Kelet-Magyarország, 1977. július (34. évfolyam, 153-179. szám)

1977-07-30 / 178. szám

1977. július 30. KELET-MAGYARORSZÄG 7 Iskola X- Pedagógus X- Szülő X- Gyerek -X- Iskola "X Pedagógus X- Szülő Gyerek -X- Iskola -X- Pedagógus i SZÜLÖK FÓRUMA Napközis táborok rjó néhány helységünkben már abban a szerencsés I helyzetben vannak a gyerekek, hogy a napközis tá- bor nem az iskola udvarán és falai között ver ta­nyát, hanem a település zöldövezetében, tehát valóban tá­bori körülmények között. Ám ha erre nincs mód, akkor is módosítanunk kell valamelyest a körülményeket. Az is­kola udvarán felverhetünk néhány sátrat (az úttörőtábor befejeztével bizonyára kihasználatlanul hevernek a szer­tárban), környéküket ízlésük szerint díszíthetik a gyere­kek. Sok örömet szerzünk ezzel nekik, egészen más kör­nyezetben érzik magukat. Persze, ez az otthoni tábor nem helyettesíti a környék zöldövezetébe, vagy a helység ha­tárába vezető sok kirándulást, a gyakori portyázásokat. Ha már otthon táborozunk, ne tartsuk feleslegeseknek a tábori külsőségeket. Szervezzük őrsökbe, rajokba a gye­rekeket, lehetőleg szabad társulás formájában, ne ragasz­kodjunk az életkori csoportokhoz. Legyen nevük, fabrikál­janak jelvényt maguknak, válasszanak őrsi dalt, találja­nak ki csatakiáltást. Állítsunk fel zászlórudat, vonjuk fel minden reggel a nemzeti zászlót, s a délutáni hazatérés előtt, alatta értékeljük a napot, köszönjünk el a másnapi viszontlátásig. Legyen ügyeletes őrs, kapusszolgálat, szó­val minden tábori formaságot alakítsunk ki. Persze, mind­ezek nélkül is megvan a napközis tábor, de más így a hangulata, élményszerűbbé válik az együttlét. A táborokban a fiúk egy szál tornanadrágban, fürdő­nadrágban, a lányok tornadresszben szaladgálnak reggel­től estig, még az étkezések alatt sem öltöznek fel. Ne en­gedjük, hogy az iskola falai feszélyezzék őket. Ne enged­jük, hogy farmerban, melegítőben izzadjanak a kánikulá­ban. Sőt, kezdetben a módszeres napfürdőt vezessük be, később pedig a hőmérséklettől függően sokat legyenek a napon. Feltétlenül gondoskodni kell mosakodási lehetőség­ről, hogy napközben is felüdíthessék magukat. Végső eset­ben pléhvályukban kitett vízzel, vagy felfüggesztett hor­dóval is megoldhatjuk. S mi szerepeljen a változatos programokban? Sport- versenyek, játékos vetélkedők, akadály- és járőrverseny, kirándulások, uszodalátogatás. Az iskola környékének mód­szeres becserkészése, múzeum-, könyvtár-, mozilátogatás. Rendezhetünk tábori Ki mit tud?-ot, szellemi vetélkedőt, rajzversenyt; villámtréfákkal, jelenetekkel készülhetnek az őrsök. Feltétlenül legyen kéthetenként tábortűz is jóízű dalolással, szalonnasütéssel. Várva várt program a tábori honvédelmi nap. A helyi vagy a közeli fegyveres erők szí­vesen segítséget nyújtanak, színesebbé teszik a rendez­vényt. Hasznos a KRESZ-vetélkedő, módjával a tv gye­rekműsorait is bevehetjük a programba. Elmehetünk tár­sadalmi munkára is egy vagy fél napra a közeli tsz gyü­mölcsösébe, bizonyára szívesen fogadják a gyerekek ezt az ötletet is. Hadd vihessék be a saját sportfelszereléseiket is a napközis táborba: kerékpárt, görkorcsolyát, rollert, lab­dát. A kétheti programok összeállításába vonjuk be a gye­rekeket is. Ha saját ötleteiket is megvalósíthatják, még szívesebben vesznek részt foglalkozásokon. A. L. Udud István: Hintaló Az alkony