Kelet-Magyarország, 1974. december (34. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-25 / 301. szám
\ ttLW-WAGTAÄORSZAG — ÜTmsPÍ WELLÍKLIS* KÉSZENLÉTBEN KARÁCSONYI AJÁNDÉK LELEMÉNYES FÉRJ Karácsonyi népszokások VÁLÓFÉLBEN (Ferter - János rajzai) A karácsony ünnepének szokása a téB napfordulók idejére esik. Ez az időszak kedvez minden nép hitelében az emberfeletti lények földön járásának, s így kedvező alkalmai az őket megnyerő vagy távoltartó varázslásoknak is. A téli napfordulóhoz tehát világszerte a keresztény kultúrát megelőző pogány hitvilágban is számtalan kultusz fűződött. Ezt az ősemberi szokást, pogány hitvilágot a keresztény egyház körültekintő okossággal felkarolta; legendáival, szentelményeivel, áldásaival fűszerezte, vagyis egyházi köntösbe öltöztette. Majd lassan a téli napfordulat szívósan élő pogány szertartásainak a helyébe a maga ünnepeit rendelte, így akarta a liturgia meghonosításával a pogány mágikus célzatú szokásokat és hiedelmeket megszelídíteni. Napszálltával kezdődik a „szenteste”, „bő- vedestéje”, az előbbi a német „Weinacht” újabb, emez pedig a középkori „largus vesper” régi fordítása. Már az ószövetségben oly hasonló nagy ünnep, mint a hinduknál a Pongol, a perzsáknál a Mithras, az egyiptomiaknál az Osiris, a rómaiaknál a Satumus, a germánoknál a Fréya, vagyis egyformán a „sol invictus vita invicta”, az élet győzelmének napja, ünnepe. Karácsony estéjén állítják fel az ünnep igazi kifejezőjét, a karác^nyfát. A karácsonyfa-állítás szokása némev eredetű, nálunk mintegy száz esztendőre tekint vissza. Ha a szokás eredetét vizsgáljuk, vissza kell nyomoznunk a középkorban játszott páradicsomjátékokig. E játék lényege a bibliai Ádám és Éva élete, bűnbeesése és bűnhődése. A misztériumjáték egyik kelléke volt a tudás fája, a mai karácsonyfa őse. A karácsonyfa-állítás hajdani félelmetes színezetét, kultikus jellegét elveszítette, a békességet, emberi szeretetet sugárzó pompájában. Ki gondol ma már arra, hogy a papírláncok eredetileg a kígyót, a felaggatott alma és a dió a jó és a gonosz almáját, míg az égő gyertyák a világ világosságát szimbolizálják. Az almának nemcsak a karácsonyfán, hanem az egész karácsonyi hagyományban nagy szerepe van. A néphitben bizonyos tekintetben erotikus jelkép, s egyben varázsló szer is. Országszerte piros almát tettek karácsonykor a kútba, ivópohárba és erről ivott ember, állat, egészen vízkeresztig. A karácsonyesti vacsorához fűződött a legtöbb pogánykori szokás. A vacsora a jövő évi termékenység szellemében ment végbe, így természetesen a család tagjainak szigorú rendet kellett tartani. Érdekes dolog, hogy a keresztény ember asztalára inkább bojtos eledelek ■ kerültek, míg a hajdan korok pogányái nagy dőzsöléssel próbálták isteneiket megnyerni. A vacsora sokfelé puskalövéssel kezdődött, hogy így féljenek az ólálkodó „gonosz lelkek”. Az asztal alá különböző növényi magvakat, gabonaszemeket raktak, amit később a vetőmagvakba kevertek, vagy a jószággal etették meg. Az első fogás rendszerint alma, dió és fokhagyma, amelyet vízbe mártanak. A második bableves és mákoscsík, az Ecsedi láp környékén „bobályka”. Minden fogásból áz első falatot elteszik a mörzsáv~l és a vacsora egyéb hulladékaival együtt. Ha a családban valaki beteg, vagy a jószágnak valami baja van, ezzel orvosolják. Karácsony második napjához kapcsolódik a hifes regőlés, amely Dunántúl, de nyomai- a Székelyföldön is fellelhetők. A játék szereplőinek öltözete nagyjából az állatbőrös jelmezek sorához tartozik, amint a szereplők neve, (bika, disznó stb.), s énekükben emlegetett csodafiúszarvas is mutatja. Fő jelmezük a szőrével kifelé fordított bunda, mely az állat szőrbundáját jelképezi. Énekük is messze korok emlékét őrzi, ilyen szavakat tartalmaz (hajdinaköntös, kéregbocskor stb.). A zaj ütésben és a „regő rejtem”-féle szavak ritmikus ismétlésében a finnugor sámán varázslás csö- kevényeit kell látnunk. Mindnyájunk előtt Ismeretes a karácsonynapi betlehemezés. A betlehemesek öltözetében, díszleteiben, a játék történeti alakulásában az ősi téli napfordulati pogány hagyományok töredékét és a későbbi egyházi misztériumjátékok elemeit egyaránt fellelhetjük. A hordozható betlehem keletkezése egyházi eredetű, ugyanis az első szentföldi zarándokok beszámolóiból kitűnik, hogy mily kegyelettel ápolták azt a betlehemi sziklabarlangot, melyben a kis Jézus bölcsőjéül szolgáló állítólagos jászolmaradványok voltak láthatók. Liberius pápa 354-ben pedig már arról is gondoskodik, hogy a karácsonykultusz ápolására épített új római bazilikában a hívek szemléleti úton is gyönyörködhessenek a betlehemi jelenet emlékeiben. Theodorius pápa (642—649.) a pogá- nyoktól féltett betlehemi ereklyéket Rómába hozatja, s ettől kezdve a főoltárokat a betlehemi sziklabarlang alapján díszítik. Mutatós keretekben helyezik el a szentcsalád, keleti királyok, pásztorok faragott képeit, s így jön létre a liturgia! misztérium. Ezek a kellékek igaz, ekkor még csupán lelki szerepet juttatott a Betlehem bibliai alakjainak. Később azonban indítékot szolgáltatott arra is, hogy a szent családnak hódoló pásztorok és királyok bábjait élő alakoskodók helyettesíthessék. Az ilyen lelkeket megragadó ünnepi színjáték igen gyorsán hódított. Angliában és Németországban már a IX—X. században nyomára bukkanunk. Az elkövetkező századokban már sok a panasz áz. ünnep profanizálása ellen, s néhol el is rendelik, hogy a jászol az oltár mögé, vagy a templom .valamely félreeső helyére kerüljön. Először. III. Ince pápa tiltja el 1210-ben a drámai játékokat, sőt tiltakozott a papság ünnepi alakoskodása ellen is. Valószínű, hogy ez a korlátozás vezette Assisi Szent Ferencet arra, hogy 1223-ban a jászolt ne a templomban, hanem a - közeli erdőben állítsa fel. A betlehemi jelenet és a hozzá fűződő misztérium a XIV—Xy. században már olyan népszerű lett, hogy a nép fiaiból toborzott alakoskodók nemzeti nyelven kezdték tolmácsolni mondanivalójukat. A kisebb egyházak még mindig a. bábos betlehemi jeleneteket mutogatták, a hozzá szerepeket osztó misztérium lassanként megérlelte azt az ötletet, hogy a hívők számára a nélkülözött alakoskodókat mozgóbábokkal helyettesítsék. Az ötlet megvalósítása nem járt különösebb nehézséggel, mivel a nép nagyon jól ismerte a kis mózgó- bábos színházakat, vagyis a keleti eredetű régi marionetteket. A dieppei (Franciaország) Szent Jakab templom híres bábjai 1443-tól 1647-ig működtek. Végül a XVII. században a bábtáncoltatást minden templomból kitiltották, a világi papok a templom előterében, a barátok pedig a kolostorok kapui alatt állították fel a kedvelt marionettjeiket. Napjainkban Szatmárban találkozhatunk még elvétve a néphagyomány keretében a betlehemes játékok ősi. formájával, az ún. bábtáncoltatós bétlehemmel. A szatmári részen — N. Bartha Károly debreceni volt tanítóképző intézeti tanár jóvoltából — Csen- gerből, Botpaládról, Tiszacsécséről, Szatmár- csekéről vannak leírásaink, sőt a debreceni Déri Múzeumban és a budapesti Néprajzi Múzeumban őrzik a betlehemező felszerelés teljes tárgyi anyagát is. N. Bartha Károly és mások idevonatkozó tanulmányaiból kitűnik, hogy a szereplők nevei Tütüre, Titere, Mak- sus stb., a középkori misztériumok szereplőinek neveivel hasonlóságot mutat, s ha tovább nyomozzuk, az is kitűnik, hogy Vergilius pásztoridillj eiben előforduló Tityrus, Kory- don, Mopsus nevek deformált utódaival van dolgunk. Így őrzi a néphagyomány a régi korok szellemi hagyatékát, melyből csak hosz- I szas vizsgálódás után sikerül kiszűrni az ere- j deti tartalmat. A karácsony a maga meghitt j békességével őrzője az emberi generációk j örökbecsű hagyományainak. Farkas József #4% éw weeei SZÓFIA A tanasz megkért® santrsú szádjától: — Miért olya» levert, orgi? — Ne is kérdezze — aóhajtja Georgi. — Szép, fiatal feleségem vám, de ainilyeia fiatal, olyan beteg. — Maga panaszkodik? —í legyint Atanasz. — Mit szóljak én? Nekem csúnya, öreg feleségem van, és amilyea öreg, olyan egészséges... LONDON Két lord beszélget a kfubri ban: — Érdekes dolgokat óLi vastam a lélekvándorlásról — mondja sir Chesterton a barátjának, sir Lowrynak. —• Van hely, ahol az embebefe azt hiszik, hogy állat képében újra a világra jönnek. — Kész őrület! Tehát még én is lehetek például teve, John? — Nem hiszem, Hugh . .J Kétszer ugyanaz nem megy.„ BELGRAD A jugoszláv kiscsapat elveszít egy mérkőzést, a játékosok szomorúan ballagnak le a pályáról. A csapatkapitány vigasztalni próbálja őket: — Fel a fejjel, fiúk! Nélkülünk ők sem győzhettek volna !... HAMBURG Négy férfi szalad egy huligán előL Valaki megkérdi őket: — Miért félnek ennyi re V Hiszen maguk négyen vannak! • — Ez igaz, de nem tudjuk, hogy melyikünket akarja megverni... SEVILLA — Tudja, Miguel Federtet*, ha jól meggondolom, mindkét házasságom balul ütötl ki. — Hogyhogy? — Az első feleségem mű# a második nap megszökött — ez a mostani meg kilene év után sem akar megszökni... BUENOS AIRES Este tíz óra után megszólal a telefon a plébános szobájában: — Hallo, itt Gonzalesné beszél, a Honduras utca tízből. Kérem, küldjön három palack bort a jobbikból * lakásomra, de sürgősen! Az Arany Liba vendéglővel beszélek? — Asszonyom, én a plébános vagyok-.. — De plébános úr! Mii keres ön késő este a kocsmában?... Juhász Gyula-vers utolsó szakaszát idézzük a sorrendben beküldendő visz. 6., függ. 16., 21. és 22. sorokban. VÍZSZINTES: 1. Dugó a hordó nyílásának elzárására. 13. Vonat igéje. 14. A valóban meglevő dolgok. 16. Névelős verskeilók. 17. Amaz fele része! 16. Diplomarövldités. 19. Anyós. 20. Fordított tudomány! 23. Német névelő. 24. A függ. 5. számmal együtt beiktat. 25. „A” menekülési lehetőség. 28. tgekötó. 29. Vízelzáró. 31. Fogtartó! 32. Afrikai ország betűi. 33. És a többi Latin rövidítése. 34. Vissza: fenőkőtartó a derékon. 35. Csongrád megyei község. 36. Néhány pénzdarab a2 NDK-ból. 41. Sok ital csak ígj jó: 45. Angol becenév. 46. Bibliai személy. 47. Latin üdvözlés. 48. Kettósbetű kiejtve. 49. A legkisebb folyóvíz. 50. E havi. 51 Mássalhangzó kiejtve. 52. TNE. 54. Mulatozás! indulatszó. 55. Majomíajta. 57. Fordított tüzelőanyag ! 58. Erős része! 60. Eredj. 61. A fogorvos gyakori gyógyszere. 63. Magonc. függőleges t 1. Névelő. 2. .Sivatagban együú utazó csoport. 3, Tanít. 4. Észak- koreai politikus úr). 5. Asztatir vegyjele. 6. öriás kígyó. 7. Tapasztalást. 8. Újszerű, megkapó 9. Félig: serény. 10. Igen. románul, fonetikusan. U- Elnöki ■ rövidítése. 12. Betten. 15. Nyíltan, KÉRÉSZ I REVÉNH Őszi-kién, kereken. 2S. Tenor kő» zepe! 27. Keret. 30. Morse-ieL 33. Idegen és. 37. Pusztító szél« vihar. 33. Kétezer római számmal. 39. Csepü. 40. Névelős tejtermék. 41. Téglakötő. 42. Hídnak van. 4S. Germánium vegyje- je. 44. Anglia és Franciaország szövetsége 1904-tŐl kezdődően« 53. Történelmi városunk. 54. Tenger németül. 56. OGS. 57. Névutó. 59. Évszak. 60. Mamája egynemű betűi. 62. Szelíd vad- 64. Egymást követő magánhangzókA megfejtéseket 1975. januá* 2-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL! December 15-í rejtvényünk MEGFEJTÉSE: A télnek fehér asztalánál / óriás magyar asztalon / Megindult a -lakodalom..** NYERTESEK: Cseh László, dxi Cubassy Tamásné, Ormos Antalié, Racskó Mihály, Vida Mária lyíregyházi, Makay Miklós te» lérgyarmatí, Barna-Szög yény Bertalan jékei. Sípos Istvánná cisvárdai, Kása János nyírbátori és Fehér István szabolcsv®^ resmartl kedves rejtvényfejtftj Ink«4