Kelet-Magyarország, 1970. szeptember (30. évfolyam, 204-229. szám)

1970-09-06 / 209. szám

fW> SzepTemfier B. Sm*JS06AN (Kallus rajza) ORVOSI TANÄCS Marek Antoni Wasilewski: — _.és maradjon három napig ágyban. (A Stem karikatúrája) MEGNYUGTATÁS A férfiasság forrásvize Valaki csöngetett. Biztos voltam, benne, hogy a felesé­gem jött meg a nyaralásból és vidáman, ugrálva futottam az ajtóhoz. Kinyitottam. Egy szakállas-bajuszos alak állt előttem és felém tárta karját. Mielőtt megkérdezhettem volna tőle, hogy mit akar, már magához ölelt és csókol­gatni kezdett. — Jaj, cicuskám — mondta kedves bariton hangon — már úgy vágyakoztam utánad. — Bocsánat — dadogtam kibontakozva karjából — mi­ről van szó uram, egyáltalán: ki maga, az ördög vigye el? — kérdeztem és közben tö- rölgettem az arcomat a sza­kállas nyálától. — Te uramnak nevezel en­gem? — nevetett a szakállas. — Kérem, én egyáltalán nem ismerem önt. — Hogy-hogy? Én vagyok Danuska, a te édes Danuskád! A feleségedet nem ismered meg? Elbambultam és azt hiszem csak annyit rebegtem, hogy: „Hee?” — Na, hát nem érted, én vagyok a te kincsecskéd. Lá­tod, elküldtél a Swietokrzys- ka hegyekbe, ahol tudod, a férfiasság forrásvize van. It­tam belőle amennyit csak bírtam és egy kicsit elváltoz­tam, de te azért szeretsz en­gem. Mindig azt mondtad, szeretni fogsz, bármi is törté­nik... — Bármi? — ismételtem meg. — Nem is tudom, mit mondjak. Igen, legyen szíves uram, akarom mondani: gye­re lelkem, hadd nézzelek meg közelebbről is. — Na, hallod, úgy bámulsz rám, mint a farkas Piroskára. — Mint a farkas az erdész­re. — Na, na... ne nézz már olyan fenyegetően a te Da- nuskádra. Rögtön megcsiná­lom a kedvenc borsós om­lettedet és megvetem az ágyat. — I igen — dadogtam — va­lóban kedvem kerekedett a borsós omlettre. Néhány pillanat múlva már ott volt előttem az asztalon egy tányér, a tányéron vala­mi, ami a leégett lábas fene­kére emlékeztetett. — Mi ez? — kérdeztem, amikor a megszenesedett va­lami megcsikordult a fogam alatt. — Egy kicsit odaégett ugye? De tudod én most férfiasab­ban főzök. Egyél csak, egyél... A szén nagyon egészséges és értékes. Tudod mennyi devi­zát kapunk a szénért? — De hol van a borsó? — kérdeztem. — Ne légy olyan kicsinyes, mint valami vén agglegény. Menj, feküdj le, rögtön jövök én is, csak letussolok. — Talán inkább a nyug­ágyban alszom — javasoltam. — Na, hallod — mondta a szakállas. — így fogadod a feleségedet, amikor a nyara­lásból megérkezett? Érzem, hogy megcsaltál. Amikor a szakállas befész­kelte magát az ágyba, így szólt: — Tudod mit... nem szeret­ném, ha nem egymáshoz illő pár lennénk. Krynicában, ha nem tévedek, van egy forrás, amelynek a vize a nőiességre hat. Utazz el oda és idd tele magadat, ahogy csak bírod, talán akkor valami változás áll be nálad is és kedvesebb leszel a te Danusádhoz. Felugrottam és egy óra múlva már el is utaztam. Krynicában egy huszonöt li­teres demizsont megtöltöttem azzal a forrásvízzel és mivel nyugtalan voltam, másnap már vissza is utaztam. A feleségemet egy pasassal találtam, csak