekvés elmulasztása miatti kényelmetlenségi érzés alól. Mindenki mást, vagyis a felnőtt férfiakat, akik semmi­féle hajlandóságot nem érez­tek arra, hogy bonyolultnak látszó lelki dolgokba avat­kozzanak bele. Barnának csak arra volt gondja, hogy az ép­pen feltalált páros tollaslabda játékban Lajos legyen a pár­ja, akit eleve ügyesebbnek ítélt; na meg Gusztival azért mégsem akart egy párban ját­szani. Laci a víz színén észrevet­te, hogy anya és leánya a fövenyen sétálnak, s ez vala­hogy arra indította, hogy las­san megközelítse a partot, persze a telek másik oldalán, Klári és gyermekei felől. Még Tibor is a fatönkön bi­zonyos megnyugvással fogta fel Gitta és Kati eszmecse­réjét. Volt a lelkében egy olyan sarok, melyben valami remény éledezett, hogy az anya jobb belátásra bírja lá­nyát, megtérésre, bűnbánat­ra, és szerelméhez való visz- szatérésre ösztönzi. Közben azonban lelke másik sarkában konokul csak gyűltek az el­lenállás, a düh, sőt a bosz- szú elemei; a két sarok kö­zött a tisztázatlanság és ál­lásfoglalás-hiány gyötrelme vonaglott. — Meg vagy őrülve, lá­nyom? ! Az eljegyzésed nap­ján kell sohasem látott fi­úkkal csókolóznod? — kezd­te Gitta Katival a helyzet elemzését. — Mit csináljak? — kér­dezte Kati. — Nem tehetek róla. Megcsókolt. Gitta máris új elemet lá­tott felcsillanni, ami talán más megvilágításba helyezi az egész dolgot. — Akaratod ellenére? — kérdezte feszült várakozással. — Akaratom... volt is ne­kem akaratom... Gitta bele tudta magát kép­zelni Kati helyébe, átérezte hogy van egy pillanat, amikor egy nőt elönt a forróság, és nem képes ellenállni, még ha akar, akkor sem. Ám akart-e Kati? — Dehát nem vetted ész­re... nem számítottál arra, hogy jön valaki... és éppen Tibor? Hogy ilyen hülye hogy lehetsz? — Drága anyám — állt meg Kati, akinek nem volt kedve a terméketlen lelki­furdaláshoz —, ilyet szültél, ilyet neveltél, ilyen vagyok! Gitta belátta, hogy most- már késő belefogni olyan cé­lú nevelésbe, mely hasonló helyzetekre felvértezze a lá­nyát Megkérdezte, amit a leglényegesebbnek tartott: — Akkor most egyre vála­szolj nekem: akarod ezt a házasságot Tiborral, vagy nem akarod? Mert szerintem nagyon gyorsan meg kell ta­lálni a megfelelő bocsánat­kérési és kibékülési módot és formulát. — Hogy a francba találjak ki valamit, amikor egyszerű­en belénk bukott, amikor csókolóztunk ... ? — Szóval nem is megcsó­kolt hanem csókolóztatok ... ez nem pontosan ugyanaz, — Hát nem... — sóhajtott Kati. Azért is, hogy az any­ja ebben az egy dologban lás­son már végre tisztán... ha már segíteni akar. Szóval nem megcsókolták, hanem ... szóval ő is benne volt abban a csókban... Csókban? Majd szétrágták egymás száját. Bűnbánatába kellemes bor­zongás keveredett... De a fene egye meg a gaz­embert, csókolni tud, aztán meg azt mondja, hogy csak olyan jutalompuszi volt... Legalább abban lenne egé­szen biztos, hogy ez nem csak egy olyan idétlen lovagiassá- gi gesztus volt-e, a védeke­zés önkéntelen reflexe?... Vagy a tudatos menekülés, a kitárolás az egészből, ami a menyasszonynak is szólt, nemcsak a vőlegénynek... ? — Szegény gyerek; nagyon össze van törve — mondta Gitta, s látszott is a tekinte­tén a részvét —, bizonyisten inkább őt sajnálom, mint té­ged ... Kati nem látta célját, hogy nagyobb részt kívánjon any­ja sajnálatából. Ráhagyta, várta, hogy mi lesz. — Terád csak haragudni tu­dok. Legalább ne ezen a na­pon csináltad volna . . . meg­áll az ember esze... Mi a nyavalyát is kellene neki mondani? Pillanatnyi elme­zavar. Dehát erre azt mond­hatja, hogy ilyen pillanatnyi elmezavar eszerint akármikor megtörténhet veled... — Hát... sóhajtott Kati. Gitta csak nézett rá. Most mit hát... hogy valóban mondhatja? Vagy azért hát, mert valóban akármikor megtörténhet? — Nagymama az oka min­dennek! — kapta fel a fejét Kati váratlan ötlettel. — Te aztán tényleg nem vagy normális!... Hogy­hogy nagymama? — Nagymama, igen — ka­pott Kati a saját ötletén — ő hívta fel rá a figyelmemet, ő mondta, hogy Laci neki sokkal jobban tetszik ... Hogy miért nem őt válasz­tom? Hogy ha tudnám, meny­nyivel jobb egy ilyen izmos barnával... szóval mennyi­vel jobb, mint egy olyan hó­ka ... igenis, ezt mondta: hó­ka! — És te elhitted, szót fo­gadtál, és a karjaiba vetet­ted magad. És most akkor cseréltél, vagy mi ? ... Mert ha neked is jobb, és ha ő is benne van, akkor más, akkor egészen más, mintha csak egy kellemetlen pillanatban elkövetett csók... (Folytatjuk) Szíria, avagy közel van Kelet A ztán jött ama kilenc­ven napos háború: 1973-ban. Éppen öt esztendeje, amikor is a kia­lakult helyzetnek megfele­lően Izraelnek ki kellett vo­nulnia Kuneitrából. Ki is vonultak az izraeli egysé­gek, de tíz nappal a kivo­nulás előtt felrobbantották a várost. Szó szerint! Min­den házát, mijjden középü­letét. Kuneitrában soha nem volt harc, itt egyetlen puskalövés sem dördült. És a város most mégis rom. S itt, légvonalban néhány száz méterre csak az iz­raeli állásoktól, a Szíriái ka­tonák között, mögöttünk az ugyancsak néhány száz mé­terre állomásozó kéksisa­kosokkal, minden világos. Nem kell hozzá se az Is­ten, se az Allah akarata, hogy még egy fegyver is el­süljön, — ha véletlenül is. Ügy éreztem" magam, mint a gyanútlan turista, aki ré­mülten torpan meg a tűzhá­nyó kráterénél. A nem is nagyon mélyben ott fortyog a láva. S ki tudja, mikor tör ki a vulkán? ★ Elkerülhetetlen néhány lexikális adat, egynéhány statisztikai tény a további­ak jobb megértéséhez. Né­hány adatot éppen a vakí­tóan kék ég alatt 630 négy­zetkilométernyi felületű és 40 m mélységben vizet hömpölyögtető víztároló mellett mondtak el a szá­munkra. Már az idézett két szám is: adat. Nos Szíria, ez az alapvetően mezőgaz­dasági ország 185 ezer

Next

/
Oldalképek
Tartalom