Kelet-Magyarország, 1971. február (31. évfolyam, 27-50. szám)
1971-02-28 / 50. szám
WáfiYAnw*« _ ^AS*nWAPTftm?*U'V<i*p ?9T* február 9f ESKÜVŐ UTAM — Ne merj még egyszer olyan hangon beszélni velem ■hogyan igent mondtál. AZ ÉRZfiKl BŰVÉSZ NE KÉRJÜNK TÜZET IDEGENTŐL... MEGÉRZÉS — Drá l’m, azért hívtalak fel, mert ügy érzem, a férjed mtji vu’.amit. Hogyan haragszunk ? ~ Remek üzletem van « maga számára — súgta titokzatosan Hagymást, aki hetenként átlag két biztos üzleti tippel szokott jelentkezni. — Mi lenne az? — kérdeztem mérsékelt lelkesedéssel. — Faüzletet csinálunk. Verő lesz annyi, mint veréb a fán. Csupán irodahelyiségre van szükség, ahol a rendeléseket és a pénzt felvesszük. — De hol veszünk árut? Hagymáéi Rezső fölényesen legyintett: — Nézze, a faüzlet olyan, hogy az eladó sose szállít annyit, mint amennyinek az árát felvette. A tűzifából hiányozhat IS százalék, természetes apadás és útközt hiány címén, ab erdő számítva. .. — Ab Bakony? — Vagy ab Monostor. Elvégre szállíthatunk mi a monostori zölderdőből is. A lényeg az, hogy a rendelt mennyiségből mindenekelőtt leszállítjuk az apadást. Aki egy mázsát, vásárol, az kap IS kiló súlyhiányt, aki két mázsái vesz, annak 30 kiló hiányt küldünk és így tovább. . Ez úgy történik majd, hogy a súlyhiányról átvételi nyugtát állítunk ki és azt a vető aláírja... — Akkor jó — vetettem közbe. — Már attól íartotTréfakaleídoszkóp PRÁGA A mosodábar. felháborodott férfi kiáltozik: — Micsoda? Jól értettem? Elvesztik az ingemet, s még azt akarják, hogy fizessem ki a mosást? A kiszolgáló kisasszony bájos mosollyal válaszolja: — Természetesem, kedves vendég! Hiszen előbb kimostuk és csak azután veszett el... PÁRIZS Monsieur Gemevoix levelet küld főnökének, Monsieur Thaiaud-mak a következő szöveggel: „Kedves uram, mivel feleségül veszem Yvonne kisasszonyt, kérem, hogy a nevezett hölggyel mindem intim viszonyt szíveskedjék megszüntetni!” A főnök elolvassa a levelet, azután így válaszol: „Elolvastam körlevélét, s bízom benne uram, hogy kollégáim hozzám hasonlóan méltányolná fogják kérését..” BELGRAD A cipőfcfletbe vevő étfcesflk reklamációval: Egy pár cipőt vettem itt tegnap, de olyan kényelmetlen és durván kidolgozott, hogy egyáltalán nem tudom hordani! A kiszolgáló enyhe rézig- nációval nyugtatja az izgatott férfit: — Mit panaszkodik annyit, uram? Magának csak egy pár ilyen cipője van, de nekünk négyezer!... LONDON Azt mondja az előkelő borbélyszalonban Sir Cuming- ham: — Rémesen kopaszodom. Willy. Mondja, mit csináljak, hogv ne veszítsem el minden szál hajamat? Lehet ez ellen valamit tenni? A kitűnő fodrász odasúgja a vendégnek: — Nagyon egyszerű, sír! Gyűjtse össze őket egy üres dobozba!™ BERLIN A vállalatnál megtudják, hogy a kedves, régi takarító néni ötvenéves lesz. Elhatározzák. hogy megünneplik ezt. Szólnak is a néninek, hogy egy kis megemlékezést tartannak a tiszteletére. — Egy csudát! — hárítja él. — De Camilla néni. miért olyan szerény? Ilyen felejthetetlen szép napot meg kell ünnepeim! — Hogyne. hogy aztan másnap majd győzzem kitakarítani a kultúrtermet!