Kelet-Magyarország, 1972. június (32. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-04 / 130. szám

Vasárnapi melléklet A szerénység dicsérete Divatba jött, hogy az emberek szeretik felülmúl­ni egymást. Persze ez a vetélkedés korántsem a mun­ka frontján zajlik. A sikk, a divat más területeken tombol, mégpedig sok káros kihatással. Nem olyan régen egy általános iskolát befejező falusi gyermek édesanyja számolt be arról, hogy a tanévzáró után „lakodalomba illő” ünnepséget ren­deznek otthon, mert hát ugye végzett a gyermek. Hadd lássák a többiek, hogy ők megadják a módját. Talán mondani sem kell, hogy a gyermek jóformán semmit sem végzett, a neheze előtte van még, a bankett vol­taképpen egy költséges vetélkedő — a szomszédok számára. Akik persze alkalomadtán „szintén megmu­tatják”. Hasonlóan megy ez a nyaralások, üdülések, bél­és külföldi utak terén is. Szinte a Háry János féle na- gyotmondó verseny rémlik fel akkor, amikor ki-ki me­sélni kezdi, hogy milyen elegáns helyre megy, milyen ruhát csináltat, mit visz magával, milyen valutáért mit vesz. De mehetünk a hétvégi üdülőtelepek tájaira, ott is látjuk, hogy a faház csupán szerénykedik a villának is beillő lakok között és már-már ijesztő, hogyan versen­genek, kinek van szebb kovácsolt vaskerítése, ki épít nagyobbat, merészebbet, modernebbet. Ami a legelgondolkodtatóbb az egészben: a Ve­télkedők közé mind többen kényszerülnek olyanok, akik számára ez az ostoba verseny súlyos anyagi gon­dokat okoz, akik kénytelenek kölcsönökkel, adóssá­gokkal. erőt meghaladó túlmunkával küzdeni azért, hogy bírják az iramot. Kicsit úgy tűnik, hogy sokan szégyenkeznek, mert „csak” Tapolcára mennek nyaral­ni. vagy iádnak gyermeküknek szerény ajándékot az év végén. Szociológusnak való téma annak kiderítése, hogy mi szüli ezt. Feltétlenül közbejátszik itt az igények nö­vekedése, de nem hinném, hogy ez a fő mozgató. Min­denképpen szemléleti torzulást jelez az, hogy a sze­rénység, a mértéktartás, a reális lehetőségek fel nem ismerése háttérbe szőrűit. Kispolgári tünet, ami egye­nesen vezet oda, hogy az iram egy bizonyos pontján a legális erő kimerülvén, jöjjön az inkorrekt pénzszerzé­si módszer. Kóros és káros tünet ez. ami ellen nagyon ke­ményen fel kell lépni. Mert igény ide, igény oda, sem­mi nem indokolja például azt, hogy egy falusi patikus udvarára állami költségen építsenek úszómedencét. Csak azért, hogy lássák: a gyógyszerésznek az is van. Nem szükségszerű, hogy érettségiző gyerek — mert gyerek! — brilliánsokat kapjon azért, mert méltózta- tott jobb vagy rosszabb eredménnyel vizsgázni. Nem jellemfejlesztő, nem társadalmunk alaphelyzetét tük­röző dolgok ezek. A szerénység a legnagyobbak eré­nye, voltaképpen az intelligencia egyik fokmérője. Mert senki ne higgye, hogy az emberi kapcsolatok erő­södnek az ilyen esetek láttán. Senki ne gondolja, hogy mindez megbecsülést szül. Sőt. A dolgozó ember, ha úgy tetszik a „gyalogos ember”, kemény és szorgos munkával keresi a pénzét. Téved az, aki azt hiszi, hogy nem kelt benne ellenér­zést az, ha szembetalálkozik az újfajta sznobbal, a nagyképűvel. A nagycsaládosok bizonyára mély bosz- szúsággal nézik, hogy néhány könnyebb helyzetben lé­vő hogyan öltözteti és ajnározza egyszem gyermekét. A szerényen üdülni menő bizonyára elképedve nézi a balatoni divatparádét, a koktélruhák és üitterek sétál- tatását. Társadalmunk a becsületes és szorgos munká­sok, parasztok közössége. Semmiképpen nem általános a könnyed, gondtalan pénzköltés. Éppen ezért kirívó minden olyan törekvés és tett, amely lenézi kisebb pénzből élők napi szorgosságának eredményeit. Van fegyver, van mód arra, hogy visszaszorít­suk azokat a másokat mindenáron túlszárnyalni akaró tendenciákat, amelyek sok haragot, és sok elkeseredést váltanak ki a többségből. A megszégyenítéstől a kor­rekt bírálatig, a nagyzolók elszigetelésétől a szerénység nagyszerűségének dicséretéig számos lehetőség adódik, hogy ezt a mi életformánktól idegen módszert és stí­lust letörjük. Meg kell tennünk, hiszen emberek szá­zainak életét teszi kelemetlenné, gondokkal telivé. Bürget Laios MUNKÁBAN AZ ÉPÍTŐK Nyíregyháza Jósavároshan gyorsan változik a látkép. Az építők házgyári elemekből naponta emelnek új háztömböket. (Hammel József felvétele) A. Qhockij: Ha jönnek a külföldiek — Tehát kedves elvtársak — nyitotta meg a nagygyű­lést az áruház igazgatója —, elérkezett a nemzetközi tu­ristaév. Nem győzzük szem­mel tartani a városunkba ér­kező külföldieket, annyian vannak. De kérdem én: mit teszünk mi? Mit teszünk mi annak érdekében, hogy min­den zökkenőmentesen men­jen? Semmit, elvtársak! kiég csak kellő felvilágosí­tással sem szolgálhatunk vendégeinknek. És miért? Mert nem tudjuk az idegen nyelveket! — Én tudok latinul! — ki­áltott közbe a rövidáru osz- üly vezetője. — A latin holt nyelv. Semmire se megyünk vele. — Filipcsák tud angolul! — hallatszott a sarokból. — Kedves Filipcsák, jöj­jön közelebb! Bátran! Ne szégyellősködjön! A háztartási cikkek öreg eladója félénken közeledett az elnöki asztalhoz. — Parancsoljon... Paran­csoljon — bíztatta az igazga­tó és lelkendezve szorított vele kezet. — Maga tényleg tud angolul? — Pardon me, igazgató elvtárs... Ez azt jelenti: bo­csánat. — Nagyszerű! Harci fel­adatot kap Filipcsák! össze­állít egy rövidke, a kereske­delemmel összefüggő szak­szerű kifejezésekkel tűzdelt, de könnyen érthető wótá­rocskát, amit lefordít angol­ra. Világos? Mi ezt sokszoro- sittatjuk és szétosztjuk osz­tályunkon... Az öreg Filipcsák munká­hoz látott. Egy hét alatt el­készítette a szótárt. Az igaz­gató kívánságára olyan kife­jezéseket keresett, amit az eladó és vásárló egyaránt ér­tett. íme: „Nem tudom.” „Nincs”. „Volt, de kifogyott”. „Nem vagyok jós”. „Adjon le néhány kilót; akkor hordhatja”. , „Nem látja, hogy ebédidő van”? „A kirakatból árut nem veszünk be”. „Előre megnézhette volna, hogy mit vesz”. „Nekem sincs száz kezem”. „Nem szakadhatok száz fe­lé”. „A kolbász nem ibolya, hogy szagolgássuk”. „Ne a kabátot szidja, ha egyszer görbe a háta”. „Panaszt az igazgatóságnál csak minden hó első hétfő­jén tehet.” Az igazgató roppant elé­gedett volt. Figyelmesen át­tanulmányozta a szöveget, majd így szólt: — Remek! De még lenne egy kiegészítésem amit fel­tétlenül fordítson angolra: „Leltár miatt zárva.” Leg­közelebbi áruház a másik városban”. így mái nyugodtan jöhet­nek a külföldiek. Fordította: lvrecsmáryc j Baraté Rozália.

Next

/
Oldalképek
Tartalom