Kelet-Magyarország, 1971. április (31. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-04 / 80. szám

wn rprffls* " ffffw — vasárnapi mslcbrew A legidősebb és a legfiatalabb Z. Szalai Pál és Kerülő Ferenc tárlata Nyíregyházán A véletlen hozta így, vagy a gondos társítás? Szinte mindegy. Az a fontos, hogy a nyíregyházi művészeti hetek alkalmából a közönség együtt láthatta a megyében élő legidősebb és a legfiatalabb festőművész alkotásait. Z. Szalai Pál 80 éves, Bu­dapestem. Münchenben, majd Rómában tanult. Nyíregyhá­zán telepedett le. 50 évig tanította rajzra. művészet­történetre a középiskolás és tanítóképzős fiatalokat. Ó indított el a művészi pályán több — ma már érett — sza­bolcsi festőművészt. A Képzőművészeti Alap új tagja: Kerülő Ferenc, 30 éves. Bujon született, Gáván pedagógus. Ez év márciusá­ban volt Nyíregyházán az el­ső önálló tárlata. Az alkotói pálya kezdetén áll. munkái sokat sejtetnek kibontakozó tehetségéből, művészi karak­teréből. Milyen élményekké! tér­hetett haza a látogató a két tárlatról? Z. Szalai Pál az utóbbi 25 év alkotótermésének száne- javát állították ki a nyíregy­házi Krúdy filmszínház eme­leti társalgójában, amely már több művész munkálnak nyújtott gondos elhelyezést. Ötven olajfestmény képvise­li az idős művész alkotó út­jának állomásait. témáinak, ábrázoló képességének kitel­jesedését. A hagyományos alföldi realista festészet jegyei épp­úgy megtalálhatók a képe­ken. mint az impresszív han­gulatban fogant modem for- majegvek, mélyek egyik szép darabja a Holdtölte című alkotás. Mégis egységes, ki­egyensúlyozott Z. Szalai Pál művészete, mert sohasem az öncéhiság, a színek és for­mák. gondolatok, érzések nélküli megkomponálása jel­lemzik munkásságát. Egysé­gessé és hangsúlyossá teszik alkotásait kimeríthetetlen forrásai., melyek mindig az alkotó, gondolkodó, gondok­kal küszködő — vagy éppen a pihenés örömeit, a családi élet meghittségét élvező — emberekben gyökereznek. Több évtizedes megfigyelé­sek, impressziók értek be a vásznon, a Nyírség és az itt élő emberek életének napfé­nyes és árnyékos világából. Különösen kifejezőeik női portréi, nagyobb kompozí­ciói — Anya gyermekével, Fiatal anya, Két asszony, Nagymamánál, Konyhában, Nagymosás, Árnyékban — drámai feszültséget sugároz­nak. Hasonló drámatság ér­ződik férfi parasztalakjain is, a Munka után című fest­mény szekér után ballagó, fáradt parasztja, a régi föld­hözragadt életforma egyik művészi igényű, művészi értékű dokumentumaként is felfogható. Az igavonó jó­szágot kímélő és fáradtan a szekér után poroszkáló pa- raszttiguraia ismerős irodal­mi munkákból is. Uevancsak megrendítsen kiérlelt, mélven lírai alkotás az idős ember magányossá­gát egyetlen alakban, egyet­len dermesztő pózban ábrá­zolt ..firevanvó” című mun­kája. Megihlette az idős mű­vészt a tavalyi árvízi kataszt­rófa is. Árvíz című kom­pozíció ia az ember felmaga- sodását jelképezi a mindent elsöprő ár fölött. A józan optimizmusról az „Árvíz után” című házépítő munká­sai. parasztjai beszélnek a művészet sajátos farmanyel- vén. Alig van az életnek, a munkának, a természetnek olvan apró „kontinense”, amelv ne ragadta volna meg a művészt. A kovács, az ács. a bányász, a konyhai elfog­laltságokkal bajlódó háziasz- szony éppúgy megfesteni va­ló téma számára, mint a hangulatos, színeivel vibráló kikötő, vagy az olaszországi élmények kései felbukkaná­sát jelző olasz figurális mun­kák. Egy gazdag életút sok­színűsége, érzelmekben, han­gulatokban, gondolatokban gazdag kifejező ereje sugár­zik Z. Szálai Pál képeiről. Reméljük, a 80 éves mester még újabb alkotásokkal fogja gazdagítani a magyar képző­művészet értékeit; s tovább járja a nyíregyházi utcákat, tanyabokrofkat elmaradhatat­lan kerékpárján, vázlatfúae- tével a táskájában. Ezután a legfiatalabb fes­tőművészről. Kerülő Ferenc­ről. Főként 1985 óta talál­kozhattunk képeivel a me­gyei közös őszi tárlatokon, önállóan március 22-én mu­tatkozott be a megyeszékhely közönségének, a megyei mű­velődési központ klubtermé­ben. Az a 20—25 kép, ame­lyet a kamarakiáilításon lát­hattunk. egy elmélyült, ön­magával szemben igen. igé- —-es, saját utat kereső — és járó — fiatal művészt állított elénk, aki pedagógiusnum- Jsája mellett fest. Nem kedv­telésből, hanem az élmények­től sarkallva, többet akarva a puszta vizuális örömszer­zésnél. Ecsetjén környezeté­nek alakjai, belső karakte­rük felvillanó vonásaival formálódnak művészi alko­tássá — Kislány, Olvasó öí'egek. öreg ház előtt. Reg­gel, Gondolkodó. Tájképei, csendéletei is a kifejezendő tartalom és formai eszközöl; összhangját sugallják. A fiatal művésznek külön érdeme, hogy — bár falun, Gáván él és dolgozik — a megye képzőművészeti életé­nek élvonalába küzdötte fel mafiát Egyéniségét munkái is kifejezik. Szerényen, szin­te kisfiúsain állt munkái elé a megnyitón, ahol ismerősei és a festészet kedvelőig meg­jelentek. önálló — első be­mutatkozása — ami a képeit művészetét illeti. sikeres volt Ami a közönséget, a nyilvánosságot illeti. azzal sem volt baj. De azzal már igen. hogy tárlatát csupán azok nézték meg, akik vé­letlenül bevetődtek az eme­leti klubszobába. Ugyanis _ a művelődési központ bejára­tánál hiába keresett volna az érdeklődő egy szolid pla­kátot. valami jelét annaik, hogy az egyik szobában egy leállítás van — ilyet nem talált. Megérdemelte volna a nagyobb gondosságot fi­gyelmet — megbecsülést — a megyeszékhelyen „debütáló” fiatal művész. És a nyíregy­házi közönség is. hogy job­ban megismerje alkotásainak legjobbjait. # Páll Géza. Nyírbátori zenei napok Fellép a Magyar Állami Bangvtntmtemknr Francia érdeklődők — Augusztus 15-én. vasárnap kórushangversennyel kez­dődnek meg Nyírbátorban az ötödik nyírbátori zenei na­pok. A fél évtizedes jubileum­hoz érkező rendezvénysoro­zat történetében a rendezők először érték el azt, hogy programjuk szerepel az or­szágos programok között, hogy hivatalosan is országos rendezvény a zenei napok. Nyírbátor már az elmúlt évben is rekordot ért el. Ta­valy történt meg először, hogy a megnyitót nem előzte meg közönségszervezés, csu­pán maga a műsor vonzott. Budapestről, Pécsről, s az or­szág számos más helyéről voltak látogatók. Külföldről is sok volt az érdeklődő, 1970 nyarán az NDK, cseh­szlovák, lengyel nézők mel­lett spanyol, norvég és hol­land vendégeket is fogadott a szabolcsi nagyközség. Az idén márciusban sok hazai érdeklődő mellett az egyik franciaországi kulturá­lis intézet, a Secretaire Ge­neral de La Maison de Cul- tuire Le Havre-ból is érdek­lődött a program és a rész­vételi lehetőségek után. Az elmúlt négy zenei ren­dezvény sikere most már kö­telez. s Nyírbátor nem is marad adós az idén sem. Már elkészült a program, s augusztus 15-én valóban cse­megének számító rendezvény- nyel kezdődnek az ötödik nyírbátori zenei napok. Meg­hívott közönség, tömegszer­vezeti és állami vezetők, ze­nepedagógusok, zenerajon­gók előtt a budapesti Madri­gálkórus ad kórushangver­senyt, amelyet Szekeres Fe­renc fog vezényelni, orgonán Kovács Endre játszik. Még aznap este kerül sor a refor­mátus templomban az orató­riumestre, ahol Vivaldi Ju­ditba Triumphans című mű­vét adja elő a budapesti Mad­rigálkórus és a budapesti MÁV szimfonikus zenekar, vezényel Szekeres Ferenc. Az esten László Margit, Barlay Zsuzsa, Fűlöp Attila. Bende Zsolt és Várbíró Judit műkö­dik közre. Augusztus 20-án ugyancsak a református templomban a Magyar Áttami Hangverseny­zenekar lép fel Ferencsik Já­nos vezényletével, amikor Händel Jephta című müvét tolmácsolják a debreceni Ko­dály-kórus Gulyás György karigazgaíő, a nyírbátori gyermekkar Leitner Mária karigazgató vezetésevei, va­lamint László Margit, Bav- lay Zsuzsa, Erese Margit, Ko- rondy György, Nagy Sándor. Margittay Sándor és Kovács Endre közreműködésével. Augusztus 21-én ér véget a jubileumi nyírbátori zenei rendezvénysorozat Schubert VIII. szimfóniájának és Ko­dály Zoltán Psalmus Hung« ricus című művének előadá­sával, amelyet a református templomban Fercncsik Janos vezényletével a Magyar Ál­lami Hangversenyzenekar es a debreceni Kodály-kórus ad elő Korondy György és Mar­gittay Sándor közreműködé­sével. A rendezőség. hasonlóan az elmúlt évekhez, az idei nyírbátori zenei napokra is telt házra, 4—5 ezer látoga ­tóra számít Demény Ottó; Áprilisi vers Almából ébred, nyújtózik, a föld, arany színekben tündököl a domb, A puha hantok napos oldalon smaragd fű sarjad, fejét emeli. Kék vizekre úsztatja új hajóit az. égbe nyúló, kócos almaág, s a halmok mögül surranó meleg szél megborzolja a tócsák tetejét Miért, hogy az évszakok fordulása a tél s tavasz közt legizgalmasabb? Hogy most robban minden fölgyűlt remény és arcunkat pirosra tüzeli, hogy most gyógyul leggyorsabban a seb, elsimulnak a homlok ráncai, s tunyaságából kimozdul az ember a szabadságból mélyet lélegezve. Mért hoz a tavasz forradalmakat, ünnepi kedvet, fölszabadulást? Hogy tán az ember is része legyen a természetben izzó változásnak, s amint a földben megindul a mag — ideje jöttén hajtani akar — pusztílhatatlan reményeivel példát mutasson ő is lelkesen? Es nyers ágakból karókat hegyezzen s kitűzze földjét jog és juss szerint, hogy elfoglalja műhelyét s becézve szerethesse érzékeny gépeit, s hogy versre legyen kedve és zenére, örömöt adó boldog szerelemre, s a legridegebb télidő után is hinni tudjon a legszebb változásban. Számok a könyvkiadásról Hazánkban évenként öt tijj könyv megjelenése jut tíz­ezer lakosra — közli a ma­gyar könyvkiadás fejlődésé­ről szóló legújabb KSH-ta­nulmány. Nemzetközi össze­hasonlításban ez az arány nagyjából azonos a népi de­mokratikus országok ered­ményeivel Ausztriában hót, Angliában és az NSZK-bon öt-öt, Franciaországban négy könyv jut tízezer lakosra. Magyarországon egy-egy kiadott mű átlagos példány­száma évek óta mintegy tíz­ezer. A szépirodalom átlago­san 17 ezer, az ifjúsági iro­dalom 25 ezer példányban lát napvilágot. Érdekes adat, hogy világviszonylatban át­lagosan minden tizenkettedik kinyomtatott művet a kiadó ország valamely idegen nép irodalmából vesz át. Hazánk­ban a legtöbb könyvet és fü­zetet — a fordított műveknek csaknem 20 százalékát — orosz nyelvből ültetik at, 10—10 százalékát németből és franciából. Figyelemre méltóak a kül­földön megjelenő magyar irodalom adatai is. Évenként 200—300 magyar szerző mü­ve jelenik meg idegen nyel­ven, ennek több mint a fele a szocialista országokban. Vlagyimir Bogomolov: Etűdök nem GYÓGYULÓ SEBEK Már hosszú évek óta gyö­tör az az érzés, de május 9- én és szeptember 15-én kü­lönös erővel hasít belém. Egyébként más napokon is előfordul, hogy teljesen a hatalmába kerít a fájdalom. A háború befejezésének napján, mindjárt este az egyik fényesen kivilágított, lármás csemegeüzletben Lenyka Zajcev mamájával találkoztam. Elgondolkozva nézett felém a sorból; mu­száj volt köszöntetnem. Erre jobban szemügyre vett. és amikor megismert, meglepe­tésében kiejtette kezéből a táskáját. és hirtelen sírva fakadt: Álltam és képtelen voltam megmozdulni, vagy akár egy szót is szólni. Senki nem értette, mi törént. azt hit­ték ellopta valaki a pén­zét de ő a kérdezősködésre hisztéri^"san kiáltozni kez­dett: ..Menjenek innen!1' „F-"viánál.- bdvén!” . Egész este ugv jártam keltem min' skit fejbe ver­tek Pedte Lenvka. úgy hai'ottam már a legelső üt­közetben elesett, még mielőtt talán egyetlen németet is megölt volna, én meg jó há­rom évig kint voltam a leg­első vonalban, és számtalan ütközetben vettem részt — de valahogy mégis az volt az érzésem, hogy vétkes vagyok, és örökre adósa ennek az idős asszonynak, és minden elesettnek, akár ismertem, akár nem, és valamennyiünk anyjának, apjának, gyerme­kének. özvegyének... Nem tudnám megmagya­rázni magamnak, miért, de azóta valahogy kerülöm ezt az asszonyt, és ha megpillan­tom az utcán — egv sarok­kal odébb Lakik —, úgy igyekszem. hogy ne vegyen észre. Szeptember 15. pedig Pety- ka Jugvin születése napja, és ezen az estén a szülei évről évre meghívják magukhoz halott fiúk gyermekkori ba­rátait. Csupa felnőtt negyvenes fér­fi de nem bort iszunk, ha­dern teát cukorkával, és piskó- t.atortál eszünk mellé. meg ■Imás lepényt — Petyka ked­»nc süteményeit. — Minden úgy történik, mint a háború előtt, amikor az az okos fejű. fergetegesen jó kedvű fiúcska lármázott nevetett és kommändiroeoft, ebben a szobában, akit vala­hol Rosztov környékén ka­szált le a halál, s a fejvesz­tett visszavonulás riadalmá­ban még él se tecmethettéík. Ott a széke az asztalfőn, a csészéje teletöltve illatos teá­val és anyja gondosan ra­kosgatja tányérjára a cukro­zott diót, a legnagyobb sze­letet a cukor bevonatú tortá­ból, és az almás lepény leg­vastagabb sarkát. Mintha Petyka megkóstolhatna egy falatot is, és mindjárt elkiál­taná magát harsányan, ahogy szokta: „Hű. de jó. fi­úk! Lássatok néki!...” Petyka öregeivel szemben is adósnak érzem magam: valami furcsa bűntudat mo­toszkál bennem, amiért én visszatértem. Petyka pedig ottmaradt, és ez az érzés egész este kínozza, marcan­golja a szívemet: nem is hallom, miről beszélgetnek, mintha messze-messze jár­nék... végigkalandoznék az országon, ahol minden máso­dik-harmadik családból ugyanígy hiányzik valaki. LENGYEL TEMETŐ Katolikus keresztek és ré­gi. vaskos sírkövek, lengyel és latin nyelvű feliratok. Bu­ján zöldellő. dús növényzet. Az izzó. nyári csendben, melyet a tücskök szün+ len halk zenéje fest alá. jó ideír: fel sem tűnik fülemnek az alig hallható suttogás és szi- öogás. Aj* hittem egyedül vagyok a temetőben. Most egy ala­csony