Kelet-Magyarország, 1972. július (32. évfolyam, 153-178. szám)

1972-07-23 / 172. szám

ÍHÍteT-M4«VARt»*S2Á« w VÄSARNAP! MBLÜSiffLST 9 o!áa! &n mm §3 Juhász Előd: Riasztó-e a modern zene? Új könyvekt A megismerés krónikái ELNEVEZÉSE mindent megmagyaráz: elektronikus zene — olyan zene, melyet elektronikus gerjesztő készü­lékek, generátorok, stb. állí­tanak elő. Tehát nem a meg­szokott hangszereken szólal meg, hanem magnetofonsza­lagról (vagy lemezről). Ez a szalag őrzi a kompozíciót. A megszólaltatáshoz általában nincs szükség előadóra, csu­pán egy lejátszó készü­lékre. Ennek következtében a hallgató mindig hajszál­pontosan ugyanazt hallja egyazon darab esetén. Ez egyúttal az elektronikus ze­ne Achilles-sarka: sohasem születhet újjá a kompozíció egy-egy kiváló előadóművész által, mindig ugyanaz ma­rad, egy idő után az egy­hangúsághoz vezet, unalmas lesz. Éppen ezért kerestek közbülső megoldást a zene­szerzők. Mégpedig két mó­don. Olyan müveket írtak, melyben a hagyományos hangszerek mellett kap sze­repet az elektronikus zene. Képzeljünk el egy vonósné­gyest, pl. elektronikus zené­vel kombinálva: adott a négy vonós hangszer és mellettük egy magnetofon, rajta a sza­lag, melyről pontosan meg­határozott indítással az előre felvett szólam szólal meg és keveredik a vonósok játéká­val. (Felesleges hangsúlyoz­nunk, milyen fontos a szink­ron, az, hogy a másodperc töredékében is együtt szóljon mindep.) Ez a megoldás új színekkel ajándékozta meg a komponistákat, hátránya vi­szont, hogv némileg a vonós hangszerek előadóit megkö­tötte a hajszálpontos együtt- játszás. A másik lehetőség: az élő elektronikus zene. Már előre felszerelik a színpadon a kü­lönböző hangerősítőket, ge­nerátorokat, elektronikus geriesztőkészülékeket, szű­rőket, mikrofonokat stb. Megjelennek az előadók és előre pontosan rögzített par­titúra (diagramok, időtáblá­zatok. grafikonok stb.) sze­rint megkezdik az előadást: ott helyben sorra és keverve megszólaltatták ezeket a gé­peket. Természetesen magne­tofonokat is használnak, s az előállított hanghatásokat azon nvomban más sebesség­gel tudják oda-vissza leját­szani. így születik meg a produkció, a mű így kel élet­re. A komponisták — több­nyire mérnökökkel szövet­kezve — mindenfajta zaj­forrást igénybe vesznek: még az emberi szív és az agyhullámok mozgását is — mindezt természetesen maxi­málisan felerősítve és más, ugyancsak a helyszínre gyár­tott effektusokkal vegyítve. Függetlenül a kísérletek ér­tékétől —, hogy ezek meny­nyire zeneiek, más kérdés — feltétlenül érdekes, hogy az effajta kompozíciók ott, a publikum előtt születnek meg. AZ ELEKTRONIKUS ZE­NE mai stádiumában a Ha­talmas elektronikus zenei stúdió szerepét egyre inkább a kisebb, előre gyártott, h^- dozható készülékek veszik át. Ugyanakkor más irányú kísérletek is folynak: compu­terekkel. A zene egyes ele­meit (hangmagasság, időtar­tam stb.) matematikai nyelv­re, számokra fordítva betáp­lálják a számítógép merpór'.a- részébe. Külön szerkezettel aztán mindez áttranszformál­ható elektromos impulzu­sokká. Később az előre el­képzelt kombinációkat „visszahívják”, s az ered­mény végül kivezethető a magnetofonhoz — tehát hangzó zenévé válik. (A gép arra is megtanítható persze, hogy különböző szerzőket utánozzon, de ez a „játék” nemcsak méregdrága, hanem merőben felesleges is.) Ma már lemezeket bocsátanak ki computer music címmel — és ezeket hallgatva a leg­többször nem is tűnik fel, hogy nem a szokásos elektronikus zenei stúdiókban készültek a felvételek. Az új művekkel párhuzamosan születnek a