Kelet-Magyarország, 1974. december (34. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-11 / 289. szám
\ * «JÍLET-MAGYAR0PS7AG 1974. december ti. Fo!;ozédik az amer’kai katonai beavatkozás Vietnamban am? Kövek és városok Lengyelországi emlekek (Hl.) „Vaszé'yas kaland" — írja a VDK néphadseregének lapja A vietnami néphadsereg lapja, a Quan Dói Nhanh Dán keddi száma emlékeztet arra, hogy a közelmúltban Saigonéban járt. Arthur I.. Mendolia amerikai hadügyminiszter- helyettes. R. Weschler alten .gernagy, a vezérkari főnökök . egyesített bizottságának egyik "igazgatója, mindketten utánpótlási kérdésekkel foglalko- . zó katonai szakértő. Utal a Ián arra is, hogy az amerikai szenátus 955 millió láro-5 katonai segélyt szava zott meg a saigoni Thieu- és ■ a Phnom Penh-i Lón Nol- 'rendszernek és októberben mindkét fővárost felkereste William Clements amerikai hadüsvminiszter-helyettes. továbbá Saigonban járt WilMakariosz ciprusi elnök kedden sajtóértekezleten jelentette be, hogy a közösségek közötti tárgyalásokat a 6ziget görög lakossága nevében változatlanul Glavkosz Kleridesz fogja folytatni. Ez- 'zel az elnök visszautasította Rauf Denktasnak, a török közösség vezetőjének azt a követelését, hogy Makarios? képviselje a görög lakosságot. Rauf Denktas — még héti A Görög--? Kommunista Párt Központi Bizottságának politikai Bizottságé a görög nép győzelmeként értékelte hz államformáról megtartott vasárnapi népszavazás ered méríyét. Ez a győzelem — ál lapítja még a Politikai Bizottság nyilatkozata — a nép harcának fontos szakaszát jelzi. A nép mért megsemmisítő csapást a gyűlöletes liam Middendorf haditengerészeti miniszter is. A lap megállapítja, hogy a Ford-kormányzat a nagyarányú katonai segéllyel és kulcsfontosságú embereinek saigoni látogatásaival nyilvánvalóan új, veszélyes katonai kalandokat készít elő a dél-vietnamj nép ellen. A fokozódó amerikai katonai beavatkozás — írja a Quan Dói Nhanh Dán — súlyosan sérti a párizsi megállapodást és éppen abban a pillanatban intéz kihívást a közvélemény ellen, amikor a dél-vietnami város- lakosság harcot indított Thieu és csoportja megbuktatására. a washingtoni katonai és politikai beavatkozás megszüntetése céljából. főn este, a török részek köz- igazgatási vezetőivel folytatott tanácskozása után kijelentette, hogy a „török közösség változatlanul ragaszkodik a föderáció elvén alapuló megoldáshoz”. A ciprusi török közigazgatás — fűzte hozzá — nem ismeri el Makarioszt köztársasági elnöknek, „mivel a július 15-1 puecs és az azt követő események folvtán elvesztette elnöki előjogait”. monarchiára, mentette meg áZ országot a helyi oligarchia és az imperializmus legreak- ciósabb erőitől, amelyek központjául szolgáltak a népellenes összeesküvéseknek, támaszul a fasizmusnak és a zsarnokságnak. A PB felszólítja a népet a vasárnap tanúsított egység megőrzésére. BERLIN: A Német Demokratikus Köztársaság hivatalos lapja keddi számában közli az NDK pénz igvimnesztor-Inak arról szóló rendeletét, hogy az NDK határát átlépő olyan személyek, akik nem szocialista országok • állampolgárai, mentesülnek a kötelező minimális pénzátváltás alól, ha nem töltötték be tizenhatodik életévüket, illetve ha elérték a nyugdíjkorhatárt. Azonos elbírálásban részesülnek a százszázalékos rokkantsági és baleseti nyugdíjasok. A pénzügyminiszter legújabb rendelete december 20-i hatállyal lép életbe, tehát a karácsonyi határforgalmat már érinti. PÄRIZS: A közös piaci csúcsértekezlet résztvevőinek sikerült megállapodást kötniük a regionális fejlesztési alap létrehozásáról — jelentik tájékozott körökre hivatkozva nyugati hírügynökségek. A hároméves időszakra létesített alap 1,38 milliárd dollár összegű, s abból a Közös Piac tagállamainak iparilag elmaradott vidékeit, elsősorban olasz és ír területeket támogatnak 1975. január elsejétől. A UPI amerikai hírügynökség értesülése szerint a kilencek abban is megállapodtak, hogy felszólítják az Egyesült Alamokat, „foganatosítson intézkedéseket gazdasági válsága megoldására, nehogy az egész nyugati világot magával rántsa gey mély recesszióba”. (AP, AFP. Reuter, DPA, UPI) ROMA: Az Olasz Kommunista Párt, Központi Bizottsága kedden összeült. Az ülés napirendjén a politikai helyzet megtárgyalása és a párt soron következő. 14. országos kongresszusának összeh fvása szerepel. A beszámolót Enrico Beclinguer főtitkár tartotta. A beszámoló előtt a KB tagial kegyelettel megemlékeztek az elhunvt A cos ti no Novelláról a Politikai Bizottság tagiáról, aki korábban hosszú évekig a CGTL főtitkáraként tevékenykedett. At ellentétek ^egyében Ciprus: Makarlosz— Danktas-vita 1! görög nép győzelme volt A GKP PB nyilatkozata a vasárnapi n§ ^szavazásról Varga Domokos: MrÖlyÖkkóstolqató Az író nevét az olvasó- közönség leginkább Kutya- fülüek című könyve rév£n ismeri. Ezúttal ismét gyerekekről ír: most kezdődő cikksorozatában a születés utáni időktől elindulva adja közre számos megfigyelését, nevelői tapasztalatát a fiatal szülők és mindazok akik valamilyen formában kicsi gyerekekkel foglalkoznak. Békából baba (I.) A férfiak nem szenvednek a szüléstől, nemigen van hát miért szeretniük frissen világra jött magzatukat. Mit szeressenek rajta? Volt egy tanárom, aki későn nősült, s a szokottnál is nehezebben tört bele a házaséletbe Fülem hallatára fakadt ki egyszer: felesége képes a nemrég született gyermekük pelenkáját mutogatni neki. hogy mi van benne, szénét vagy csúnyát csinált-e a kicsi. Fel volt háborodva. Ügy érezte: emberi méltóságán esett csorba. De magamra Is emlékszem, hogy nyolc-, vagy tízéves koromban megkérdeztem anyám húgát, Lenci nénémet: miért hagyja a kisfiát pelenkába ésinálni? Magyarázta, hogy nem tud még ülni se hogyan Ültesse bilire. De én makacs- kodtam akkor is ki kéne találni valamit. Az apáknak persze már több aszük van Sokszor mégis gusztustalannak érzik ezeket a csecsemőgondokat. Azt viszont nem érzik, hogy ehhez az egész gyerekhez túl sok közük volna. Jó, annak idején megcsinálták, összekalapálták. De ez nem volt olyan sok ügyességet kívánó, fárasztó munka, hogy túl büszkék lehetnének rá. Biztatják magukat: — A te fiad (vagy: a te lányod), szeresd! — De szívükben még alig gerjedezik egy kis meleg önnön magzatuk lránt. Az agyuk mondja csak: — Szégyen volna nem szeretned. Szeresd, szeresd, szeresd I Amelyik fiatal férj szerelmes a feleségébe, az ő kedvéért persze már eleitől fogva igen iisztss’égtudó apának bizonyul. Addig-addig, hogy még maga is elhiszi: örömét leli a gyerekben. Holott az ő számára akkor kezdődnek az igazi örömök, mikor a kicsi valami módon már válaszolni tud: mosoly- lyal. mozdulattal, hanggal reagálni az apai mosolyokra, mozdulatokra, hangokra. A férfitermészet ilyen, önzőbb, mint az anyáké? Talán csak másféle. Még jó, hogy nő, növekszik a kicsi. Bepótolja az első napok kőtelező fogyását, s aztán hétről hétre lobban tölik meg az area, gömbölvödtk a teste, szedi fel a masa tizenöt—húsz—huszonöt dekáit: eredeti súlya náhánv hónán alatt megkétszereződik. Különben is kezd klvakarod. ni szülés utáni csúnyaságából: nem olyan nyúzott béka már, hanem takaros kis baba, mind hasonlóbb azokhoz a műanyagokból ké3Zü't szabványszépségekhez, amilyeneket a játékboltokban árul nak. Hasonló, de mégse olyan mert a haja gyérebb még másrészt ő nemcsak aludn' és nyekeregni tud, mint a? alvó- és síróbabák, hanem sót minden máshoz is ért. Először is markolni tud vagy öklét csak úgy magában összeszorítani, és szélesre tá- tott szájjal majsZolgatni... De hát ez nem újság, ahogy a kapálódzás se. Ezekkel, mondhatni, veleszületik. Élete második hónapjában viszont már valami újat is tud: nézni, figyelni, két szemével követni a mutatóujjunk lassú ide-oda mozgatását, majd fölébe hajló arcunkra is rácsodálkozik, s különbséget Is tesz köztünk: anyja és a többi ember között. Tudja már, ki a szopta- tója, s anyja láttán a bőgést is nemegyszer abbahagyja. De lát már mást Is. Feleségem figyelt meg egy hathetes gyereket — ismerős fiatalasszonyét —, akinek a mózeskosara aprómintás anyaggal volt kibélelve. A pici oldalt fordította a fejét, úgy nézte a mintát, majd egy újjal piszkálni kezdte. Attól fogva a mi gyerekeink is mindig knotak valami néznivalót a fejük fölé. Nemcsak csörgő lógott az ágyuk két rácsa közé kifeszített madzagon hogv megotögethessék. hanem Jue'ka p-Móául — a leck^^bn^V — esv niro« kék bohócokkal és egyebekkel. {Folytatjuk) \ Európa legnagyobb kS.répltori hajőduruja az egyik csatorna pariján, Gdanskban. Részlet Gdansk főutcájából, a Dfugáből. K opernikusz szülővárosában az ékszerdoboz Torunban járván, vagy a ragyogó Krakkó köveit koptatván, műemlékesekkel beszélgetvén, tapasztalhattuk azt az idegenkedés., amelyet az itteniek varsói kollégáik módszeréről hangoztatnak. A varsóiak viszont imigyen sóhajtottak: „Könnyű nekik! Az a két város a megszállást és a harcokat szinte sértetlenül vészelte át, így a kon- zervátoroknak igazi műem- lékvédelmi-restaurátori munkára van lehetőségük. A meglevőt védik, a százados jellegtelenságektől-ráépí- téscktől megfosztva kibontják az épületek, kövek eredeti formáját, jelzik a korok váltakozását. Azonban próbáljanak minket is megérteni! Nem egyszerűen művészeti-tudományos, hanem ideológiai is a mi feladatunk. Nevelünk és öntudatra ébresztünk”. Hasonló a véleménye Romuald Chomicznák, Gdansk város restaurátorának is. — Krakkó után . Gdanskban a legtöbb a műemlék Lengyelországban. A város azonban inkább Varsóval jár „egy cipőben”. A háború alatt négyötöde elpusztult. Mint a fővárosban, itt is háromféle megoldás kínálkozott: hagyjuk meg a romvárost, építsük fel a modern, új Gdanskot, vagy rekonstruáljuk az eredeti Hansa-várost. Az utóbbi változat mellett döntöttünk. Határozatunkban a patriotizmus mellett közrejátszott az a megfontolás is, hogy ezzel Észak- Európa egyik legszebb városát keltjük új életre. Munkánkat segítette, hogy nagyon sok épület váza megmaradt. Nem makettvárost építünk tehát! A négy részre tagolódó városmagból csak a Fővárost (Glowny-Miasto) rekonstruáljuk teljes egészében. Itt nem is építünk új épületet. Az Óváros, az Újváros és a Régi Külváros területén csak egye§, v épületeket restaurálunk/ v" •mtitsftii ••••* • E úf a munka lassan már a befejezéséhez közeledik, ha egyáltalán befejezésről lehet beszélni. A műemlékesek, restaurátorok élő várost varázsoltak a varsói Óvárosnál sokkal nagyobb településmagból. A holland manierizmus és az északi barokk stílusában épült külsők mögött modern lakások, s üzletek kaptak helyet. Sőt, a belváros funkciójának átalakítására új tervet dolgoztak ki. A lakások egy részének megszüntetése árán és az üzletek, vállalatok egy hányadának kitelepítése után még több éttermet, kávéházat, turistaközpontot . létesítenek. Arra persze vigyáznak, nehogy a lakosság többségét kitelepítve csak nappal működő városrészt hozzanak létre. Régi környezet — modern funkció. Ez a jelszavuk. Ahogy Chomicz főrestaurátor e’mondotta, a munkálatokat 80 százalékban már elvégezték és azt tervezik, hogy 1980-ig befelezik a rekonstrukciót. (Természetesen a templomok felúiítása nehéz, sok munkával járó feladat). G dansk sok egyedülálló látnivalót nvújt a látogatóknak. A Dlugán (a főutcán) patrieiusházak, a Ma- riacka holland stílusú lépcsős emelt teraszú, szörnyfe- jű, díszköpős esőcsatornáié utca. Európa legnagyobb középkori malma és legnagyobb akkori kikötődaruja, egyik legnagyobb gótikus temploma (Maria templom) ebben a városban található. A „leg”- eken túl és mellett azonban itt is megkapja és elbűvöli a látogatót az egységes összkép. a harmónia, a nzavmúl- tú város. a régi lengve] Gdansk és a k-s'^hj Danzig egységes történelmének folyamatossága az új Gdanskban, amit a ltjai Lengyelország nem rejt el. Gdansk szebbé tételéhez mi, magyarok is hozzájárulunk. A város Kaietan Mvk mérnök tervezte díszkivilágításához a lámnatesteket Magyarország gyártja. 1978-ra Gdansk észak egyik turista- központja, régi és mégis modern nagyvárosa pompázatos fényben ragyog rpajd. (Vége) Dérer Miklós hever, s egy használaton kf-, vül álló telken, közvetlenül a föld színe alatt vastömbökre bukkant. Azonnal értesítette a varsói Régészeti Múzeum „archeológiái mentőszolgálatát”. Időszámításunk kezdetén a vasolvasztás több mozzanatban történt. A barna- és oát- vasércet előbb megfelelően előkészítették, majd a dúsított nyersanyagot a kemencékben kiolvasztották. Az olvasztás hőfoka nem lépte túl a 700— 800 fokot, s így igen rossz minőségű, faszénnel szennyezett vastömböket nyertek» Ezekből törtek íe kisebb darabokat, s hosszas formálás után alakítatták ki belőlük a nyílvesszők és dárdák hegyét, amelyek abban a távoli időben az életfenntartás legfontosabb használati eszközei voltak. I lengyel föld möll'ábil A közép-lengyelországi Mazóvia hajdani lakosai már 2000 évvel ezelőtt vasat olvasztottak: ezt igazolják a vasolvasztásra szolgáló, primitív kemencék, amelyeket nemrégen fedeztek fel Pruszków környékén. Kanie település területén. Eddig 24 kemencét tártak fel, a régészek még száz kemence helyét állapították meg. A felfedezés megdönti a mai Lengyelország egykor erdőkkel borított központi és északi síkságain élő ősszlávok kultúrájáról eddig vallott nézeteket Kiderült, hogy ezeknek a területeknek lakói nemcsak erdei gyümölcsök gyűjtésével és vadászattal foglalkozták, hanem a délebbre élő földmű. velő népekhez hasonlóan a bonyolult vasolvasztással is. A kaniei kemencék az időszámításunk előtti I—II. századból származnak, abból az időből, amikor lengyel földön a Szent Kareszthegység és Krakkó környékén is olvasztottak vasat. Az Itteni kemencékben azonban a vasat a dús hematit-ércből nyerték, míg az újonnan felfedezettekben az alacsony vastartalmú barna-, illetve pátvasérc bői; az ebből történő olvasztások sokkal bonyolultabb. A rendkívüli felfedezés egy kaniei diáklány, a 18 éve- Hanna Struszewuka, a prusz. kowi általános líceum tanulójának érdeme. Felkeltette érdeklődését, hogy a környékbeli földeken sok salak