sírhalom kőkerítése mellett megpillantom a te­mető másik két látogatóját: egy öregembert és a párját. A két. bánattól sújtott apró figura rettenetesen magá­nyosnak és szánandónak lát­szik. Vajon ki nyugszik a zöld dombocska alatt! A gyerme­kük, vagy talán az unoká­juk? Közelebb megyek, és most már világosan hallom a foj­tott lengyel imát: ... Wiecnv od.poeziwanie racz mu doc Pannié, a swi- attesc wiekuista niechaj mu swieci na wieki wieków.., A sír fölött a beikor ár­nyékában alacsony fejfa, csúcsán ötágú csillag. A megfakult fényképről mo­solygó kamasz néz le. A fénykép alatt a név: Csinov T. N. gárdaőrmester. 1927— 1944. Sajgó szívvel nézem a hetyke, pisze orrú arcot, meg a két. vén séges-vén lengyelt, és azon töprengek, vajon ki­jük lehetett? S vajon miért siratják, miért imádkoznak a lelke nyugodalmáért most, annyi év múltán? AZOK IS EMBEREK . Karját feje alá téve alszik i néni a helyiérdekű padján. Az öltözete szegényes: a vi­seléstől kivörösödött. kurta kabátka, lábán ilyen meleg­ben már szokatlan maznusz, tején szűrte, foszlacioeó leen­dő. Váratlanul felriad: — Nem volt még Kémény? — kérdi, s felül. Amikor meglátja, hogy odakint esik, haragosan, gondterhelt hangon felkiált: — A fene...! Még csak ess kellett, — Finom, gombaérlel 6 esöcsike ez. Miért haragszik rá néni? Előbb értetlenül néz ránk, majd amikor észreveszi, hogy csupa városi ember van kö­rülötte. megmagyarázza: — A kenyérnek most nean kell az eső. Egv csöpp se. — Majd enyhe rosszallással, de mór derűsen teszi hozzá: — Kenyérrel él az ember, nem gombával ügyi?.., Alacsony. naptól barna, ráncos arcú. nagyon öreg anyóka, megvan mái- 80 is, de azért elég elevennek lát­szik. A keze is erős. inas. Szá­jában legelöl, két vékonv, hosszú, sárga fog árválko­dik. Megigazítja kendőjét és most már barátságos roosoly- Ival. készségesen mesél ma­gáról. Irkutszk mellé való. A fia elesett a lánya meghalt nem maradt egyetlen rokona sem. „A nyugdíj végett” jött fel Moszkvába. mellesleg. mint kiderült. jegy nélkül utazik oda-vissza. Nincs semmi csomagja, még egy kis batyuja sem. — Hogyhogy jegy nélkül” És nem szállították le? •— csodálkoznak kőrös-körül — És a kalauz? Hát az eilen _ Jöttek kétszer is. Hát aztán? — mosolyog halvá­nyan. Azok is csak emberek! — mondja mélységes meg­győződéssel es boldogan, majd mintegy mentegetőzve teszi hozzá: — Hisz nemcsak úgy utazok én, hanem hiva­talos dologban... Ebből az „azok is embe­rek”-bői annyi bizalom és optimizmus árad, hogy mind­nyájan jó kedvre derülünk. A fél országot keresztül- uiazza valaki jegy és pénz nélkül oda-vissza több, mint 10 ezer kilométert — ez szinte lehetetlen. De a né­ninek élhisszük. Van benne valami nagy-nagy jóság, va­lami lelki nagyság és böl­csesség; a szeme és mosolya olyan derűsen, olyan tisztán ragyog — muszáj hinni ne­ki. Az utasok egyike süte- mémnvel kínálja. Vesz belőle, illendően megköszöni, és él­vezettel majszolja, csámcsog­ja azzal a két fogával. Közben odakint az eső nyomában előbukkan a na­pocska. és vakítóan szikrázni» kezd a sok milliós kis har- matesepp a fűszálakon, leve­leken. háztetőkön. A néni a süteményről mesy feledkewe fénytelen, örege« szemével hunyorogva, boldo­gan megfbűvölve nézi m ablakon át ezt a tüneményt: — Szentség*, atyám. de szép! — suttogja. — De iga­zán, nézzék fisaik, mily«* szánta *■»* mm 'WáfiT

Next

/
Oldalképek
Tartalom