™ tam, hogy a hiányt triciklin kell küldenünk és akkor költségünk lesz rá... De mi lesz azután? — Azután leszállítjuk a fa víztartalmát — felelte Hagymást — A friss vágású fának 35—40 százalék a nedvességtartalma. .. Vegyük a jobbik esetet, azaz a nekünk jobbik esetet, amikor is elküldünk a vevőnek minden mázsából 40 kiló vizet... — És gondolja, hogy az elég meleget ad majd? A nedvességnek tudtommal alacsony a kalóriája... — Már megint butaságokat beszél! — förmedt rám Hagymási. — A fontos az, hogy 15 kiló meg 40 kiló, ez már összesen 55 kiló fa. — Fa? — kérdeztem nem is titkolt kétkedéssel. — Igenis: fa. Bükkfa vagy akácfa, ki milyet rendelt. — Most az a kérdés még, hogy hasábfát, vagy aprított fát szállítunk? A nagy üzletember rám bámult: \ — Miért fontos ez? — Mert a hasábfát hordóban kéne küldeni, az aprófát pedig kanosában. Az alágyújtóst pohárban... — Ez csak részletkérdés. A lényeg az, hogy már csak 45 kilogramm fával tartozunk. — És azt hogy szállítjuk le? — aggályoskodtam. — Várjon! Nagyon jól tudjuk, hogy házhoz szállítás közben is elhullik valami, meg aztán a kocsikísérők se tesznek hozzá... Ez is kitehet 15 százalékot... Ha ezt is számításba vesszük, akkor már csak 30 kiló van hátra... — És azzal mi lesz? — Semmi — mondta Hagymást. — Azt már nem is kell leszállítani... — Miért? — Mert 30 százalék haszon megillet bennünket. Heves Ferenc Tóth Árpád a hónappal kapcsolatos verséből idézzük az utolsó szakaszt. „Csak aztán, ha i égből, s bálokból kilépnek, Megmaradjon kedve a mulató népnek folyt, vízsz. L, függ. U. Ezeket kell beküldeni. VÍZSZINTES S XS. A disznóölés záróakkordja. 13. Vonatkozó névmás. 1*. Emelt zenei hang. 18. Az aktával együtt használatos szó. 17. Pán hangszere. 19. Turku finn város régi neve. 20. Olasz síkság. 21. Tekint. 23. Baktériumtelep a tápláló közegben. 26. Ébred. 27. Nyers színű. 29. Részletez. 30. Megvalósításra váró elképzelés. 31. Polgármester franciául. 33. Emberjelző Is lehet. Sí. Ritka női név. 35. -ba- -be latinul. 36. Tehát, azaz közismert latin szó. 38. Eszme. 40. Fordított német személyes névmás. 4L A magyar ABC első két betűje. 4a. Hiányos érzékszerv! 43. Névelő. 48. Folyadékot nyelt. 47. Kitüntetés. 49. Okmányokon használatos két betű. 53. Forgatmány, váltó, értékpapír. 52. Fürdőszobai berendezés, 54. Hibásan másoló. 56. Takarmánytároló. 57. Kapatos. 59 A liliomfélék családjába tartozó növény. 60. Kevert zab. 61. Elem fele! 63. LBM. 64. IÓ. 65. Pesti színház. 66. Ró. 68. Kereskedelmi rövidítés. 69. Csuka. 73. Erdélyi városka magyar neve. 12, Külföldi állatkert. FÜGGŐLEGES 2 2. Idegen kötősző. S. Több amerikai város nevének első része. 4. Ritka férfinév. 5. Nátrium vegyjele. 6. Pásztorköltemény neve. 7. Ludolf-féle szám. 8. Végtagja (—'). 9. Gyümölcs. 10. Földmunkát végez. 16. Egyetemek élén. álló személy. 18. Alkatrészjelző. 19. Fordított női becenév. 20. Tegező viszony. 22. Bonyodalom. 24. Tó olaszul. 25. Orrocska. 26. Városrész-rövidítés. 23. P-vel az elején: Pép. 30. importnővény. 32. A szerelmi költészet múzsája. 34. Bőrgyógyász, az orvostudományok dokBarátom faggatott « minap, hogy hogyan haragszom. Milyen lesz az arcom, amikor elönt a keserűség és milyen szavakat használó!:. Mondtam, hogy igyekszem magamban tartani a dolgot és talán többnyire sikerül tisztességes hangon és arckifejezéssel elmondani, ha valamit rosszul csinált valaki az osztályon, ahol helyettes osztályvezető vagyok. De ő csak firtatta tovább. Mond- tam-e már valakinek, hogy hova ménjen, meg ilyesmit. Erre mondom, hogy nem hiszem, ilyet nem szoktam mondani. És néztem kérdően az én helyettesemre, aki « beszélgetésnél jelen volt, hogy igazoljon. Az én jő helyettesem nem szólt semmit, s bár így nem vett védelmébe, de azt sem állította, hogy mondtam volna ilyesmit. Barátom ezután saját módszeréről beszélt: márminthogy ő hogyan haragos. És rámutatott a szemöldöke fölé, vagy egy centire, ha onnantól felfelé kipirosodik a homloka, akkor legjobb, ha mindenki elkerüli. Ezzel kapcsolatban jutottak eszembe régi nagy főnökeim, a bővérű, bátran és keményen bírálni tudó emberek. Tíz évet dolgoztam Kocka Pista keze alatt. 130 kilós óriás volt, bömbölő, basszus hanggal megáldva. Ott aztán menekült mindenki, ha ő valami hibát fedezett fel a részleg munkájában és felbő- dült. Még azt is megtette fé- kezhetetlen indulatában, hogy összefogta a zakónkat és jól megrángatott bennünket. Kocka Pistának ami a szivén volt. az a száján is elhangzott. Azonban ő is érdekes módon, ha az ő főnöke valamit hibázott, s bár a hitora (Károly). Sí. Folyóvizek fé- kezője. 39. Építészeti stílus. 44. Erdélyi városka, magyar neve Zilahtól északra. 48. Tejtermék. 46. Juhszállás. 47. Piperemárka. 48. Vissza: háziállat névelővel. 49. Az új ki/iekedési eszközök első útja. 51. Becézett női név. S3. Krahh a tőzsdén. 55. Illetve rövidítése. 57. Török katonai rang volt. 56. Konyhafőnök. *1. Szálkátlanított hal. 62. Sportöltözete. 65. Fém. 67. Katedrális. 69. A bajban is veled marad. 76. Ellentétes kötőszó. 71. SJ. 73. Szovjet folyó. A megfejtéseket március ®-Sg kell beküldeni. ba sújtotta a mi részlegünket is, akkor nem bömbölt. Nyugodtan jött-ment, mintha mi sem történt volna. Egyszer pedig egv széles körű vezér- igazgatói értekezleten a vezér önkritikát ayakorolt, hogy valamit melléfogott és hát bizony ez kellemetlen. Elsőnek Kocka Pista szólt hozzá. Orcája sápadt volt, megfoghatatlanul kicsinynek tűnt az asztal mellett és vékony, madár hangon csipogta, hogy ugyan már, ugyan már, nem is hiba az. sőt az idők majd igaza!ják, hogy úgy volt helyes, ahogy a vezér intézkedett. Egy másik, egykori nagy haragú főnököm. Tilajla Lajos, ha hibát tapasztalt — 6 se bírt az indulataival, akkor mindenkit lemarházott. székeket borított fel, egyetlen férfias rántással hatalmas darabokat tépett ki a fotelek ülőkéjéből. Tilajla felfelé is kemény volt. Legalábbis az ő elbeszéléséből ezt tudtuk. Hogy ö így megmondta a főosztályvezetőjének, meg úgy lekapta az igazgatót a lábáról, hogy az biztos nem aludt két napig, stb. Sajnos az 6 renoméja sem tartott sokáig, előbb-utóbb minden kiderül, megtudtuk, hogy ő bizony fent senkinek sem olvasott be, ellenben szerényen félrehajtott fejjel örökké kisfiúsán, mosolyogva hebegett, dadogott, helyeselt, egyetértett, fejet bólintott és 6 is feletteseivel bizony vékony, lányos hangon beszélt. Nem akarom folytatni m sort, akadt kivétel is, de általában az emberek ilyenek — kivéve persze engem és a barátomat, — amilyen jól tudják türtőztetni a haragjaikat felfelé, annyira gyengék az önmegtartóztatásban a beosztottjaikhoz. Csak levelezőlapom beküldők* megfejtéseket fogadunk el. Február 14-1 rejtvénypályázatunk megfejtése: Faust elkárhozása. Fantasztikus szimfónia. Rómeó é* Júlia. Nyertesek: Batta István. Drins*“ ku Jánosné, Föídesi András, Papp Agnes és Szabó Sándomé nyíregyházi, Kondás János apa- gyi, Pribék Ambrusné beregsu- rányi, Zsenyuk Mihály pátyodi. Szakács Jánosné tyukodi, ifj, Tardi András ujfehértói kedve* rejtvényfejtőink. A nyerménykönyveket postám elküldtük. Három meneí S»rténete KERESZT REJTVÉNV Aprófa — kanosában