Kelet-Magyarország, 1972. szeptember (32. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-13 / 216. szám

8. oldal KELET-MAG YARÖRSZ AO NYÍREGYHÁZI MELLÉKLET 1972. szeptember it. Testvérvárosunk UNGVÁR A z Ung folyó két partján csodálatosan szép sétányokon túl terül el a város, a Szovjetunió legnyugatibb városa, Ukrajna Kárpátótttúli Területének székhelye. Sokat jártak és járnak manapság is ott közülühk. Csodáljuk természeti szépségeit, kör­nyezetét, várát, történelmi műemlékeit. De csak kevesen tudják, hogy Ungvár jövőre ün­nepli fennállásának ezeregyszázadik évfor­dulóját. Nyíregyháza szovjet testvérvárosa nagyon sokban hasonlít a határos szabolcsi megye- székhelyhez. Abban is, hogy a felszabadulás előtt nem volt ipar, nem volt munkaalkalom. Mint az ungvári városi tanács vezetői mond­ták, aki dolgozni akart, annak él kellett ván­dorolni a városból. Mert ott csak egyetlen bútorgyár működött, annak sem volt kétszáz­ötvennél több munkása, alkalmazottja. Az ezeregyszáz évéhez közeledő szovjet vá­ros 1944-ben mindössze huszonkiléncezer la­kossal rendelkezett. A tizennyolcezer munka­képes közül csupán hatezernek jutott otthon, szülőhelyén munka. S íme a kontraszt: ma hetvenezer lakosa van Kárpátalja fővárosá­nak. A szovjet évek alatt megkétszereződött a város területe is. S ötvenkétezren dolgoznak a város különböző munkahelyein. Egyedül az ipari üzemekben több, mint húszezren jutot­tak állandó munkához, de gigantikus mére­tekben fejlődött az építőipar, a közlekedés, a kereskedelem-vendéglátás, a kultúra intéz­ményhálózata is. Mint ahogy az ungváriak mondják: váro­suk a fiatalok városa is. Büszkék arra, hogy minden második ember harmincéven aluli. Ha nem ismerné az ember a statisztikát, ha nem hallaná a hivatalos számokat, akkor is meg­győződhet a fentiekről. Mert Ungvár folyó­parti sétányán ezer és ezer fiatal siet regge­lenként az egyetemekre, a munkába, s délután haza, átöltözni, s szórakozni, sétálni a korzón. We várjon senki pontos számokat, ne x " higgye, hogy e hely elég lehet egy ilyen város bemutatására, mint Ungvár. Mert, hogy ez a területi székhely város a javából, azt nem elsősorban a lakói száma, hanem a vá­ros sok-sok más jegye mutatja. Megnőtt az ipara. Új bútorgyárában két­ezren, cipőgyárában két és félezren dolgoznak. Az utóbbi tíz évben tizenhat új gyárat léptet­tek munkába ebben a városban. S egy-két adalék a jelenhez és a jövőhöz: 1975-ig Ung- váron épül meg Európa legnagyobb tűzhely­gyára, ahol évente közel egymillió gáz- és takaréktűzhelyet gyártanak majd. Nagy ka­pacitású vegyi- és mosószergyár is épül ebben a városban. Büszkén sorolják a városi vezetők, hogy a többi között ajándékcikkeket előállító nagyüzem, zeneeszközöket —elsősorban pianí- nókat — gyártó gyár és nagy nyomda épül. Ami a leglényegesebb számunkra, az az, hogy ebben a városban már régen nem gond a he­lyi lakosság helybeni elhelyezkedése. Az ung­vári gyárakba már most is a környékbeli köz­ségekből kapnak új munkaerőt. S hogy milyen nagy erővel folyik tovább az iparosítás, az abból is kitűnik: ebben az ötéves tervben százhúsz millió rubelt költenek az ungvári iparosításra. Kétszerannyinál is többet, mint az elmúlt ötéves tervben! Az ipa­ri munkáslétszám tízezerrel növekszik fél év­tized során, s az ipari termelés a bővítések­kel, rekonstrukciókkal együtt hetvenkét szá­zalékkal fog növekedni. S tovább a tények nyelvén: a városnak nagy egyeteme van. Csak ide tízezer hallgató jár, ők lesznek a jövő orvosai, biológusai, fi­zikusai, tanárai. Az egyetemen hatszáz tanár oktat: a szovjet rendszer előtt összesen nem jártak ennyien a város középiskoláiba. S ha már itt tartunk: ma tízezer gyerek tanul a város középiskoláiban, ipari, s más szakmun­kásképzőiben és általános iskoláiban. Szép színháza, nagy könyvtára, remek sza­badtéri színpada is van Ungvárnak. Ezt is ke­vésnek