magyarázatok, elemzések, amelyeknek közös r---' •hogy nem az egyetértésre, hanem a megértésié apa,iái­nak, mondván, nem az a fon­tos, hogy az új hanghatáso­kat miképpen hozták létre, hanem az, ahogyan azokat használják. És még valami: ezek a magyarázások, „be­mutatások” néha izgalma­sabbak. érdekesebbek, mint maga a mű! BIZONYOS, hogy a beta­nított gépek megkönnyítik a munkát, a komponálást (legalábbis az elektronikus zene területén), viszont az alkotó emberi fantáziát ön­maguk nem helyettesíthetik. Valószínűnek látszik, hogy az elektronikus zene és a com­puter zene is valamilyen mó­don majd az alkotóművész eszközévé, „hangszerévé” válik. Ennvit a ,.gépzenédről. Az alkotófantázia természe­tesen nemcsak a „megköve­sedett” elektronikus és com­puter produkciókhoz vezetett. Néhány komponistánál elő­térbe került a véletlen, mint módszer alkalmazása. A ze­neszerző személyét semlege­sítve, a hangok sorrendjét és időtartamát pl. kockaki­dobásokra bízták — ami persze együtljárt azzal, hogy éppen a legfontosabb, szub­jektív elemet, a zeneszerző tevékenységet zárták ki az „alkotás” folyamatából. Ez az aleatorikus zene. De még sok más irányba vitte g kí­sérletezőket: pl. olyan művek jöttek létre, melyek más (többnyire régebbi) zeneszer­zők alkotásaiból vett rész­letekből állnak. Egymás után szólalhat meg pl. né­hány Mozart-ütem, Brahms- résjilet, Bach-fúgatéma. Mahler-idézet — és mindeb­ből „új” valami áll össze. A módszer neve: collage — összevágás. FOLYTASSUK? Felsoro­lásunk úgysem lenne teljes, szinte havonta születik meg valamilyen új irányzat. Hogy ezek közül melyik mutat túl a kísérletezés érdekességén, eldönti 3 jövő. Egy másik tendencia azonban, mindez­zel egyidőben már sokkal több, mint próbálkozás: a különböző műfajok keveré­se. Ének, zene, tánc, panto­mim, színészi szövegmondás és „alakítás” — sokszor együttesen alkotja az új színpadi művet. Ezeken be­lül persze a legváltozatosabb forrásokból merítenek a komponisták. Leonard Bern­stein legújabb művében, a Misében pl. alkalmaz grego­riánelemeket, operameg­oldásokat, jazz-zenekart, fel­ismerhető a néger zeng köz­vetlen hatása. .. A zeneszer­ző tehetségén múlik, meny­nyire ötvöződik ez a sokfé­leség. És az is, hogy mindez játék, ötletkavalkád, vagy őszinte ihletettségű. Lehet, hogy a szélsőséges irányzatok felvonultatásával megijesztettem az olvasót. Ismét csak hangsúlyozhatom, mindez nem meglepő, ha a társművészetekkel hason­lítunk össze. Itt is az a leg­fontosabb: a legújabb vív­mányok segítségül hívásával művészi alkotások is létrejö­hetnek. Bízzunk abban, hogy a zene hatásától-varázsától a későbbi korok alkotói sem engedik megfosztani a hall­gatóságot. Az igazi művészet mindig is túlélte a legvadabb kísérleteket. Eseményszámba megy a Kossuth Könyvkiadó újdon­sága, Marx—Engels művei 46. kötete. A sorozat e leg­frissebb darabja ugyanis A politikai gazdaságtan bírála­tának alapvonglai-t teszi hozzáférhetővé első ízben magyarul. Az 1857 és 1859 között keletkezett marxi kéz­iratok e gyűjteménye — amelyet két könyvre bontva bocsátott közre a kiadó — azért rendkívüli jelentőségű, mert itt fogalmazódtak meg azok a gondolatok, amelyek később a Politikai gazdaság­tan bírálatához, valamint a Tőke című munkában öltöt­tek végleges formát. Mellék­letként meglelhető Marx ere­deti indexe — vázlata — is 3 „hét füzethez", azaz a szó­ban forgó feljegyzések későb­bi feldolgozásához, s ugyan­csak megtalálhatók a szük­séges jegyzetek és mutatók. A kötetet Lissauer Zoltán fordította. Az elméleti problémák iránt érdeklődőknek szól a kiadó