Kelet-Magyarország, 1975. január (32. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-01 / 1. szám
> to Tőmondat i Fi Tököm intelme a magyar klasszikus tőmondatról csak akkor jutott eszembe, amikor a világmegváltás gondolatát négy és fél gépelt oldalon, egyetlen ódái ihletésű alá, fölé és mellérendelt mondattal, minden cikornya nélkül, s izzadtságszagot sem árasztóan sikerült a türelmes papírra vetnem úgy, hogy én módfelett meg voltam elégedve zengedezésim tömör kifejezésével, a szárnyaló stílus nyújtotta sikerélménnyel, melyet különösen a hazai birtokviszony kifejezése nagyszerűségének a kidomborítása tett felejthetetlenné, meg az a tudat, hogy no most végre igazi énemet adhatom, nem kell semmi stilisztikai meg nyelvtani eszközt kölcsön vennem a műfordítás rejtelmeiből, no meg a kollégák sohasem szürke, sohasem sematikus, sohasem lekent írásaiból, meg dagasztotta még mellemet az is, hogy ha nem is hetente, de azért havonta én is leteszem az asztalra az olvasót is izgalommal eltöltő színes írást, amelyet a hálás utókor épülésemre, felfedezőim dicséretére nem iroda lomnak, hanem publicisztikai irodalom, nak fog tekinteni, így nemes jóindulatukért, türelmükért fogadják őszinte elismerésemet, meg ezt a tömör kis tőmondatot __________________ (ígéri) Röviden Nem a toliammal, hanem a hangommal igyekeztem bemutatni ősz elején a Sza- bolcs-Szatmár megyei fiatalokat S nem csupán a megyének hanem az egész országnak A rádió egyik szerkesztő riportere ugyanis megkereste az Üjság- író Iskola igazgatóját és arra kérte. hívjon össze a hallgatók közül néhánv vidékit összejöttünk, s a riporter arra kéri bennünket, hogy tíz nan múlva a Kettőtől ötig című műsorban mutassuk be megyénk fiataljait — csak úgy általában. Mikrofonláza- san készültem az adásra. Felhívtam néhány KISZ-ve- zetőt: „Mi újság nálatok?” Elmondták, nem győztem jegyezni. Előszedtem lapunknak azokat a vasárnapi számait, amelyek a fiatalok életével foglalkoznak, s néhány Szabolcsi Ifjúság című lapot is átböngésztem Eszembe jutottak legutóbbi fiatal „alanyaim” é« e"1 általános kép alakult ki előttem. A vonaton írogattam, rendezgettem gondolataimat, mintha a szerkesztőségi szobámban lettem volna. Meglepődtem, amikor az adás előtt a riporter közölte: „Csak kétszer egy-egy percig beszélhettek”. A tömörítés, a lényegretörés az íróasztalnál is gondot okoz néha, hát még a mikrofon előtt. Adásunkat egy eszpresszó melletti teremből közvetítették — egyenesben. Tömörítettem és koncentráltam ■ mielőtt rám került a sor. S ebben a pillanatban benyitott hozzánk egy kaca- tos vendég. A torkomban levő gombóc óriás golyóvá növekedett. De a riporter a technikussal megmentette a helyzetet és sikerült 1 percig beszélnem. Hogy miről és hogyan, azt n-im árulhatom el, mert szerkesztőm arra kért, hogy itt csak annyit írjak, amennyit 1 perc alatt el lehet olvasni. (ábrándi) Mit nem ittam maß ? (j), a hírlapíró, mint év vége felé általában, bizonyos balsejtelmektől gvötörten lépett be a szerkesztőségbe. Táskája tömve volt megíratlan riportok jegyzeteivel. lelkiismerete be nem váltott ígéretekkel, a feje pedig a je?r'rz etetné’ és az ígéreteknél is ragyogóbb ötletekkel. Még ragyogóbban igazolódtak balsejtelmei. A szerkesztők év vési témajavaslatokat függesztettek ki a házi faliújságra, amelyet íj} tacepaónak becézett. „Mit nem írtam meg az idén?” — olvasta a saját neve mellett. — Te, engem le akarnak buktatni — suttogta sápadtan barátjának. — Már miért akarnának? Olvasmit várnak tőled, hogy tallóz a régi jegyzetfüzeteidben-, számolj be azokról az érdekességekről, amit nem volt időd megírni. Lehet tréfásan is, mert a szilveszteri számba kérik. Maleskovszky Lászlót kellene megírnom, a páratlan nyíregyházi férfi- és női fodrászt. Egyedülálló műhelve van. (Nehogy valaki üzletnek nevezze. mert megsértődik!; „Tilos a dohányzás és a du^va beszéd!” — ez a felirat fogadja a vendéget. A falon körben festrrénvek, rajzok, köztük a mester ifjúkori munkái, igazán ízlésesek, elén bármely mai amatőrtárlat színvonalát. SaL<4 receptje szerint a nevét sírról lehet megjegyezni bog*, „ma les. holnap is les.” S való' ban az ember egv borotválkozás időtartama alatt csodálatos történeteket hallhat tőle (szigorúan név nélkül) sikkasztások és válóperek hátteréről, titkon hainövesztő kúrára járó tekintélyekről. záróra után ha.ifestésre osonó idős gavallérokról. — De pont egv maszekról valljam be. hogv régóta kiszemelt riportalanyom ? 3abila viszont tsz-tag és községi alkalmazott. hat gyerek apja. A kis Tisza menti faluban általános feltűnést keltett, hogy cigány létére munkát vállalt. Megdicsérték, bizalmat kapott kinevezték csordásnak. Igen ám. de a felesége, aki egészen ódái" az iskolát takarította felkereste az igazgatónőn* „Beláthatta a kisasszony. hogv most már nem vállalhatok takarítást. mert az uram hivatalos szegély.” Az e?ész falu lóm öd- jänak tükre, hogv nem akadt a hetiébe más vállalkozó. Két hó- riamg. amí° Ba^í+/1né mégiscsak k^téin^k állt. Ad'hg az igazgatónő favarítctf minthogy az ő férie nem hivatalos személy. A«r‘S-rv.£rp-k. Pe ez is kénves sztori h^tha BabUáné megsértődik é« me-’Ht takarítónő nélkü' marad az iskola. ^imon úr a megoldás. A vénséges vén na^as^tember. A konnvező Mária tudná csak me'»*~>nr,rtaoi. honnan vetődött f pór»«?! hűesúha. Komoran szemlélte hr% erv va’nnd kernci<f.»/ip]nh feh‘* fi a7 árusokat: „,\7 én időmben nem volt ez divat, kérem. Na. nem amikor a Ecsédi-Iápot csapoltuk egyszer arra jött Ferenc József. — Milyen lapáttal dolgozik maga Simon úr? — kérdezte. — Jelentem alássan, az cnyim eredeti Weiss Manfréd. a többié csak utánzat. —■ Ennyi volt az ellenőrzés. Nagy idők voltak azok, uram. Az oroszok üldöztek bennünket az első háborúban. egyszer tíz kilométert gyalogoltunk a Volgában, derékig érő vízben, mínusz negyven fok hidegben. Csak befogtak bennünket. Én egvből fölcsaptam vöröskatonának. Amikor az egyik tábornok mustrát tartott, rámnéz: Ez a kis pörge baj u szú magyar gyér ők épp jó lesz a hadosztályparancsnoknak. Igv is lett. Minden reggel kezet fogott velem. Simon úrnak a szeme se rebbent, de története annyira valószínűtlen, hogy senki nem hiszi el. hogy szóról szóra így mesélte. Akkor már jobb a kitalált történet. Paródia bz Eseményről, amiről, tudósítanom kell. Hetedszer rendezték meg. Ennél fogva bicskázás tör ma.id ki a vonatban. mert egv uitis az Esemény vörös ábrákkal díszített meghívójával próbálja helyettesíteni a piros hetest. De aztán kiden"! az nltis^k^öi. v.^-rv a tiszabánati Arany Szanált Tsz ha- ran. öntő melléküzemének Haj- du-brigád1a. Majdnem háromszoros. Most az Eseményre igyekeznek. mert valami kulturális hercehurca még hiányzik a ver- senvfelaiánlásaikból. Az Eseményen a Szakma múlt évi válogatott termését mutatják be. de senki sem nézi. mert félnek, hogv nem tartják őket igazi szakmabelinek. ha túlságosan érdeklődnek. Én többször is megkísérelném hogv beiussak az Fseménvre. de csinosnál .csinosabb esemén^görlök mindig eltérítenek. Slusszkulcstartót, mandzsettagombot, mannát adnak, mindet az Eseménv emblémája díszíti, a Dzsingiz kán-díjas szobrász alkotása. Máskor meg felkérnek, hogv zsűrizzek az Eseménv eseményeiből tartott vetélkedőn, amelvet a ..Tovább. mert nin^s más hátra” akeiönro^am keretében szerveztek. Végül már majdnem bejutnék. de akkor mec szavazni visznek a sajtó különdíjának odaítélésére . . . Nem. nem. Túl meredek. Találgatni kezdenének, hogv melyik esemenvre gondoltam. Egv rövid glosszával ugróm át az ügvet. Idáig jutva töprengésében (1> végként belezavarodott. Az írógép negvvennégv4-négv biúen- tvűszeme fasvossá vált. Ez döntött. — Lesz. ami lesz. nem írom meg! — s^-Mott (j), és ehhez tartotta mag^t. — Fo^-idiunk. hogv elhappolták a témámat’ — Ez volt az első go^d'úata Szilveszter reggelén. Naivon sajnálta. hogv nem fnernd«tL Kedven»’ na^ilnniíVior. t f~^r>4 n • TV/TIf nem írtam meg az idén? Alatta egy soha nem hallott név: A. Szabó J£hos 7^ mmk Interjú Esemény Vonzódás Egyszerre három meghívó is elveszett a fiókomból. .Ya, nem baj, az én fejem úgyis káptalan. Lássuk ezt a kiállítást. Kár, hogy a katalógus csak a megnyitó után három nappal lesz kész, a feliratokhoz meg most keresik a helyesírási szabályzatot. Mindegy. Ekkora rutinnal felismerem én egy ecsetvonásról. Ez vagy celebeszi testvérvárosunk jeles kőfaragójának a habszivacsöntvénye, vagy a puposhalmi lepkefogó nyugdíjasok klubjának brigádnaplója. A lényeg az, hogy csorogva bugyborékol belőle a most befejeződő tervidőszakban lendületesen fejlődő életkedv mint valamely (ide majd Krúdy Gyula valamely hasonlatát fogom ellopni és megyésíteni) ... Koncert. Nem ügy. Csak olyat játszanak, amit már játszottak valahol, esetleg olyat, amit itt és most játszanak először. Ha olyat, amit már játszottak, felütjük a hangversenykalauzt, és kiegészítjük néhány ereaeti élményre valló megrázkódtatással a hegedűk idegtépő vijjogásáról, a fuvoláslány elomló fuvallatairól, meg az üstdob üstökösként feltűnt kezelőjéről. Ha eredeti bemutatóval állunk szemben még egyszerűbb: úgysem érti senki, kí merne vitába -állani a recenzorral? (ászj) Naiv egyszerűség ült arcának rejtett zugain. Láthatóan küzdött zavarával, megbolygatott lelkivilágának egyensúlya húzta lefelé a sárga földig... Ezt az érzést aligha lehet szavakkal kifejezni. Ez lehet az a bizonyos állomás a józan realitás és a ködfelhős ábrándozás között. Most merre, mit válaszoljak a riporternek? — ketyegte agyának szeizmográfja. — Gyermekkorom óta vonzanak a könyvek — vallotta. — Sohasem vagyok egyedül a lakásban. Nem unatkozom olyan nagy emberek társaságában, mint Móricz, Krúdy, Tolsztoj... A riporter fürgén jegyez, azaz minek ide a toll. Nem jó zavarni az alanyt, rögtön elvész a beszélgetés életszerűsége, sava-borsa. Rá kell bízni az agyra, az emlékezésre az ilyen apró epizódokat. Különben is ne maradjon írott malaszt, hogy takarékosan kell bánni az energiával, tollal, papírral, ólommal... benzinnel... Apropó a kocsin be kell állítani a gyújtást, mert sokat eszik. Visszajövet bevásárolni, de nincs cekker. Pedig egy jól nevelt ember ma már nem indul sehová cekker nélkül. Tehát indulás a boltba... Az ajtóban kishíján összeütközik az irodalom szerelmesével, aki oly szépen vallott a könyvekről. S akiről az elfoglalt riporter teljesen megfeledkezett, így nem láthatta az alany hóna alatt feszülő alkotást, melyet most vásárolt. A címe: így ápold a Fiátodat— ________________________________ ___ <pá„.) Marapós Életforma Jele ütés Hej, ez az időjárás. Hm- hm! A krahácsi traktorosokról már harmadszor ázott le a bőrnadrág, mégis latyakol- nak a homokon. Az eniszség- ügiii. világszervezet főtitkára meleg jégcralsókat küldött a cukorréva-aratóknak. de Íz sem volt eléggé jéger. A? ENSZ közvetlen jelentést kért hazánk betakarítási munkáiról, azon belül is melegen érdekli a krumpli és hidegen az uborka. Tájegységünk rétgazdálkodási egységei és kétségei máris elhatározták, hogy megszüntetik a pillangósok termelését, mert gyorsan elrepül. Helyette lucernát fognak ültetni és fektetni. Felsorolnánk azoknak az üzemeknek a névsorát, ahonnan nem kaptunk adatokat. De minek? Ügyis rövid. Mindent összevetve: aratás óta nem hagynak békát. Se nekik, se nekem. Most már fejezzük be. (Kis és Nagy Gesztclyl) Harapós Rozália, tizennyolcéves hajadon, aki már huszonhárom évet töltött börtönben ÜTK típusú benzinüzemű gépjárművével vett részt a közúti forgalomban, és eközben halálra gázolta a bétékát. Az ütéká és bétéká találkozása mélyen megrázta a hablelkű, nőt, aki első felindulásában fejszét ragadott, és azzal három, egymást követő, jól irányzott csapással fasírozottá aprította a keze ügyébe kerülő első akácfát. A helyszínre siető közrendvédelmi őrök der- medten állapították meg, hogy Harapós Rozália csapásai közben a fa alatt nyugvó Borókás Mihály alkalmi munkást is érték, akivel már hosszabb ideje élt közös háztartásban és gondban. A M-óság Rajkó-tanácsa most *• n'alta az ügyet. Harapós lelkitusát mímelve tett töredelmes vallomást, és elmondtam. csupán a fejsze étéi' akarta kipróbálni, szándéka különben nemes volt. A könnyező ülnökök az ál- nok nőszemély szavait kétségbe. a tettest sztanio’ba vonták. Az elmeszakértő megállapította, hogy Harapós szelídlelkű inbecilis. aki infantilis kívácsiságtól hajtva szokott fejszével hadonászni, különben beszámítható. A védő hangsúlyozta, hogv a fiatal nő lelki mélységről tett tanúságot akkor, amikor tevékenységét az akácfával kezdte, s csak akkor, amikor meggyőződött a fejsze élességéről, akkor nyúlt áldozatához, megkímélve őt a Fölösleges szenvedéstől. A bíróság szigorú ítéletet hozott. Harapós Rozáliát fejs-e’" zerr ben letöltendő 3 havi elzárásra ítélte, és megvonta ÜTK-igazolványát. (Baljós) Az igazgató vidékre menti helyettese szabadságon, és így tovább. Nem volt bent más vezető a vállalatnál, r.'’nt az egyik osztályvezető. Ugyancsak riadtan nézett rám. Mit mondjon ő egy új- • ságirónak? A termeléssel kapcsolatos kérdésekre hüm- mögött, izzadt, tekergette a nyakát — és kitérő válaszokat adott. — Hát, ugye. Természetesen. Aminthogy mindenekelőtt... Mivel ugyancsak_ — ■ és így tovább. Én is bajban voltam. I :s kézzel mégsem akar*• tan távozni, azt viszont látta:- : ebből az emberből két épkézláb mondatot nem húzok ki. Már nem tudtam mit ■ kérdezni, amikor jött a mentő ötlet. Az asztalán megpillantottam a Népsportot. Ügy! Tehát sportkedvelő. — Van-e futballcsapata s vállalatnak? — Ö, hogyne lenne — ragyogott fel az előbb még sápadt arc. Az üzemi bajnokság ... a sportfelszerelés, a kispálya... — és dőlt belőle a szó. Egy félóra múlva még azt is elárulta, hogy miből mennyit gyárt a vállalat. Falu. De micsoda falu. Aminek fala van és teteje, az ház. Szép ház. És előtte kerítés. Üj. A teteje felfelé, az alja lefelé mutat. Mint a nyíl. Az a nyíl. amit a hajdanvolt falualapító alánok lőttek. És az utódok. Itt az emberek — emberek. Moká- nyok, sűrűk, szikárak, teltek és ráncosok. Arcukon a napszítta rcmér-tségek viselős vajúdás ásta a mély, feneketlen árkok sűrű szövevényét. Állnak előttem. és érzem, ott benn, a lélek bense- jében, most, éppen ebben a pillanatban vált az életforma. Mint mindig, most is jókor jöttem. A falu orvosa, az örökifjú dr. Dirimbeki Benő — minő jelkép! — így szól erről: — Jól van ez így. Váltani is kell, mégpedig legalább 30 évenként egyszer. Így nincs olyan nagy trauma. Mert higgye el: aki beteg az beteg,-aki egészséges, az egészséges. Ebből írom a disszertációmat. hogy a tudományok doktora lehessek, — s közben szerényen lesüti 90 éves napszítta szemét. A tanácselnök csak legyint: me nközműv éljük mi ezt a faluközösséget. A pesz- szlmizmttsra nincsen ok. Biztosítja a tanácstörvény. És az aktivisták. Nézem, közben a tsz-elnök jár a fejemben. Lassú léptekkel jár, tapossa kusza szövevényeimet: — Nem lese elég fiatal. De építünk új istállót, gépesítve. Ez a tudományos forradalom. Optimizmus dereng lelkem ^ útvesztőiben. Bennem is ép- * pen vált az életforma. Mert forma nélkül nincs tartalom. i Tegrub Alajos (tavölgyl) Qp í’smíznt us Kicsurranó őszinteséggel, nyíltszívűséggel, bátor kiállással, semmitől és senkitől nem tartva-félve készült ez a beszámoló. Es igen, ez már olyan színvonal, amely szinte elérhetetlen, utánozhatatlan, mert olyan széles bázison nyugvó információs alapra épült, helyezkedett, amely szilárd« megalapozott. Itt nincs keo* mec. Itt nincs cikcakk. Egyenes ez a helyi politika, mint annak a vezetőnek a gerince, aki immáron félévszázada ül a bizalomövezta székben, s ne adj isten, hogy onnan ki lehessen mozdítani, No persze, ez a beszámoló sem lehet teljes, egész, mély, tökéletes, mert nincs átitatva megfelelően a köz- életiség, a demokrácia humanizmusától. Ez csak úgy lehet teljes, kérek, valósághű, és tükrözheti az objektív értékítéletet, ha kiegészíti az a kollektíva, amelyben ez a közéletiség, ez a szellem él. Így lesz valóságos, igazi, ez az, amit el kell érni, kemény harcok, az elhajlások elleni küzdelemben, a kis- polgáriság, a nacionalizmus és sovinizmus leküzdésével. Bár kétségtelen jól bemutatott példákkal illusztrált beszámoló volt. Ez a valóságkép, álomkép, tükörkép, példakép, melyet követni illik és kell, mert ez az elv( társaim, süni a kiteljesedéshez vezet el bennünket. Így érhetünk el a csúcsokra, csak semmi pesszimizmus. Ez az én aspektusom. Kaskálmán KERESZT REJTVÉNY Arany János-versből idézünk a beküldendő vízsz. 1., 8., függ. 12., vízsz. 70., függ. 27., 19. és vízsz. 50. sorókban. VÍZSZINTES: 12. Gyomai nyomdász volt. 13. Argon vegvjele. 14. Az A hangnak egy félhanggal való leszállításából származó hang. 16. Bádoglemez. 17. Pianó közepe * 18 Kamat neve régen. 21. Be-' 1 női név (+’). 22. ST. 23. Bőségesen árad belőle. 24. Jugoszláv sziget. 25. Német személves névmás. 26. Visszahoz! 28. A Balaton is ez. 29. Kétjegyű mássalhangzó. 30. Időegység. 31. Elok- vens egyik fele! 33. Evet. 36. Női név. 37. Ez is becézett női név. 39. Tud. 40. Bizánci császárnő volt. 41. Nemesgáz. 42. Nem érdekelte. 43. Zománc. 45. Vissza: lám. 47. Két felé. 49. Végtelen: depó! 50. Francia emelet. 52. Franciaországi folyó neve kiejtve. 53. Mennyei (—■’)• 54. Kereskedelmi műszó. 55. Kettőzve: édesség. 57. KBT. 58. Régi római pénz. 60. Róma közepe! 61. Tádé egynemű betűi. 62. Egykori keleti uralkodó. 63. Rénium vegviele. 64. Vércsatornája. 65. Rákóczi brigadérosa volt. 68. Róla maradt ez a jellemzés: a haza bölcse. FÜGGŐLEGES í 2. Haladó francia író személyneve. 3. Ázsiai pénzegység. 4. Azonos mássalhangzók. 5. Rémkép. S0 Levélben válaszolt. 7. Testrész. 9. ZP. 10. Török név. volykötéses gyapjú. 18. Kézzel II. Ujjatlan körgallér. 15. Sá- jelez. 20. Nagy madár. 30. Az oleinsav sói. 32. Kicsi németüU 34. Folyó a SZU-ban. 35. Meg- szólítás. 36. A termelőszövetke- S zet k egyik formája volt a Szovjetunióban. 33. Oil betűi. 40. INK. 44, Lerovom az adóságom. 45. Idegen: és. 46. Aroma. 48* Sátorban tölti a nyarat. 56. . . fakó. 51. A csikós így üli meg a lovat. 54. ,,Az” árnyat adó növények + K. 62. Kétje- 1 gyű mássalhangzó kiejtve. 64. Ser betűi. 66. Klór vegyjele. 67. Gróf Monte Christó börtöne volt. 68. DN. 69. Kicsinyítő képző. A megfejtéseket 1975. januás? 6-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL! December 22-i rejtvénypályá« zatunk megfejtése: ,.De senki úgy, senki, Mint a költő. ■ v. Rímet rímbe ölt ő, • • ■ Midőn a hó fehér szépségét zengi**, f r Nyertesek: Demeter Sándor,’ Földesi Andrásné, Izsáki Bélá-, né, Pere Erzsébet, Tóth Éva, Vékony Éva nyíregyházi. Ignáth. Anna máriapócsi, Takács Éva mátészalkai, Tóth Imréné nyír* bogdányi és Sávéi Istvánná nyírteleki kedves rejtvényíej* tőink. , • -j*, A nyereménykönyveket postái* ' elküldtük.