Kelet-Magyarország, 1978. január (35. évfolyam, 1-26. szám)
1978-01-08 / 7. szám
1978. január 8. o IV. Ujjatlan blúzvariációk í. 2. bid* ojalckiiágáaa 2. bló* ojakkivágáaa és kiszabása 1. blue ojakbéláas Szabásmintánkkal máris készíthetünk szoknyát, blúzt, mellényt, kabátkát. Rövidujjú és ujjatlan blúzhoz vagy mellényhez 1,20—1,50 méter kell 70—80 széles anyagból, sima rövid mellényke 1 méterből is kitelik. Kívül-belül viselhető áz 1. blúz; a 2. csak szoknyán kívül. Az 1-hez változatlanul használjuk a kész blúz-alap- szabásmintát. Szembehajtjuk az anyagot — mindig színre szint — olyan szélességben, mint az eleje szabásminta legszélesebb pontja plusz 4 centi (ráhagyásra). Az ábra szerint rátűzzük a szabásmintát, kiszabjuk a blúzt, bebu- jáshoz bevágunk elől 12 centit. Ráhagyás: nyakkivágásnál 1 centi, karöltőnél, váll- varrásnál 2 centi, oldalánál 3—4, alul 3—4 centi. A papírminta széleit az anyag mindkét oldalára átnyomjuk rádlival (ez olyasmi, mint a derelyevágó). Fércet húzunk az eleje és háta közepébe. Mindig csak féloldalt próbálunk és krétázunk meg, majd közepénél összehajtva átjelöljük a javítást. Ügyeljünk a kritikusabb részekre: a nyakkivágás, karöltő, vállvarrás kifeküdjön. A vállvarrás igazodjon a válunk vonalához, kissé hullámos legyen. Ahol szükséges, kettéhajtva korrigáljuk, ha ráncolódik hátul a karöltő, varrjunk egy-két apró „nát- lit” a vállvarrásba, 1 centi széles, 2 centi hosszú kis be- varrásokat. A nyakkivágás visszahajtásához ugyanolyan formájú bélést szabunk, először papírból. Ráférceljük (színre színt) és szélétől 1/2 centi- méternyire rágépeljük. Kifordítjuk, legszélén újra le- férceljük, levasaljuk. Ugyanígy szegjük a karöltőt is, de ferdén szabott, 3—4 centis pánttal. Végül néhányszor lesteppeljük, nagyobb öltéssel, alsószálnak tehetünk vékony színes (színtartó!) fonalat, ez a blúz dísze. Üj minta kell a 2. blúzhoz. Átrajzoljuk új papírra az alap-blúzmintát. Válla felé és háta közepén az eredeti nyakkivágástól 5 centire, elől 12 centire kikanyarítjuk a kivágást. Derekát alul rövidítsük meg 4—5 centivel. Ügy varrjuk, mint az előzőt, de oldalvarrásán hagyjunk ki egy-egy 6—8 centis sliccet. Ferdén szabott pánttal paszpollozzuk. Mintás blúzra egyszínű, egyszínűre mintás, vagy másszínű paszpól való. Ügy készül, hogy a 4—5 centis ferde pántokat a már lepróbált és megigazított, összegépelt blúz karöltője, nyakkivágása, alsó széle köré illesztve, szélüktől 1/2 centire rágépeljük kívülről, utána visszahajtjuk, hogy csak 1/2—1 centire látszon. Levasaljuk, kívülről újra legépeljük (így nem fordul ki, és könnyebben vasalható). Vége Kulturált viselkedés az utcán A |z embert írott és Íratlan szabályok kötelezik a kulturált viselkedésre nemcsak munkahelyen, otthon, hanem az utcán is. A magatartás beszédesen elmond mindent bárkiről, talán többet is, mint azt egyesek szeretnék. Tartsunk tükröt a fiataloknak és az idősebbeknek is néhány negatív példán keresztül, vajon ki ismer a tükörben magára? A helytelen magatartáson sohasem késő változtatni. A fiatalok körében „divat” lett az utcán, járműveken hangosan beszélni. A hangos beszéd idegesítő, nem is beszélve arról, hogy a környezetben lévők kénytelenek tudomásul venni, meghallgatni olyan dolgokat, amelyek nem tartoznak rájuk. Ennek a magatartásnak súlyosabb formája, ha drasztikus szavakat mondanak egymásnak a fiatalok, jól tudva, hogy a „hallgatóságot” megbotránkoztatják. Sőt. Még jót derülnek is ezen a „heccen”. Ez bizonyos. Nem dicséri ezeket a fiatalokat az ilyen magatartás. Az utcán történő hangos rá diózás sem állít ki jó bizonyítványt a rádiózóról. Ebben a magatartásban valahogy az van: nem érdekel senki és semmi, csak én érezzem jól magam. Itt az értékméréssel van valami baj... Vagy csak tapintatlanság az Oka? A kulturált magatartás arra kötelez: ne zavarjuk mások nyugalmát — még zenével sem. A kulturált magatartás, de a jó érzés is arra kötelez, ha a járművekre felszállunk, az ne „erőviszonyok sorrendjében” történjék, vagyis ne a legerősebb törjön magának utat, hanem udvariasan engedjük előre a gyermekeket, a gyermekkel felszállókat, az idősebbeket. Napjainkban gyakran látunk az utcán egymást átölelő, csókolódzó fiatal párokat. Elfeledkezve a világról és arról, hogy két ember szerelme, összetartozásának szerelmi megnyilvánulása nem tartozik az utcán lévő idegen emberekre. Tévedés ne essék ! Senki sem irigyeli a fiatalok boldogságát, szerelmét, de ne vigyék az utcára, a nyilvánosság elé azokat az érzelmeket, amely két ember szorosan vett magánügye. És legyünk teljesen őszinték, — a nyilvánosság sem kiváncsi az ilyen látványra. A fiatalok kezében sokszor van sporttáska, vagy vállra akasztható divatos „szerelés”, amiben sok minden elfér. Ha az utcán közlekedünk ezekkel a holmikkal, ügyeljünk arra, nehogy valakit akaratlanul megüssünk a sporttáskával. Ugyanez vonatkozik az idősebbekre is, akik különböző anyagból készült vásárlási „szatyrokkal” veszélyeztetik az utcán közlekedő vagy járműveken utazó nők harisnyáinak épségét. Sőt, sérülést is okozhat a lábakon. 0 em tartozik a népszerű feladatok közé arra figyelmeztetni az .aősebb (és a fiatalabb) férfiakat, — ne köpködjenek az utcán. Visszataszító látvány. Arra nem is térek ki, menynyire egészségtelen. Szívem szerint mindenkit megbüntetnék, aki az utcán köpköd. Használjunk erre a célra papírzsebkendőt. Minden korosztályba tartozó nőre és férfira vonatkozik: ne szemeteljünk az utcán! Ne csak az otthonunk tisztaságát védjük, hanem az utcák, terek, sétányok tisztaságát is, mert azok is tágabb értelemben vett otthonunk, környezetünk. Kismama és kisbaba A csecsemő fejlődésének igen fontos feltétele a friss levegő. Pedig a kezdő kismamák olykor még attól is óvni szeretnék a babát, annyira féltik. Négy-öt hetes korában, még a téli időszakban is megkezdhetjük a friss levegőhöz való szoktatást. Eleinte — jól felöltöztetve — csupán a nyitott ablaknál, szélvédett erkélyen 5 percig, a továbbiakban fél órára emelhetjük a levegőztetés időtartamát. Azután pedig meleg halmiban, szőrmezsákban, a mélykocsiban sétáltassuk pormentes, tiszta levegőben. A műanyagboltokban, lakberendezési szaküzletekben méterben kapható különböző vastagságú habszivacs. Vásároljunk belőle annyit, hogy a kocsi szélességének, hosszúságának megfelelő méretet Folttisztítás - házilag ZSÍRFOLT: gyapjúszövetből benzinből és kenyérlisztből készült péppel lehet eltávolítani. A pépet a foltra kell kenni, s ha megszáradt, keféljük le. Zsírfolt tisztítására készen is kaphatunk f^lttisztítószert (ULTRA és Eg-GÜ folyékony folttisztító szer, B6 és K2r folttisztító paszta. K2r folttisztító spray). VÉRFOLT: a friss vérfoltot hideg vízben azonnal kimossuk, a vízbe tegyünk sót. A régi vérfoltot több órán át áztassuk hideg vízben BIOPON-ban. A HEXENMEISTER sorozatban kapható vérfolt eltávolító szer is. TINTAFOLT: a friss tintafoltot azonnal beszórjuk sóval, majd pár perc múlva szintetikus mosószeres vízben kimossuk. A HEXENMEISTER sorozatban tintafolt eltávolítására is kapható speciális folttisztító szer. kiszabhassuk, s ezzel béleljük ki a kocsi alját, amelyet vékony flanel! takaróval borítunk. Ebben a jól szigetelt, meleg „fészekben” nem fázhat meg a legféltettebb kisbaba sem. Gyakran áll tehetetlenül a kismama, amikor a csecsemő szinte minden Ok nélkül, tor- Áaszakadtából és dühödten sír, s úgy tűnik, a legjobb akarattal sem tudja a picit megnyugtatni, lecsendesíteni. Egy svájci gyermekprofesz- szor ilyen esetben a következő egyszerű módszert javasolja. Fújjunk könnyedén a kis bőgőmasina arcocskájába. Ez a csekélyke légáramlás elég ahhoz, hogy a görcsös sírást megállítsa. A magyarázata ennek a csillapító hatásnak: a váratlan levegő- fuvallat, tudat alatt emlékezteti a csecsemőt a születés kellemes, felszabadító pillanatára, amikor a gyermek a világra jött. Most Pihenőidőben örvendetesen megnövekedett, s többnyire otthon eltöltött szabad időnk is igényli a megfelelő öltözéket, mely a mindenkori tevékenységnek megfelelően igen sokféle lehet. Most a kifejezetten pihenésre, olvasásra, lemezhallgatásra stb., szánt időre ajánlunk néhány modellt. Vendégfogadásra is alkalmas ruhák: egyenes szabású, hosszú bolyhos gyapjúszövet ruha 3/4-es ujjal, az elején ékalakban letűzött piékkel. A piék helyett hasonlóan elhelyezett, szövött szalag is mutatós megoldás. — Tunikanadrág együttes pamutjerseyből, vagy düftinből. A combtőig érő, csónakkivágású, ujjatlan tunikát az ejtett vállán és az oldalhasíték mellett elhelyezett széles, szövött szalag díszíti. — Hosszú, egyenes ruha 3/4-es ujjal, szögletes kivágással, gombokkal kiemelt, elütő színű díszpánttal, oldalt magas hasítékkal. Bármilyen könnyű, puha, mérettartó anyagból elkészíthető. Mátrai Cva KM VASÁRNAPI MELLÉKLET divat 2. Síkkötött overall rövid, bő ujjal, egyenes szárú nadrággal. Elöl végig cipzárral csukódik, dereka és gallérja bordás kötésű. — Hosszú tarkakockás, puplin háziköntös. Rövid ujjú, elöl végig gombolódik, dereka gumírozott. Különleges, „repülő” zsebekkel készült. — Ismét kötött összeállítás: melírozott fonalból készült, nagyon bő, hosszú, T- ujjú, csónakkivágású pulóver és bordásán kötött, hosszú nadrág alkotják. A pulóver váll- és passzérésze is bordás kötésű.