egy másik újdonsága is, a dr. Élek Tibor összeállí­totta tanulmánykötet, A ter­mészettudományos megisme­rés ismeretelméleti kérdései. Az öt dolgozat a többi kö­zött olyan témákat ölel fel, mint a műszaki és termé­szettudományok művelésé­nek és oktatásának filozófiai problémái, a filozófia és az információelmélet viszonya, az érzékelés filozófiai alap­kérdései és 3 modern tudo­mányok. A tudományos-tech­nikai forradalom korát éljük, s a könyv hasznos segítség abban, hogy eligazodjunk e kor kapitalista és szocialista fejlődési irányainak jellem­zői között. Szardínia Olaszország leg­elmaradottabb része, s is­merve a „Dél” szegénységét, ez nem kicsiség. A sziget azonban túltesz azon is, s bár csak 300 kilométerre fekszik Rómától, az időbeni távolság évtizedekben mér­hető. E világ alapos, szemé­lyes tapasztalatokra támasz­kodó képét tárja elénk Fara­gó Jenő A keserű méz szige­tén című útirajzában. A fényképekkel gazdagon il­lusztrált kötetben — a felvé­telek egy részét Reissman János készítette — a szerző magyarázatot keres a nyo­morúság okaira, s ugyanak­kor kedves, nyíltszívű embe­rek sokaságával ismertet meg bennünket, közöttük olyanokkal is, akik bátran harcolnak a szurdok szebb holnapjáért. Faragó könyve szintén Kossuth-újdonság. Vajda János neve hallatán az irodalomszerető ember a költőre gondol, s ezért meg­lepetés összes műveinek most megjelent IV. V. köte­te. Kitűnik az Akadémiai Kiadó gondozta két könyv­ből, hogy termékeny próza­író is volt — szépprózai írá­sainak foglalata a két kötet. Az elbeszélések, önéletrajzi jellegű írások tekintélyes ré­sze most először kerül nyil­vánosságra, de érdeklődésre tarthatnak számot a más természetű dolgozatok is, így a vadászatról, vgrosqkról és fürdőkről írjak, vagy a sze­relem szótára és kalauza. A megszokottan — lévén kriti­kai kiadás — alapos, nagy jegyzetanyaggal kiegészített két könyvet Seres József ren­dezte sajtó alá. Harminchét esztendő — öt kötet. Kiss Tamás nem tar­tozik a termékeny költők kö^ zé, majd négy évtizedes pá­lyafutása — amint ezt most Mérleg hava címmel válogá- tott verseinek gyűjteménye bizonyítja — mégsem hason­lítható el-elapadó patakhoz. Sokkal inkább lassú sodrású folyam ez, mely embert és tájat, érzést és gondolatot öle} át. Szép, tartalmas líra ez, szemérmessége megkapó, humanitása megszívlelendő. A költő legújabb verseit is magába foglaló művet a Szépirodalmi Könyvkiadó jelentette meg. Szintén a Szépirodalmi új­donságai között találni egy másik verseskötetet is, a té­mához illő kiállításút. A magyar költészet java hódol itt a jelképpé vált ember­nek, Dózsa Györgynek. A születése ötszázadik évfordu­lójára megjelentetett gyűjte­mény — összeállítója Tóth Gyula — Tgurinps István hő­si énekével kezdődik, s Kiss Anna Siratóének-évei feía- ződik be. A két pqpt közűit olyan művek sorakoznak, mint például Kölcsey Fe­renc Zsarnoka, Kriza János Urbére, Petőfi, Ady, Juhász Gyula, József Attila, Illyés Gyula költeményei, s persze, 3 legújabb nemzedéké is, köztük Juhász Ferencé, Si­mon Istváné, Csoóri Sándo­ré. A Derkovits-metszetekkel illusztrált kötethez Juhász Ferenc írt előszót. A harmadik Szépirodal­mi újdonság a Magyarország felfedezése sorozat kötete, Kunszabó Ferenc Sárköz cí­mű munkája. Szerencsésen ötvöződik benne a riport, a szociográfia, s a dolgok lé­nyegét megragadó, összege­ző tanulmány. Sárpilis s a Szekszárdi Állami Gazdaság horizontját úgy tágítja a szerző, hogy megláthassuk a helyhez kötöttben az általá­nost, az egyedinek tűnőben a jellemzőt. Igényes, a sorozat rangjához méltó könyvet írt Kunszabó, némely gondola­ta, meglátása hűen fedi a „felfedezése” kifejezést. A hangulatos fotókat Farkas Tamás készítette. M. O. kiknek van csapja, hát azok önök. — így születnek a legen­dák — mondta az eladó, s azt tanácsolta, hogy maszek lakatosokkal, vízvezeték-sze­relőkkel kell megpróbálkoz­ni. A Wesselényi, Dob, Iza­bella, Hársfa, Csengeri utcá­ban van elég műhely. Halványan emlékszem, hogy ekkor fél kettő lehetett. Körülbelül fél négyig jár­tam a lakatos- é-s vízvezetek szerelő-műhelyeket. A műhelyek — nagyobb­részt pincehelyiségek, kongó falépcsőkkel — egyh armada zárva volt. Némelyik vas- pántos ajtaján cédula fitye­gett: RÖGTÖN JÖVÖK, vagy: SZABADSÁG MIATT ZÁRVA. vagy valami ha­sonló felirattal. Egyik helyen a szahnrlság szót HALÁL­ESET helyettesítette. Volt ahol °gv nókhálós lámpa fé- nvénél egv öregnél öregebb lakatos n*7ett rám a szem­üvege fölött, s miközben fo- gsi^npott reszei;iövei ydanv Satuba fogott kulcson lfínlő elntt. köafilte. hogv rsanokka1 sob- -UoíZHort nem foglalko­zott. s különben is a rossz CRRnot eldobja az ember. c óiat vesz. a/nli a.'nol a hossz’) és neonnal világított helvisé" , külön tUinlipltábá1 két. elegánsan öltözött fí- nökszerűsés lénett ki. s a csa po* meRszamlélv“ kiielentet lék. ho“v ..hm nem is olyan eevszerű a dnlna. mert az ímber most éppen egy épít­kezésen dolgozik” és így to­vább. Fél négy felé, valahol a Majakovszkij utca végén be­mentem egy trafikba, ke­zemben, mint egy fényes ék­szer ragyogott a csap a sok fogdosástól. Eltettem a do­boz Kossuthot, fizettem. — Tessék nézni, ilyen csap Után nyomozok már reggel óta — mondtam már csak úgy megszokásból. — A néni nézte a csapot, én folytattam, mert tekintetéből láttam, ha csapra nem is, de együttérzés­re számíthatok, s ez már ön­magában véve sem kis dolog. — Üzletben kapni nem lehet. De vagy húsz szerelőnél is jártam — hiába. — Hát már a csap is... illetve csap se — mondta a nénike. — A fiókból kulcsot vett e}ő, felállt. — Magán csak a kutyás ember segít­het — mopdta határozottan. Nem látott itt a sarkon, a kocsma előtt egy piros mici- sapkás langaléta embert egy kis sárga kutyával? Mondtam, hogy nem em- ■ékszem. —r Na az nem létezik — mondta a trafik°s néni. — Töjjön. megyek magával. Bezárta a trafik ajtaját, s mentünk a csehó felé. A sar­kon ott állt a oiros micisap­kás. valószínűtlenül magas férfi, mellette az autók ki­pufogógázaitól megsárguít szőrű helyes kis medveszőrű kutya. A néni bemutatott egymásnak bennünket, s mi­után a kutyával is már egy fülvakarás erejéig összeba­rátkoztam, elbúcsúzott, s kö- szönetemre csak legyintve, visszament a trafikjába. — Helyes kutya — mond­tam. — Kutya — felelte a pi­ros micisapkás ma­gasról, mint egy daru. — Mi­ről van szó? Nyitni kezdtem az akta­táskát. de a kutyás ember megfogta a karom. — Csak nem fogunk itt az utcán ki­rakodóvásárt rendezni! — mondta. — Gyerünk, ledo- hünk egy pofa sört, jó? — Jó — mondtam. Bementünk, megvettem a két blokkot, aztán a korsó sörök közé kitettem a csa­pot. ö fogta a korsót, koc­cintottunk — azt mondják, sörrel nem illik koccintani, de én tisztán megéreztem, hogy ilyen esetben, mikor a sarkon egy kis medveszerű kutya ül ránk várakozva s a sörök között egy beteg csap fekszik, a koccintás nemcsak, hogy iHő, 'hanem egyenesen szükségszerű is. A micisapkás egy billen- téssel eltüntette a sört, s mivel láttam, hogy félszem­mel figyel — tudtam, hogy most ez amolyan vizsgaféle —, ha nem is egy billentés- re, de követtem példáját. — Jó ki-s sör — mondta a kutyás ember, a száját meg. törölve. — Megszomjazia