tartják, most jelölték ki az új színház helyét a város új lakónegyedének közvetlen szomszédságában. Három új középiskolát is lé­tesítenek, mert annyi a tanuló gyerek, hogy az évnyitó alkalmából hagyományos felvonu­lás miatt órákra le kellett zárni az Utcai for­galmat. Épül a városban a meglévő' harminc mellé nyolc bölcsőde-óvodakomplexum, ezzel 6000 lesz a hely. S bár e pillanatban is más­félszer annyi a városban a kórházi ágy, mint például Nyíregyházán, a jelenlegi mellé új, hatszázharminc ágyas városi kórházat létesí­tenek. Ma hatszáz orvos dolgozik a városban, s három év múlva már nyolcszáz gyógyítja a betegeket, előzi meg a betegségeket. A városban négyezer állami és ezer szö­vetkezeti lakás épül. Évente ezer la­kást adnak át. Örömmel közük a tanácsi ve zetők, hogy 1975-ig a város minden új és rég lakásába bevezetik a vezetékes gázt, a villany­telep átalakításával meleg vizet is kapnak a lakások. A házak kilencven százalékában bent van a vezetékes víz, a lakások közel fele köz­ponti fűtésű már jelenleg is. S a kereskedelmi hálózatot méltán meg irigyelhetné Nyíregyháza. Ungvárott kilencve élelmiszer és nyolcvanöt iparcikküzlet van Éttermeiben, bisztróiban — el kell ismerni hogy ezek ízlésesek, tiszták és ételekben gaz dagok, választékosak! — egyszerre nyolcezei ember fér el. Az utóbbi időben olyan szép vendéglátóhelyek — kerthelyiségek, reggeli­zők. dohány- és szeszmentesek — épültek, hogy joggal irigykedik az idegen: bárcsak ná­lunk is akadna hasonló igény, s tempó. S Ne- vicke! Ungvár Sóstója — hegyek ölelésében, folyó partján! Ungváron e pillanatban is négy szép nagy szálló működik. Az Uzsgorod, a Verhovina, a Kijev és a turistaszálló megfelel a ma igé­Az ungvári sétányon. A város madártávlatból. A név lekéi vár. nyelnek, de a szobák az év minden napjában foglaltak, s hozzákezdtek a Csap felé vezető úton egy tízemeletes új szálló tervezéséhez. Épül a nyolcemeletes szolgáltatóház, ahol há­romszázhét munkahelyet alakítanak ki az ungváriak igényeinek jobb kielégítésére. Az épületek magassága átlagosan négy emelet. Mint a város tervező-főmérnöke közli, két év múlva hozzákezdenek a középmagas, pyolcemeletes házak építéséhez, javul a város­kép. A város így is szép. Három híd köti össze a két partot, mint Budát Pesttel. A várból látni az egész Ungvárt. A vármúzeum régisé­gei, a szomszédos s gyönyörűségesen szép kör­nyezetbe illeszkedő skanzen megtekintése utón lelátni a korszerű lakótelepekre, a nyüzsgő forgalomra, ahol mindennap százával fordul meg idegen Magyarországról, Csehszlovákiá­ból, Lengyelországból, s jön a turista Moszk­vából, Kazahsztánból, Kijevből. S zimbolikus, s az előbb mondottakat iga­zolja az is, amit legutoljára ismertet­tek az ungvári tanácson: hetvenötre új vasút­állomást, s trolibuszközlekedést kap a város. Szeretettel látják vendégül a próbautazáson Is testvérvárosuk, Nyíregyháza lakóit. Kopka János A XVIII. SZ.-I TELEPÍTÉSI mozgalmak nagy népcsoportokat mozgattak meg és kever­tek össze. Az Alföldre települt szlovákok ere­deti tiszta nyelvjárási típusai csak ideig-óráip létezhettek az új hazában, mert a megbolyga­tott nyelvi anyag szükségképpen típuskevere­dést okozott. A magyar nyelvi közeggel való érintkezés eredményei pedig nehezebben és későbben érvényesültek. Az iín. középszlovák típusú alföldi nyelv­járásnak négy csoportja van: a csabai, a szarva­si, a Csanádi és a nyíregyházi. Ez utóbbit a szlovák szakirodalom „nyíregyházszke náre- csie”-nek nevezi. Az e nyelvjárást ma beszé lök elődei megjelenésére vonatkozóan pil­lantsunk vissza kicsit a múltba. A mintegy 250 évvel ezelőtti Nyíregyházán alig ölveh hajdúgazda lakik, mivel a történe­lem viharai elhéptelenítik ezt az ősidők óta la­kott helyet. Hogy miképpen lett a valahai haj- dúvárosból ismét város a múlt században és attól kezdve hogyan lett napjaink igazi vá­rosa vagy lesz azzá, ismert tényezők határoz­ták vagy határozzák meg. A város életben ma­radásának egyik lényeges feltételét, a XVIII. sz. közepén mgíndult birtok-benépesítést, a szláv eredetű népcsoportok betelepítését két­ségtelenül igen jelentős mozzanatnak kell te­kintenünk a mai város létezésében. A szlovákok be- és áttelepülésének törté­nete nálunk eléggé ismert. A megjelent mű­vekben részletesen tájékozódhatunk arról, mi­kor, honnan, milyen feltételekkel települtek pl. Nyíregyházára szlovákok (és egyéb szlá­vok), akiknek a leszármazottait ma egysége­sen tirpákoknak szokás nevezni. Márkus Mi­hály ismert munkája is foglalkozik település- történetükkel, közöl szociográfiai felmérése­ket, vizsgálja a tirpákok nyelvi mivoltát stb. Mindez azonban nem jelenti azt, hogy újabb kutatásokra nincs szükség. A tirpák—tót nyelvi csoport viszonylag kis létszámú, tudatában a magyar etnikummal azonosítja magát, de ősei nyelvét — bár fej­lődésében megrekedve és a magyar nyelv ha­tása alatt — megtartotta. A tirpák nyelvi anyag gyűjtését, rögzítését, vizsgálatát, tehát a részbeni átmentését a várható teljés asszi- milálódás eléggé gyors bekövetkezése miatt tűztem ki célul. Márkus még a nyíregyházi szlovák (szláv) telepesek nyelvi asszimiláló- dása fele útjáról ír, én az út másik felé vizs­gálatának szükségességét szeretném hangsú­lyozni a már megkezdett és folytatandó mun­kámmal. Mintegy két éve több tanyabokor­ban, Nyíregyházán és Kálmánházán magnó- felvételeket készítek a tirpákul beszélők élet­módját érintő témákról, de gyűjtöttem gyógy­növények és népi betegségek elnevezéseit tir­pákul, készítettem irodalmi szlovák és tirpák nyelvi egybevetéseket, tirpák dalokat, rigmu­sokat stb. vettem szalagra. Van anyagom igen idősektől (80—95 é.) és fiatalabbaktól (45— 50 é.) .általában azonban a 65—75 évesek köz­lései teszik ki a többségüket (férfiak és nők, evangélikusok és katolikusok részéről). A SZLOVÁK VAGY EGYÉB SZLÁV (Kór pát-ukrán, ún. ruszin, lengyel) nyelvjárások eggyé ötvöződtek az idők folyamán ezen a tá­jon. Az elsődleges betelepülők középszlovák nyelvjárása és a későbbiek keletszlovák nyelv­járása, továbbá az egyéb szláv (ruszin, len­gyel) keveredése heterogén nyelvet eredmé­nyezett, amelyben a középszlovák elemek do­minálnak. Ezt, ilyen formájába:} nevezik „nyíregyházi nyelvjárásnak”. Nyelvileg mind­ehhez hozzájárult a felekezeti megoszlásból eredő differenciáltság is (a békésiek evangé- likusok, a második hullámban jövő nógrá­diak, gömöriek és zólyomiak szintén, a töb­biek római vagy görög katolikus vallásúak). /égeztem egy kérdőíves felmérést arról, togyan él mások tudatában a tirpák nyelv, a irpákság. Az eredmény jellegénél figyelembe teli venni, hogy 150 főiskolást és 100 utolsó- íves középiskolai tanulót kérdeztem meg. Sok jrdekes és néha megdöbbentő választ kap­ern. A kérdőíves felmérésen túl annyit tudunk, .ogy a körülményektől függően eltér egymás- ' a tirpákul beszélők alsó korhatára. Hozzá­vetőlegesen az 55—60 év az, de helyenként már a 65—70. Kálmánházán ismerek négy-öt (70—75 év körüli) tirpákul jól beszélőt, akik már egymással is inkább csak magyarul tár­salognak. Idős szülők negyven-ötven éves gyermekei ritkán tudnak beszélni tirpákul, legföljebb csak néhány szavas egyszerű mon­datot vagy csupán megértik néhol az örege­it. (Itt jegyzem meg, hogy a cikkben levő tir­pák szöveget kiejtés szerint, magyar átírásban közlöm, nem pedig a szakirodalomban szoká­sos jelrendszerrel.) A tirpák nyelv — beszélt nyelv. Olyannyi­ra csak az, hogy annak idején még a katona­ságtól is magyarul írtak levelet a nyelvet még beszélő és ma már idősebb tirpákok. Ennek egyik oka nyilván a szlovák nyelvű iskolai oktatás század eleje óta meglevő hiányában keresendő.- A*„TIRPAK” MELLETT a „TÓT” fogal­mat is használhatjuk, mert a tirpákok maguk is párhuzamosan használják mindkettőt, ha magyarul beszélnek. Tirpák beszédükben azonban mindig a „szlovenszki ’ vagy a „po szlovenszki” megjelölést halijai:. Magyarra fordítva viszont nem „szlovák’ vagy szlová­kul” a jelentésük, hanem „tirpák”, „tirpákul’ vagy „tót”, „tótul”. Magyar nyelvükben a „szlovák”, „szlovákul ’ fogalmak kizárólag a mai szlovák nyelvet és az ezen folytatott be­szélgetést fedik. Egyre inkább tapasztalom hogy a „tirpák”-hoz időközben odatapasztott (vagy eredeti) gúnyos íz miatt talán, meg a „szlovák”-tól való megkülönböztetésül is a „tót” jelölést szabadabban, könnyedébben használják, de a „tirpák”-ra azért büSzkék „Nyíregyházszke nárecsire” Egy nyelv halódása maradtak. A többséget kitevő evangélikus cso­portok lehettek a „tirpák”-ok, míg a később szórványosan betelepült keletszlovák, lengyel vagy ruszin csoportok a „tót”-ok vágy a „rusz- náci”-k. Napjainkban a ,(tirpák” azonos a „tót”-tal, de a „rusznáci” csak görög katolikus lehet. A „tirpák” szó’ jelentését magúk a tirpá­kok sem Ismerik pontosan. Amit tudnak, az azokból a tanulmányokból lecsapódott isme­ret, amiket az elmúlt évtizedekben írtak a té­máról és valamilyen módon elterjedt a köz- tudatban. Mégis, nézzük meg, miként véleked­nek a kérdésről és településtörténetükről a va­lahai telepesek és bevándorlók utódai. K. A. (78 é.) tudatában bizonytalanul él az a tény, hogy a szarvasi és a csabai tótokon kívül mások is jöttek ide. így nyilatkozott: „Jöttek, azt hiszem... Tag vjeme, sza nyepa- metán celkí na nyho, zse prisli, krém tich, kéri gróf jieh donyeszov... szlavov szenka...” M. J. (71 é.) szülei a múlt század utolsó har­madában jöttek ide: apja lengyel volt, anyja szlovák. Életrajzából megtudtuk, hogy szülei idejében már nem nagy csoportokban jöttek az új hazát keresők, hanem szállingóztak, mint a falevél. Nehéz volt a felföldi élet. Katoliku­sok voltak, földet már itt nem kaptak, sze­gények maradtak továbbra is. A „tirpák” szó eredetét illetően K. P. (70 é.) a beszélt nyelvre utal és arra, hogy sze­rinte sokat szenvedett a tirpák a nagy mun­kától: „Tirbák — tato za to nasz volajú... cső po szlovenszki sza szhovárame, zse veljá ro- bili, kegy dakodi prisli nási prednyíci szén...” K. A. (78 é.) az evangélikus templom építése körüli nehézségekre, a hívek türelmére utal­va magyarázza a „tirpák” szó jelentését. Egyre kevesebben beszélik vagy értik a tir­pák (tót) nyelvet. Belátható időn belül kihal az a korosztály, amely ma még őrzője és ápoló­ja ősei sokban módosult nyelvének. A tirpák nyelvet még beszélők eltűnése után csak Az eladdig megjelent idevágó munkák mentenek át valamit ebből a nyelvből a jövő számára. Az anyanyelvi oktatás és az egyházi (szlovák nyelvű) szertartás Nyíregyházán is nagyban hozzájárult a szlovák nyelv egységesebb fenn­maradásához. Megszűnésük viszont teret en­gedett a magyar nyelv egyébként is erős tér­hódításának és hatásának a szlovákra. Így ju­tunk el a Márkus Mihály által említett asszi­miláció századeleji fele útjáig. MIND A TANYABOKROKBAN, mind a városlakó tirpákoknál megváltozott a korábbi életforma. A negyedszázaddal ezelőtti lakos­ságcsere, az igen nagymérvű keveredés tirpá­kok $s nem tirpákok között, napjaink meg­gyorsult fejlődése stb. további réseket vágott a tirpákság nyelvi egységében. A dolgok kö­vetkezménye az lesz, hogy az asszimilálódás másik felét jóval előbb teszi meg a tirpák nyelv, mint az elejét. Az írott nyelv hiányának a következménye, hogy nélküle gyorsul ez a folyamat, de általa határozottan lelassulna. Mivel ez utóbbi nem állhat már fenn a tir­pák nyelv esetében, ezért végeztem és végzek most is nyelvi anyaggyűjtést, ezért tartom ér­demesnek e jellegzetes nyelvjárás bizonyos fajta feldolgozását, jelen állapotának rögzíté­sét, részbeni megmentését. Németh Zoltán Marcsek János bácsi, aki még beszéli a tirpák nyelvet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom