Kelet-Magyarország, 1972. október (32. évfolyam, 232-257. szám)
1972-10-20 / 248. szám
KffT^Pr MAGVATton^Ae? 1972" ofetőfier itf. "» XltiM ^-------------Aláírták a szovjet-amerikai kereskedelmi megállapodásokat Sirokkó Sz'cí'irban (3.) A citrom Az amerikai külügyminisztériumban szerdán aláírták a Szovjetunió és az Egyesült Államok kormányainak m 0 állapodásait a kereskedelemről, a kölcsönbérleti elszámolások rendezéséről és a kölcsönös hitelnyújtásról. A megállapodások aláírása után Nyikolaj Patolicsev szovjet külkereskedelmi minisztert a Fehér Házban fogadta Richard Nixon, az Egyesült Államok elnöke. A találkozón részt vett William Rogers amerikai külügyminiszter, Peter Peterson kereskedelemügyi miniszter, Flanigan, az amerikai elnök gazdasági tanácsadója, valamint Anatolij Dobrinyin, a Szovjetunió washingtoni nagykövete is. Nyikolaj Patolicsev szovjet külkereskedelmi miniszter nyilatkozatot adott a TASZSZ tudósítójának azzal kapcsolatban. hogv sikeresen befejeződött a szovjet—amerikai kereskedelmi vegyes bizot'ság második ülésszaka és több fontos megállapodást írtak alá. A miniszter a következőket mondotta: „A szovjet küldöttséget az amerikai küldöttséggel folytatott tárgyalásokon azok az alapvető jelentőségű dokuHenry Kissinger, az amerikai elnök nemzetbiztonsági főtanácsadója csütörtökön — helyi idő szerint — délelőtt három és fél órás megbeszélést folytatott Saigonban Thieu elnökkel. Amerikai részről a tanácskozáson részt vett Abrams tábornok, a Dél-Vietnamban állomásozó amerikai haderők volt fő- parancsnoka. Bunker saigoni nagykövet, William Sullivan, az amerikai külügyminisztérium államtitkár-helyettese és az indokínai helyzet más szakértői. Thieu mellett a csütörtök délelőtti eszmecserén saigoni részről ott volt az úgynevezett nemzetbiztonsági tanács több tagja. A tanácskozásról kiadott rövid közlemény szerint a felek „áttekintették a háború fejleményeit és a párizsi tárgyalásokat”. Érdemben a megbeszélésről nem hoztak nyilvánosságra semmit, mindazonáltal az AFP úgy tudja, hogy Kissinger a délelőtti tanácskozás után nyomban jelentést tett Nixon elnöknek. A Thieuval folytatott eszmecsere után Kissinger az amerikai nagykövettel, Ellsworth Bunkerrel „munkaebédre” ült le. Nyugati hirügynökségek szerint- a washingtoni kormányzat most először lát a vietnami helyzetről folytatott párizsi értekezleten a leendő saigoni koalíciós kormány kérdésében olyan jeleket amelyeket kedvezőnek ítél. Kissinger és Abrams állítólag azzal a megbízással utazott Saigonba, hogy megkérjék Thieut, a megoldás érdekében mondjon le elnöki tisztségéről. Egyúttal — a UPI értesülése szerint — meg kell mondaniuk Thieu- nak, hogy továbbra is érvényes Nixon ígérete, amely szerint „nem kényszerít rá Saigonra sem kormányt, sem megoldást”. De a legutóbbi párizsi megbeszéléseket a haladás szempontjából kedvezőnek ítéli, s hogy az eredménylehe^öségeket nem célszerű csak azért elvetni, mert olyan elemet tartalmaznak, amelyet Thieu nem tart elfogadhatónak. Kissinger és Thieu tárgyalása alatt a saigoni tájékoztatási minisztérium szerint Thieu az utóbbi napokban megtartott „széles körű konzultációin egyetértésre jutott a parlament vezetőivel, a bírói testület illetékeseivel és a politikai pártok képviselőivel arról, hogy a Vietnami Köztársaság nem fogadja el mentumok vezérelték, amelyeke* Moszkvában írtak alá Leonyid Brezsnyevnek, az oéKP Központi Bizottsága főtitkárának és Richard Nixonnak, az Egvesült Államok elnökének találkozójakor. A Washingtonban aláírt kereskedelmi egyezmény előirányozza, hogy a felek biztosítják egymás számára a legnagyobb kedvezmény rendszerét, a vámok, illetékek és az importnál és expor+nál meglévő egyéb formaságok tekintetében. Fontos feltétele ez a két ország közötti kölcsönösen előnyös kereskedelem fejlesztésének. Az egyezményben a felek kifejezik azt az óhajukat, hogy a hároméves időszakban ~ az 1969—1971-es időszakhoz viszonyítva — legalább 3-szv rosára emelik a két ország között lebonyolódó kereskedelmi forgalom volumenét. Mi abból indulunk ki, hogy a szovjet—amerikai kereskedelem mindkét irányban fejlődik majd, mert enélkül semmiféle kereskedelemnek sincsenek távlatai. A Szovjetuniónak és az Egyesült Állaséin a hármas koalíciós kormány gondolatát, sem egyetlen olyan egyéb megoldást, amelyet a nép előzőleg demokratikus eszközökkel jóvá nem hagyott”. Ezzel Saigon ismét visszatért — és a Kissin- gerrel folytatott tárgyalásokon is nyilván ennek adott hangot — a saját ellenőrzése alatt megszervezett választási vagy népszavazási eljárás gondolatához, amelyet éppen a rezsim erőszakszervezetének jelenlété ' miatt a DIFK képviselői eleve elfogadhatatlannak tartottak. Miközben az amerikai elnök főtanácsadója Saigonban a hivatalos jelentések szerint „a béke előmozdításáról” tárgyalt, amerikai B—52-es nehézbombázók több, mint 20 légitámadást hajtottak végre a Vietnami Demokratikus Köztársaság déli részének települései ellen. Dél-Vietnam legészakibb tartományaitól a délen fekvő deltavidékig az egész országból heves harcokat jelentettek Saigonból. A felszabadító fegyveres erők — eszerint — csütörtökre virradó éjszaka csaknem száz akciót hajtottak végre, ezek közül 65 tüzérségi támadás volt. A harcok súlypontja a saigoni körzetben, a központi fennsíkon és az egykori császár- város, Hűé térségében bontakozott ki. A saigoni körzetben a B—52-esek hét hullámban hajtottak végre szőnyegbombázást a fővárostól 30—50 kilométer távolságban. Hűé védelmi vonala ellen a felszabadító erők két támadást hajtottak végre. Azon mászott fel Éva is. Amikor fellépett a fénybe, lábai remegtek, szája lila volt, arca halottsápadt, de mosolygó. Szász megdöbbenve bámulta. — Nemcsak szép nő, bátor, sőt vakmerő ember is. Ugyanakkor Éva elájult az irigységtől, amikor a főmérnök feleségének szobájában meglátta a Párizsból hozott függönyt. Olcsó vendéglőkben et*ek, és a második emeleti erkélyről nézték a színházi előadásokat. Lakásuk nem volt, egy szőlőhegy! domboldalon, présházban lakmoknak van mit eladniok egymásnak. Véleményünk szerint a kereskedelmi-gazdasági kapcsolatok fejlesztésének egyik legperspektivikusabb útja lehetne a szovjet szervek és az amerikai cégek kölcsönösen előnyös együttműködése a Szovjetunió egyes olyan természeti kincseinek kiaknázásában, amelyek importálásában az Egyesült Államok érdekelt. Az ilyen együt*működésre példaként meg kell említeni mindenekelőtt a szovjet földgázkészletek feltárására és e földgáznak az Egyesült Zsarnokba való exportálására vonatkozó terveket. Reméljük, hogy a mos* aláírt megállapodásokkal meg- tererntett kereskedelmi feltételek párosulva a két ország üzleti köreinek érdekeltségével, a kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok jelentős ki- szélesedéséhez és megerősödéséhez vezetnek. Ez pedig feltétlenül elősegíti majd a szovjet és az amerikai nép kölcsönös bizalmának megerősödését, kapcsolataink további javulását és a világbéke megszilárdulását. Valamennyien ezt akarjuk és harcolni fogunk ezért”. Csütörtökön délelőtt 10 órakor Párizsban megkezdődött az Európai Gazdasági Közösség csúcsértekezlete. Az értekezletet, amelyen részt vesz a három új tagjelölt állam: Dánia, NagyBritannia és Írország is, rövid üdvözlő beszéddel Georges Pompidou francia államfő nyitotta meg. Pompidou elnök beszédében a gazdasági és pénzügyi unió létrehozását jelölte meg a kétnapos 'konferencia fő feladataként. Hangsúlyozta, hogy a Közös Piacnak olyan egységes gazdasági és pénzügyi tömbbé kell válnia, amely egységes álláspontot képvisel majd a nemzetközi pénzügyi rendszer megreformálásáról meginduló vitákban. Ezt a célt hivatott szolgálni a létrehozandó pénzügyi együttműködési alap is. Pompidou hangsúlyozta, hogy Franciaország nagy fontosságot tulajdonít a keleteurópai országokkal, s mindenekelőtt a Szovjetunióval kialakult kereskedelmi és gazdasági kapcsolatoknak, s a Közös Piac továbbfejlesztésének nem szabad megakadályoznia az európai kontinens két fele közötti gazdasági, technikai és kereskedelmi kapcsolatok bővülését. Ügyelni kell arra is — emelte ki az elnök — tak, havi 900-ért, ahol télen nem olvadt el a cipőtalpon bevitt hó... Szász néha elvitte Évát kocsival vidékre. Az asszony szinte részegen élvezte ak autózást és a sebességet, s noszogatta a sofőrt, „Hajtson, gyorsabban hajtson !”... Két teljesen különböző anyagból gyúrták Évát, karakánságát, büszkeségét, állhatatosságát, naiv becsüle*essé- gét apjától örökölte. De mit hozott és kapott a másik ágról, az arisztokrata anyától gs nagyanyától? A bárónő szerény, kicsi ma- nócskának tűnt, amikor Éva bemutatta Szász Dánielnek. Németh Károly szófiai látogatása Böjti János, hazánk szófiai nagykövete csütörtökön este fogadást adott a budapesti pártküldöttség tiszteletére, amely hétfő este óta tartózkodik a bolgár fővárosban Németh Károlynak, az MSZMP Politikai Bizottsága tagjának, a budapesti pártbizottság első titkárának vezetésével. A nap folyamán a magyar küldöttség a Georgi Dimit- rovról elnevezett mezőgazda- sági akadémián tett látogatást, itt a rektor — Kunju Sztoev akadémiai levelező tag — ismertette vendégeivel az oktatási és tudományos intézmény tevékenységét, a tudomány és a termelés integrálására tett bolgár erőfeszítéseket. Ezt követően a bolgár forradalmi mozgalom múzeumát tekintette meg delegációnk, majd pedig a főváros Dimitrov kerületének pártbizottságába látogatott el, ahol szintén a pártszervezetek munkáját tanulmányozta. hogy e gazdasági kapcsolatok megszervezésének módja nevezessen a „tömbök” létének megerősítéséhez. Az EGK kilenc tagországának állam- és kormányfői a 16,10 órakor kezdődött csütörtök délutáni ülésen kezdték meg érdemi tárgyalásaikat. A kibővülő Európai Gazdasági Közösség állam- és kormányfői párizsi csúcstalálko- ! zójának második , ülése csütörtökön este 19 órakor ért véget. Denis Baudouin, az Elysée-palota szóvivője arról tájékoztatta a sajtót, hogy a délutáni ülésen a gazdasági és pénzügyi unió kérdéseivel, az infláció elleni harccal és a nyugat-európai szociálpolitikával foglalkoztak. A csütörtök délutáni ülésen szó volt arról is, hogy a kilenc nyugateurópai tőkés ország milyen magatartást tanúsítson a nemzetközi valutarendszer reformjának kérdésében. Egyetértettek abban, hogy a magatartásukat fokozottabban össze kell hangolni, de óvakodni kell merev álláspontok kialakításától. A párizsi csúcstalálkozó csütörtu-ön délelőtt tartott első ülésén az európai parlament kérdésében nem szülelett megállapodás. Erről a problémáról pénteken a csúcs- konferencia második napján folytatják a vitát. A nagyanyám! Érdemdús grófi és bárói famíliák sarja. Négy férjet fogyasztott el, de ő sziklaszilárd maradt, és a lárv'nevét hordja. — Ez olyan jópofásan hangzott. Szász derült is rajta, Dédi pedig diszkréten mosolyogva tiltakozott: — Ugyan, gyermekem, a férjed még azt hiszi, én egy nagyvilági dáma voltam. Esküvőjük után három héttel Szász meglátogatta a Dé- dit Pesten. Savanyú, áporo- dott ételmaradékbűz csapta meg Kutassyék cselédszobájában. Megpöckölte a molyrágta legyezőket, megkopog*atta az összerogyni kész bútoroMessinából is szicíliai családdal utaztunk együtt, ók onnan tartottak északi otthonukba. Fájó szívvel hagyták el a vakáció múltán vidéki kertjüket, ahol csodás gyümölcs terem. Megkínáltak nagy szemű muskotályos szőlővel — Italia dolce a neve —, és megajándékoztak két citrommal. Soha még ilyet — ahogy az olaszok kiáltanak fel gyakran. Nem akartuk hinni, hogy citrom. Itthon megmértem: 40 dekát nyomott egy. És a héja nem volt fél centiméternyi sem. Kertek parlagon Azért került sor az ajándékozásra, mert arról érdek, lődtek, kapható-e Magyaror. szágon szicíliai narancs, citrom, és milyen. Nevették, hogy az utóbbi kicsi és zöld. — Ezt mutassa meg otthon! Ez nem ládában ért be, hanem az ág hegyén. — Miért nem termelnek itthon a kertekben, miért menjek el északra, ha jobban szeretnének itt élni? — érdeklődtem, fellelkesülve a gyönyörű gyümölcsökön. — Csak gyümölcs terem meg ebben a földben, s az nem ad biztos megélhetést. A kereskedők nagyon keveset adnak érte, tele spekulációval az értékesítés. Sok kert van parlagon manapság, nincs aki művelje, kevés már a parasztember Szicíliában — válaszolták. Egy adat alátámasztásul, a Giomi című hetilapban olvasható. A paradicsomot hat líráért veszik meg kilónként a termelőktől a kereskedők. És mire a boltban a fogyasztó megvásárolja, 120 líra az ára. Nyilván a gyümölcsárak is ehhez hasonló arányokat mutatnak. Catániában egy idősebb trafikosnő megkérdezte tőlem, milyen Magyarország? — Szép ország — feleltem. — Szeretik az ólsts^pk; is., sokan vannak most is Budapesten. —- Ott dolgoznak? — kérdezte az asszony. — Nem dolgoznak, csak odautaztak most, a nyárra. — Munkát keresnek? — kérdezte újra. Zavarba jöttem szinte, és megismételtem. — Nem dolgoznak, nem is akarnak dolgozni. Turisták. Láttam, nem érti, de ezt nem a nyelvtudásom rovására kell írni, hiszen egészen egyszerű mondatokkal válaszoltam. 4 Es még két beszélgetés Az Etnára vivő buszban szintén hazánkról érdeklődött egy Idősebb, munkás külsejű férfi. Az élelmiszerek ára és a keresetek érdekelték, valamint az, hogy véleményem szerint hol jobo az élet. Magyarázgattam, hogy az árak alapján a két országot nem lehet egymáshoz mérni, teljesen más struktúráról van szó. Aztán kát, köszönt, eltávozott. Egy hónap sem telt el, a vidéki városkában lakást bérelt neki, teherautóval Pestre ment érte, s szegényes holmijainak azt a részét, amelyről úgy tűnt kibír még egy utazást, felpakolta. — Drága nagyanyó — mondta nagylelkűen —, ahol ketten esznek, ehet a harmadik is! A bárónő azonban, mihelyt valamivel jobb körülmények közé került, felvette a „drei Schritt”-et, s a háta mögött így beszélt Szászról: — Szegény lányomnak, Alicenak is megvolt a keresztje Balátai- vai, de az unokámnak i&_ egy mondatom perdöntőnek bizonyult, akkor nem is gondoltam rá, hogy mekkora hatással lesz. Életünket jellemezve ezt is kimondtam: — Mindenkinek van munkája. A beszélgetést többen hallgatták, korábban bele is szóltak. E mondat után csend lett. Lehet, hogy nem hitték el? Catániában egy délelőtt be akartunk menni egy szűk kis sikátorba. Antik romok látszottak onnan is. Egy asz- szony megállított: ne menjünk arra. Mondtuk, a görög színházat szeretnénk látni. Nem arra van. közölte. Visszafordultunk. Vagy tíz perc múlva újra találkoztunk egy másik utcán az asszonynyal, aki — jellemző a déliek kedvességére — köszönt, és mutatta, hogy most már jó irányban megyünk. Azután hozzátette: — Vigyázzon a táskájára, — Miért? — kérdeztem. — A turisták miatt. Mindenféle emberek járnak itt. Vigyázni kell. — Csak a turisták miatt? Rám nézett és kicsit elmosolyodott : — Nemcsak a turisták miatt. Dolce far nienle? Akkor már másfél hete szorongattam a táskámat, hogy azt hittem, sose tudom többé egyenesre nyújtani a karomat. Hiszen itthon is figyelmeztettek: rossz a köz- biztonság, kitépik az utcán a nők kezéből a retikült. Nos, a csodaszép itáliai napok alatt senki nem akart kirabolni, semmink el nem veszett, semmi kellemetlenségünk nem volt. Egyszer ezerlírásnak néztem egy ötezres bankjegyet, és a visz- szaadott apróval már menni akartam. A kereskedő rám szólt: — Várjon, signora. Még jár négy ezres. Csak azért vállalom a fe«.- lelősséget, amit magam tapasztaltam, de azért teljesen vállalom. Nagyon jó impressziókat nyertem az olasz népről, nem először. Nálunk rögtön a „dolce far mente” kerül szóba, ha róluk beszélnek. Nos, ez az édes semmittevés mesebeszéd. Hihetetlen szorgalommal é3 precizséggel építi ez a nép az életét, az országot, es emellett a szó legvalóságosabb értelmében harcol is. Az utcák valóban nem tiszták. Akadozik a szemét- gyűjtés, sok a mulasztás a hivatalos szervek részéről. A lakások azonban, még a leg. nyomorúságosabbak is — sok helyütt belátni az utcáról közvetlenül nyiló hálószobákba — igenis nagyon tiszták. Patyolatfehér a ház elé kiteregetett mosott holmi, a férfiakon az ing, a gyerekek ruhája. Ami rajtuk múlik, — azt megteszik. Láttam utcakövezőket Siracusá- ban, vasárnap is dolgoztak, felügyelő nélkül, figyeltem építkezések munkatempóját. Becsülni, tisztelni kell az olasz munkásokat. Ám az előkelőség nemcsak külsőség volt nála, hanem magasztos erkölcsi színezet is: — A Carlton és a Ritz nem azért voltak jó helyek, mert jó konyhájuk volt és a rákot vörösborban készítették, hanem mert a szellem prófétái is ott étkeztek. Évával irritálják egymást — Szász előtt ez világosnak tűnt — s egymásból a legféktelenebb anyagi vágyat, aviz- musokat váltják ki. De ez ma már nem érdekes. Sokkal inkább az, hogy honná ismeri Alfred Flessbur- gert?... Jó lenne megtudni! Mióta Szász a bárban folyt pezsgőzés utáni éjszaka megtudta, hogy Flessburger felesége nagyanyjának szobájában járt, ez a felfedezés nem hagyta nyugodni. Figyelmét ezentúl meg kellett osztania közöttük és az iratok között. (Folytatjuk Kisslnger-kudarc Saigonban Heves harcokban támadnak a vietnami s»a badság harcosok Megkezdődött a Közös Piac csúcsértekezlete Pompidou a kelet—nyugati kapcsolatok fontosságáról Csontos Magda Szüts Dénes: 0h^^iikő-ddág> ? a KádtáhÁ tíUá&Ml 13