Id­le az ember, — Megfogta a csapot, felemelte, megfor­gatta az ujjal kozott, aztán mindjárt vissza is tette a két üres korsó közé. — Üzletben persze nem kapha­tó — mondta. Nem kérdez­te, kijelentette, s mint aki a bizonyításomra nem is ki­váncsi, hozzátette: — Maga szereti a sört? — Igen — mondtam. Mentem, s hoz­tam még két korsóval. Mi­után az előbbihez hasonló egybillentős módszerrel ezt is eltüntette, s én kissé le­szakadva bár, de követtem példáját, egy ujját a csapra helyezve, így szólt hozzam: —' Most négy óra van. Fél öt után öt perccel itt lesz Safranek. Nem ide jön, ha­nem Flippingerhez, akinek itt van a második utcában a műhelye. Egy ötliteres gáz­bojler ügyében van találko­zójuk, de Flippinger eDben az életben még soha nem volt pontos, most sem lesz. Safranek a műhelyt zarva találja, s akk°r bizonyos, hogy betér ide. Lesz csap, fel a fejjel! — Az Üres kor­sókra pillantott, s mindjárt utána rám, Megittuk a harmadik kor­sót is, s mindjárt utána a negyediket is, mert éppen frigs csapolás volt. s azL igazán nem lehetett kihagy­ni. Éreztem, hogy sok lesz. s az ötödiknél csak neki hoztam, de olyan megvetés­sel mért végig, hogy azon­nal hoztam magamnak is Nem fogom az utolsó per­cekben eljátszani a bizal­mát egy rohadt korsó sör­rel! Fél öt után öt perccel be­lépett a csehóba Safranek. dühöngött, hogy Flippinger műhelyén kinn a tábla: Azonnal jövök! Miután lekezeltünk, men­tem s hoztam három sört. Megittuk, megmutattam a csapot. — Van ilyen a Flippiu- gernek! — mondta Safra­nek. — Na, isten-isten, ma annyira hajtottunk, hogy egészen ki vagyok szárad­va. Kihoztam az újabb korsó söröket, s aztán megkérdez­tem, hogy lehet az, nagy Flippingernek van ilyen csapja, én meg voltam vagy húsz szerelőnél, lakatosnál, s egyiknek sem volt. Safranek megbökte a ku­tyás embert: — Hallod, apafej, jó mi? — A mici­sapkás hangtalanul neve­tett. Safranek hozzám for­dulva folytatta: — Hol él maga, mondja? Mit képzel, bemegy az utcáról egy sze­relőhöz, s az a nyakába bo­rul egy olyan csappal, amjt se égen se földön kapni nem lehet. Mert a hivatalos árnál drágábban adni — rázós dolog. Ugyanannyiért adni, abban meg mi az üz­let? Mert ha kihívja a sze­relőt, s kivárja azt az egy­két hetet amjg kimegy, a? ugye egészen mgs. Akkor már van egy kis kiszállás kócozás, olajozás, más esa- nőkről is kiderül a lakás­ban, hogy nem egészen tö­kéletesek. ez az. mittudom- én, szóval ugrik valami. Na de így, hogy ráront valaki­re, felmutat egy csapot... édes istenem! — A mici­sapkás egyfolytában neve­tett. Én megéreztem Saf­ranek szavaiban a győzhe­tetlen igazságot, s szó nél­kül hoztam újabb három sört. összemelegedtünk, be­szélgettünk, s hét óra tájt mikor elbúcsúztunk, a piros micisapkás így okította Saf- ranekot: — Aztán az illető haver az unokaöeséd Flip- pinger előtt. Megnyomod a szót és kész. Kell neki a csap, és abban már benne van a gázbojler is. Ami ne­ki kell! Na! Visszafelé Safranek hí­vott meg egy sörre engem és a kutyás embert. Aztán a kutyás ember hívott meg mindkettőnket. Én is ren­deltem még egy búcsúrun- dót... Most éjfél van, itt ülök a kád szélén, már felszerel­tem a csapot. Prímán mű­ködik. Kinyitom, zuhog a víz, elzárom, puhán, simán tömít, semmi csepegés, nagyszerű. Most aztán jöhet a KIK-től vagy a vízmű­vektől az a bizottság, r.em idnak megbírságolni... Kinyitom... elzárom... a fejem nehéz, de azért gz gyönyörű, ha valami jól mű­ködik. Az istenségit, nerc űlág- rengető dolog, ha eg) 'sap tönkremegy! Kiss Attila rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom