Kelet-Magyarország, 1976. február (33. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-22 / 45. szám

6 KELET-MAGYARORSZ * O —VASÁRNAPI MELLÉKLET 1976. február 22. Hass, alkoss, ^yarapíts! Kölcsey-breviárium Erzsi néni betűi A fenti címen Kölcsey-breviárium Jelent elent meg 1975-ben a Tankönyvkiadó gondo­­:ásában. Ez már a harmadik breviáriumkötet, unit mostanában adott közre a gyűjteménye­cet összeállító Szilágyi Ferenc. A szerkesztő :élja és a kiadott kötetek egyaránt azt mutat­­lák, hogy sorozattá fognak rendeződni ezek a rőtetek, hiszen a megjelent Csokonai-, Faze­­cas- és Kölcsey-kötetek után máris készül a Berzsenyi-, majd a Kazinczy-breviárium. Meg­jelenésük idejét és gyakoriságát egy-egy je­­entősebb évfordulóhoz igazítja a kiadó, így joggal várható, hogy 1976 tavaszán a Berzse­nyi-, nyarán pedig a Kazinczy-kötet kerül a könyvesboltokba. A breviárium Szemelvény — vagy idézet­gyűjteményt jelent, ezért a vállalkozóknak eleve le kell mondaniuk arról, hogy teljes al­kotásokat közölhessenek. Ez semmiképpen sem könnyíti munkájukat, inkább fokozza fe­lelősségüket: valamennyi mű esetében el kell dönteniük, hogy mely szemelvények repre­zentálják igazában az alkotói szándékot és a megvalósítás színvonalát. A Kölcsey-breviárium a szokásos módon készült, és jól sikerült gyűjteménynek tűnik. Világosan kirajzolódik az olvasó előtt, hogy mit ért a költő barátságon és szerelmen, mű­alkotáson és kritikán, gondokodáson és s'za­­badságeszmén, hazaszereteten és társadalmi haladáson, emberségen és küzdésen, tudomá­nyon és anyanyelven. Feltárul az is, hogy kik voltak számára a legkedvesebbek, miért vál­lalta a közügyek szolgálatát, honnan eredez­teti családfáját. A tizennégy fejezetre tagolt gondolatkor kissé elaprózódottnak látszik, bár kétségtelen tény, hogy ennek is van haszna: élesebben szétválnak a témakörök és egyértelműbbek a besorolt idézetek. Különösen sikeres a „Sze­resd a hazát!” és a „Meleg szeretettel függj a hon nyelvén!” című részek összeállítása, szinte egymásra rímelnek az idézetek, kiegészítik egymást, egyik válaszol a másik kérdésére. A kötethez Szauder József írt bevezetőt. Érdeklődőknek és szakembereknek egyaránt jelentős ez a Kölcseyt bemutató élet- és pálya­rajz. Az olvasóközönség mindeddig híjával volt rövid, de tudományos alapossággal meg­írt áttekintésnek. Szauder tanulmánya min­den igényt kielégít: elmélyült és könnyen ért­hető. A szakembereknek azzal mond újat ez a tanulmány, hogy ebben összegzi először együtt a Kölcsey-életmű körül 1963-ban le­zajlott viták tanulságait, valamint az 1968- ban közreadott Kölcsey-naplók adatait. A sorozat arculatának fő motívuma már teljesen kialakult: valamennyiben tárgykö­rönként, több-kevesebb fejezetre osztva talál­hatjuk meg költők verseiből, tanulmányaiból és leveleiből vett szemelvényeket. Minden kö­tetben napvilágot lát újabban előkerült, ki­adatlan írás is. Jószándékú törekvésből fakad ez az elhatározás és a megjelentetés nagyon is kívánatos, de kétséges, hogy éppen ez a fórum hivatott a közreadásra, hiszen a szakirodalom úgyis visszatér ezekre a darabokra, hogy el­helyezze őket az életműben, megjelölje érté­küket. Nem egységes azonban még a bevezető és a befejező rész. A Csokonai-kötetből hiány­zik a pályarajz, a Kölcseyben megvan, ebből viszont elmaradt a jegyzetek fejezetre bontá­sa és rövid értékelése. A sorozat köteteit a szélesebb olvasóközön­ségnek szánja a szerkesztő, elsősorban az ifjú­ságnak ajánlja olvasását. Ezt megfelelően se­gíti a jegyzetapparátus, bár kissé szűkre sza­bott, az idegen szavak és kifejezések kiejtésé­nek jelölése pedig teljesen elmarad. Jó és hasznos kezdeményezés valósul meg a breviáriumkötetek közreadásával, miért is bátran ajánlhatjuk az olvasók szíves figyel­mébe azokat. Csorba Sándor vén betyár fotóriporter volt és elég A jól élt. Szerette a családját. Oko­­san, franciás kedvességgel és szel­lemességei vigyázott tizennyolc éves lányára. Idejekorán kezébe adta Fritz Kahn könyvét, mert sokkal helyesebbnek tartotta, ha a lány ebből és nem az ő da­dogó szavaiból érti meg a nemek párvia­dalát. Az asszonyt be sem kalkulálta ebbe, mert az ugyan már húsz éve a felesége, gyermeket is szült, de ma is megmaradt ártatlan naívságában, legalábbis ami a do­log szerelmi oldalát illeti. Egyébként jól megfért az asszonnyal. Sok pénzt keresett, és ha a felét hazaadta, akkor is többet adott, mint amennyit a házban bármelyik férj tesz fizetés napján az asztalra. Ennek tudatában volt, nem beszéltek róla, de mindannyian tudták, hogy így van. Külföldről is hordta a cuc­cot, büszke volt, hogy magának semmit — a „nőknek” mindent! Élvezte, hogy a szom­szédok irigylik az asszonyt és a lányt, a ci­pőkért, a kabátokért. Ez az irigység lelki nyugalmat adott neki. Egyébként külföld­re nem szeretett járni. Fárasztotta és unta az utakat és utóbbi időben azon kapta ma­gát, hogy fukarkodik, meggondolja a feke­tét és a narancslevet is. Párizsban a Notre Dame melletti kis bisztróban határozta el, hogy egy évig nem hagyja el Pestet. Megmászta a templom tornyát, fáradtan leült a teraszon egy fo­nott székbe és kért egy narancsszörpöt. A pincér segítségével meghívta a szomszéd asztalnál ülő fiatal nőt. Az átjött, leült, megivott három abszintet, egy feketét, egy Menjenek, itt a laposon és forduljanak balra. Ahol az a nagy fa áll, ott lak­nak Labóczkiék...” A Kálmánházá­­hoz tartozó Petőfi-tag 11. sz. (régi nevén Ökörkút) egyik földes, vályogfalú házacská­ját keressük, az idegennek majdnem olyan ez, mint egy szekér szalmában egy tű... Végre látjuk a lapályban meghúzódó há­zat, de a harcias kutyáktól nem merünk kö­zeledni. Gumicsizmás gyermekhad kísér a házig, ahol könyökig felgyűrt ingujjal meg­jelenik Erzsi néni, azaz özv. Kotlóczki Já­­nosné, született Labóczki Erzsébet. Róla és akkor még kislányáról, Erzsikéről szólt Váci Mihály egyik megragadóan szép írása. Erzsi­ké nagy-nagy türelemmel, gondossággal, hosszú estéken, petróleumlámpa fényénél, a fárasztó munka után megtanította édesany­ját írni-olvasni... Azóta több, mint tizenhárom év telt el, Erzsi néni özvegy lett, lánya az évek során asszonnyá nőtt, négy gyermeket szült, akik közül egy meghalt, három él, a legidősebb most első osztályos, éppen a betűkkel ismer­kedik, mint akkor a nagymama... Nemcsak akkor — helyesbít özvegy Kot­lóczki Jánosné. Azóta is — teszi hozzá. Mert a betűk kemények, megkövetelik, hogy sze­ressék őket. Dehát a jószágok, a főzés, mo­sás, takarítás, a favágás, és a három unoka, engedik? Változott-e valamit a 64 éves tanyai asz­­szony élete, ho.gy bemerészkedett a betűk vi­lágába? Vagy maradt minden a régiben? Változott — mondja ő —, azóta nem kell szégyenkeznie, alá tudja írni a nevét ha a pos­tára, a tanácsba megy. Olvasni? Mesésköny­veket, amiket az unokák hoznak és amit a lánya vásárol a gyermekeknek. De nagyon huncutok ezek a betűk — panaszkodik —, külön-külön jól ismeri őket, úgy gondolja, valamennyit, amikor egymás mellett sorakoz­nak, zavarba ejtik