aranypénzei A lenyugvó Nap alkonyi sugarait szórta a folyó­ra. Ügy tűnt, mintha vörös-arany pénzecskéket hintene széjjel rajta. Hogy­hogy nem, éppen akkor úszott arrafelé egy hófehér kiska­csa. Bele-belemártotta cső­rét a hűs vízbe, aztán vidá­man siklott tovább. Egyszer csak a part felől szólították. — Szép kis kacsa, jó kis kacsa — hízelkedett egy fe­kete varjú —, nagy kérésem volna, ha már ott úszkálsz, szedjél nekem az arany pén­zecskékből. Az aranyakért zsákszámra vehetnék búzát, árpát, kukoricát. Jutna, ma­radna még neked is bőven be­lőle. — Nincs szükségem ilyes­mire. Nem nyúlok ahhoz, ami a másé. — Másé, másé, vajon kié? — érdeklődött a varjú, és föl­repült egy partszéli fa tete­jére. — Háp, háp, hát az alkonyi Napé — válaszolta a kiska­csa. — Ugyan annak nincs szük­sége rá, ha a vízre szórja — ellenkezett a várjú. — Ha nem lenne rá szük­sége, akkor nem szedné ösz- sze mindennap — okoskodott a kacsa. — Lári-fári — türelmetlen­kedett a varjú. — Ne legyél gyáva, mint a nyúl, és te is gazdag leszel! — Nem vagyok én gyáva, de nem nyúlok hozzá — szólt a kiskacsa és mérgesen fel­borzolta a tollát. — Eredj a dolgodra, én is hazamegyek, várnak a parton a testvére­im. A varjú mit tehetett mást, ő maga félt a vízre szállni, hát visszament a szántóföld­re szemet keresgélni. Ezalatt az alkonyi Nap szorgosan szedegette csillogó Halászok pénzecskéit, majd így szólt a kiskacsához: — Látom, becsületes kis jó­szág vagy te. Ezért neked el1 árulom, hogy a csillogó ha­mis napsugártallérokat csak kíváncsiságból szórom a víz­re, lássam vajon ki akarja összeszedni azt, ami nem az övé? A kiskacsa megcsodálta a bölcs és gyönyörű alkonyi Napot, ahogy magára öltve bíborköpenyét méltóságtel­jesen elvonult felébreszteni a Holdat, a csillagokat, hogy azok meg ezüstpénzzel szór­ják tele a folyót, amelyre egész éjjel a halak vigyáznak. A varjú csak nem nyugo­dott, a pénz gondolata nem hagyta békében, összefutott az ökörszemmel és annak szeleburdi pajtásával, ß vö­rösbeggyel. Telebeszélte a csepp ökörszem parányi fe­jecskéjét, hogy másnap ba­rátjával együtt szálljanak a folyóra: — Szedegessétek össze az alkonyi Nap aranypénzét és hozzátok el hozzám. Én há­romfelé osztom. Olyan gazda­gok leszünk, hogy miénk le­het az egész világ. — No, ennek fele sem tré­fa — rikkantotta az ökör­szem. — Hogy én erre nem gondoltam. Az alkonyi Nap másnap új­ra teleszórta a folyót arany-- pénzekkel, melyek csábítóan tündököltek. Az ökörszem és a vörösbegy csak erre vártak. A víz fölé szálltak és fejjel lefelé fordulva szedegették az alkony pénzeit, azaz hogy csak kapkodták volna, de a csőrüket üresen húzták ki a vízből. Mindezt jól látta a kiskacsa is, és csak kunco­gott, hiszen neki megmondta a Nap, hogy fényből vannak az aranypénzei. Az egész csak csalóka játék. így aztán a két kis madár aranypénz nélkül, szégyen­kezve röppent fel, s meg sem álltak a fészkükig. M. A. Aki jó étvágyú — az nagyra nő Az állatvilág megfigyelése Madarak „mágneses iránytűje” Azt az évek óta vitatott hi­potézist, hogy a vándormada­rak a föld mágneses meze­jéhez igazodnak, és e mező mesterséges megváltoztatá­sával megzavarható a telepü­lés iránya, az Egyesült Álla­mokban végzett újabb kísér­letek alátámasztották. Emién amerikai ornitológusnak ed­dig nem sikerült kimutatnia azt a mágneses iránytűhatást, amelyet egy frankfurti zoo­lógus a hatvanas évek végért poszátákon igazolt. Közös kí­sérletekben mégis sikerült bebizonyítani a hatás létezé­sét, A New York közelében végzett kísérletek során indi­gó pintyeket vizsgáltak, ame­lyek az Egyesült Államok ke­leti részében költenek és Kö- zép-Amerikában, valamint Mexikó déli részén telelnek át. Az éjszakai vándorlások időszaka április és május, va­lamint szeptember és októ­ber. Azt az irányt, amelyben a ketrecben tartott madár ebben az időszakban elindult, a vándormadarakkal végzett kísérletekben általában uta­lásnak tekintik az irányvétel­re; állítólag a szabadban te­leléskor délnek, tavasszal pe­dig északnak felel meg. An­nak érdekében, hogy az ed­digi kísérleteken megfigyelt össze nem egyeztethető ada­tokat kikapcsolják, a kísérle­tek során olyan kísérleti ka­litkákat alkalmaztak, ame­lyek automatikusan mutat­ják, ha egy madár a nyolc különböző irányban elhelye­zett rudak egyikére repül. Egyszersmind az Emién által használt kalitkákkal is dol­goztak, amelyben a rudakon tintás lábnyomokból olvasha­tó le, hogy a madár melyik irányt részesíti előnyben. Mindkét féle kalitkát a kí­sérleti madarakkal együtt a környék szokásos mágneses terébe helyezték, és úgy szabályozták a mestersé­ges megvilágítást, hogy megfeleljen a napok hosszának. Ilyen körülmények között az indigó pintyek egyértelmű „előszeretetet” tanúsítottak az északi irány iránt. — Gyí, lovacskám, gyí, te Ráró, ha felugrok a nyeregbe! — Mehetünk is, kicsi gazdám, hadakozni a seregbe! Csuda seprű-gebe hátán suhan erre a boszorkány, meg a sárkány robog el, vad tűzözön csap ki a torkán. Ki a kardot, kicsi gazdám, nosza, vesszen a boszorka! Jön a sárkány! Kaszabold le, feje hadd hulljon a porba De vitéz vagy kicsi gazdám! Nyiha! Versenyre, előre! — Nem, elég volt! Kanyarodj most a selyem-fű-legelőre! Falatozzál, fölüdítsen a patak friss vize aztán! — Te meg addig heveredj le a hűvösre, kicsi gazdám! télen Piros köddel gyűl a hajnal, zümmög a szél fagyos jajjal. Olyan a táj, mint a rózsa, jégpáncél borul a tóra. A vastag jégpaplan alatt táncolnak a kövér halak. Léket vágnak a halászok, abba merítik a hálót. Bizakodók és merészek, a jég hátán is megélnek. ölbey Irén TÖRD A FEJED! Vízszintes: 1. Aprítják. 6. Bánat. 7. Költőféle. 8. Egymást kö­vető betűk a magyar abc- ben. 9. Ö, semleges nemben, oroszul. 11. Kínai Népköz- társaság rövidítése. 12. Szemmel érzékelő (—’). 14. ... meg! (fogd fel, amit mondok!). 16. Megfejtendő. 18. Azonos mássalhangzók. 20. Római 52. 21. Kicsinyítő­képző. 22. Megfejtendő. 24. Szőrzetféleség az emberen. 25. Állam az USA-ban. 27. Részben párnás! 28. Tejipa­ri melléktermék. 29. Fúvós hangszer. Függőleges: 1. Megfejtendő. 2. Bőg. 3. Menyasszony. 4. BÓ. 5. Pen­getés hangszer. 6. Habókos. 10. Ama helyen. 11. Kar be­tűi keverve. 13. Olaj, ango­lul. 14. Középen nézik! 15. Megfejtendő, 17. Bőg. 19. Ámbár. 21. Dorong. 23. Ní­vó 3/'4-e. 24. Erősen buboré­kos massza. 26. Egymást követő betűk a magyar abc- ben. 27. Megfejtendő. Múlt heti megfejtés: — ATHÉN — RÓMA — SZÓFIA — RIGA — Könyvjutalom: Barabás Zoltán Öfehértó, Kovács Erzsébet Vásáros- namény. Szarvas Erzsébet • Szakoly. Ragány Miklós Megfejtendő: Ajak, Korponai László Fe­Európai folyók. (Vizszin- hérgyarmat Piros Gyöngyi tes 16, 22, függőleges 1, 15. Mátészalka "és Kiss László 27-). Nyíregyháza.

Next

/
Oldalképek
Tartalom