Erzsi nénit, akadozik a nyelv, tompul az érdeklődés ... Pedig ez a tanyai asszony, aki nagygaz­dák cselédje volt, majd égy nyíregyházi pa­tikusnál kapott mindes munkát, nagy utat járt meg. Még a második világháború poklát is megjárta. A harctérre sodorta a megélhe­tés, megjárta a Don-kanyart, sebesülteket ápolt ő maga is megsebesült. Itthon folytat­ta amit abbahagyott, a mezei munkát. Egyik tanyától a másikig. Férjhez ment, hat gyer­meket szült, egy maradt életben, Erzsiké, akit nagyon bántott, hogy az anyja írástu­datlan. „Amikor vizsgáztunk, az igazgatóbácsi megdicsért — emlékezik a néni. Valójában a már-már ismerős betűk képe halványodik. Kérésünkre néhány mondatot olvasott Erzsi néni, döcögve, nem is annyira az ismeretlen­ségtől szenvedett, mint a gyakorlás hiányá­tól. De büszkén mutatta meg a lánya köny­veit, szerényen egy öreg szekrény polcán rejtőzködnek a klasszikus és mai művek, Jó­kaitól LermontOvig, Benedek Elektől Fehér Kláráig. Nagyon szeret olvasni a lánya, pe­dig kevés az ideje, buszkalauz, ottjártunkkor még nem ért haza, pedig ő is érdekes adalé­kokkal szolgálhatott volna ... yjgy látszik élete végéig elkíséri özvegy (I Kotlóczki Jánosnét nagy-nagy vias­­kodása, a sokarcú, sok titkot megnyi­tó és mégis sok titkot őrző betűkkel. Sajnál­kozva mondja, hogy nem kapott abból a könyvből, amelyben Váci Mihály róla és a lányáról olyan szépen írt, pedig megígérte „az igazgatóbácsi” is, hogy küld egyet. Nem volt alkaltnunk megkérdezni a lá­nyától, vajon ő olvasta-e Váci Mihály írá­sát, de biztosak vagyunk benne, hogy igen. A lényeg az, sikerült a betűk világát elfedő ködöt eloszlatni. Hogy az nem tűnt el telje­sen, arról sem ő, sem a sok küzdelemben megfáradt édesanya nem tehet. A nagy pró­ba így is sikerült. Erzsi néni betűi addig maradnak újra idegenek, amíg meg nem sze­lídíti őket az emberi türelem, ott a távoli tanyavilág egyik apró pontján^ a nagy fa mellett, az öreg petróleumlámpás fényé­nél ... Páll Géza LOVAS LÁSZLÓ Váci Mihállyal útközben Ki tehet róla hogy tegnap kettőzött szívveréssel még sokaság féltése hajtott halálig Tegnap homokra esőt álmodtál a megszépülés cselekvő szerelmében Miért rohantál? Elhagytad gyorsan az élők sorát is magadnál jobban szeretve — úgy már — hogy e csupa cselekvés tested törvénye ellen lázit Mintha látnálak Utaztunk együtt tejfehér ködben Máig követ fel-felvillanó emléke Az ottani tájat elhagyva érveltél jövőnkről erődet nem kímélve Megértettem Három nap Nyírség-hazában hol tömkeleg-ügyek futnak több fényért narancslevet, elmajszolt egy sós süteményt és elköszönt. Amikor utolérhetetlen párizsi graciőzitással csókra nyújtotta kezét és hő­sünk leheletfínoman megcsókolta azt, szin­tén utánozhatatlan pesti gondolata támad­tak a nő erkölcsét illetően, amit végül is tömören, egyetlen szóval fejezett ki, ma­gyarul, de akkor már a nő messze járt. költőt hívnak és szószólót istenigazában a gondok miket szíveddel mértél Aznap nem volt időd terített asztalhoz anyád hiába várt (tőled tudom) Rohantál és rohantál örökös lázban nem álltái meg a félúton Rohantál s most csöndes a távozásod Feküdsz te hallgatagon Feküdsz de mintha mégis hallanám élted summáját az esti vonaton: „Nincs hiábaló cselekvés” Látlak amint két szelet zsíros kenyeret ettél és gondjaidban is mosolyogtál Gond mely barázda-jeleket vés homlokon és csontban és húsban s nem tart pihenőt az inaknál de ha eljött a vér-futás végállomása Pénztárcája vékonyabb lett, szájaíze keserű. Azért még csinált néhány képet a Sacre Ceur-ről, a Montmartre bolond öltö­zetű festőiről és hazajött. — Te, anyukám, borzalmas erkölcste­lenség van Párizsban. A nők olyanok, mint a hiénák, mint az aligátorok. Ráúsznak az emberre, férfi legyen a talpán, aki szaba­dulni tud. — Mindezt ásítva mondta, és unott arccal pakolta az asztalra a sok fi­nom holmit, mintha mindez őt nem is ér­dekelné, ezért hálát nem várna. Másnap bement a redakcióba. Öröm­mel fogadták, jó képeket hozott. Délután kapott egy jó témát, kiküldték egy antial­koholista riportra. A Majakovszkij utca kö­zel volt, oda ment és az Aranyfácán előtt lesbe állt gépével. A témára „rálőtt” 24 kocka filmet. Jönnek a részegek, mennek a részegek, célprémiumos ripcsi lesz — gon­dolta. Fellelkesedett, elpakolta a gépét és bement ő is a kocsmába. Kiválasztott egy jó asztalt a szomszédban egy fiatal nő ült. Megivott egy fél konyakot és minden pin­cén segédlet nélkül meghívta a nőt aszta­lához. Huszonöt éves volt, szőke. Margitnak hívták, gépíró volt egy vállalatnál. Meg­ivott ő is két konyakot és közben elmond­ta az életét. A megfagyott gyermek mesé­je — gondolta a férfi, — de sajnos mi gyártjuk a sablonokat, az újságokat ilyes­mivel tömjük meg. Némi helyettesítéssel bármelyik bukott nő elmondhatja ezt a mesét. Vagy talán az esett, zilált családok élete ilyen sablonosán szomorú? Megittak még két konyakot. Közben a lányára gondolt, az otthon biztonságára, melynek erkölcsi és anyagi alapjait ő te­remtette meg. Margit befejezte rövid, de eseményekben gazdag életének történetét, ekkor úgy érezte, neki is kell valamit mon­dani, beszélt hát a munkájáról, sikereiről, a nőkről, a külföldi élményeiről, nagyon fi­noman célzást tett jövedelmére, biztos volt a sikerben. Megnézte az óráját és meghívatta ma­gát a lányhoz. Igen, ez hazai pálya. Ismeri az ember a játékszabályokat. Az Arany fá­cánban fizetés után a nő nem a kezét nyújtotta csókra. A lépcsőházban bukott le. A kapu alatt kissé sunyítva, gyorsan átsiettek, egyébként is mindössze egy halvány kis szürke fényt Margittal Jenő rézdomborítá­saiból. (Elek Emil felvétele) terjesztő körte égett fenn magasan, a meny­­nyezeten. A lépcsőnél már biztonságban érezte magát, szinte nekifutottak. Az ötö­dik lépcsőnél felkiáltott! — Jaj! — A hang fájdalmas volt, éles. A nő semmit sem értett, kérdezte, mi ba­ja. A férfi beszélni akart arról a borzalmas fájdalomról, melyet immár húsz éve, mint most is hatalmas kötőtűszúrásnak vélt a derekában, holott csak a reumája tört rá orvul, váratlanul. De lehet, hogy isiász, zsá­­ba — az orvos sem tudta megmondani so­ha biztosan, hogy mi. — Malőr, fiacskám! Malőr — vála­szolta, de eszébe jutott, hogy ej. a lány nem francia, ezért megmondta magyarul is. — így bukik le a vén betyár, kedves lányom. Elkapott a reuma és ahogy isme­rem ezt a dögöt, most nem enged egy lé­pést sem tovább a lépcsőn. — Sajnos nálunk lift nincs, de szíve­sen hazakísérem. Jenő bácsi! — fordította egyszerre a lány magázásra is, bácsizásra is a szót. — Csak a kapuig gyere, fiacskám. Fájdalomtól meggörnyedt derékkal baktatott hazafelé. Esett az eső. Útközben fogott egy taxit, alig tudott beülni. Otthon az asszony meleg sót rakott a derekára és kétszer is mecsókolta a szenvedő ember ar­cát. A lánya kissé későn érkezett haza. Gyanús szemekkel vizsgálta, tiszta tekinte­tében a bűnt kereste. Kérte, csókolja őt meg. De csak azért: érezze a leheletén, nem ivott-e? Megnyugodott, de azért na­gyokat nyögött még.

Next

/
Oldalképek
Tartalom