az leborotvál- tatta szakállát, bajuszát. — ö a Franio — mondta a feleségem. — Ismerkedjetek meg. Köszönd meg Franio úr­nak. — Köszönöm — mondtam udvariasan —, de még nem tudom, mit köszöntem meg. — Hogyhogy? Franio úr is­mét asszonyt csinált belőlem. Hozott nekem abból a forrás­vízből. Megittam és látod, hogy milyen lettem. — Nagyszerű — mondtam — de Franio úr nagyon sá­padt. — Mert nagyon sokat fára­dozott! Köszönd meg Franio úrnak. — Thank you — mondtam. — Akkor már én megyek is — mondta Franio úr és sie­tett az ajtó felé. Sokáig integettem neki az ablakból a hydroterápiai cso­dáért. Megmentette a házas­ságunkat. Fordította: Bába Mihály Helmut Hochrain: Horkolok ! Még jól emlékszem arra a napra, amikor reggeli után így szólt hozzám az „Édes": — Dagadt, te horkolsz! — Ugyanis dagadtnak becéz. Egészen megrendültem. — De szívem, — mondtam — az lehetetlen. Már jó pár éve, hogy összeházasodtunk, és sohasem horkoltam. Az ilyesmi nem jön máról hol­napra, mint a nátha. — Talán mindig horkoltál, csak én nem vettem észre, mert aprófát fűrészeltél. De tegnap éjjel, úgy látszik, egész erdőt akartál kiirtani) mert csak úgy rengett a ház. — Miért nem keltettél fel, drágám? — Nem akartalak munka közben zavarni. — Ilyen ta­pintatos az aranyos. Szóval horkolok, és ez arra indít, hogy azon gondolkod­jam, mint szabadulhatnék meg ettől a bajtól, betegség­től, vagy nevezzük bűnnek? Talán el kellene menni az orvoshoz. De hát nevetséges. Mit mondhatnék neki? — Képzelje tanársegéd úr, feleségem szerint nagyon horkolok. Nem ez nem megy. Inkább az irodában beszél­gettem kollégákkal, barátok­kal. — Horkolni? — mond­ták csodálkozva. — Rendes ember nem tesz ilyesmit! Kisebbségi érzésem tá­madt. Nyilván én vagyok az egyetlen horkoló a világon. Sürgősen megvettem a „Csőn. des éj” nevű, elismerten ha­tásos horkolás elleni szert. Méregdrága volt, förtelmes ízű, és gyomorégést okozott. De a hatás elmaradt. — Megint vastag rönköt fűrészeltél az éjjel — szólt reggel az édes. Képzeletben már láttam, amint kiköltöztet a hálószobából, és a nappali kerevetre száműz. Elgondolni is borzalmas számomra, aki annyira társaslény vagyok. A rossz szellem ellen fölve- heted a küzdelmet, a bűnös szokásokat le lehet vetni, ha beteg vagy, orvost hívhatsz, de aki horkol az menthetet­len. Csak környezetének tü­relmére apellálhat és remél­heti, hogy egy napon ismét normális emberré változik. A minap társaságban vol­tunk, és valaki szóba hozta a horkolást. Kíváncsian vártam, hogy boldogabbik felem, az „Édes” kippellengérez-e? De csak megértőén felém ka­csintott, és a világért sem árult volna el. Váratlanul va­lami tanárféle szólt hozzá a kérdéshez. Igen járatos lehe­tett a dologban, mert sok latin szót kevert a beszédébe. Igazi tudósa volt a horko­lásnak. Végül azt mondta: — A horkolás tulajdonkép­pen távoli előidők természeti ösztönének a maradványa. A primitív ősember, az ezer ve­szélynek kitett barlanglakó horkolt, hogy ezzel megóvja családját és otthonát, felesé­gét és gyermekeit a vadálla­tok támadásától, és elijessze a bestiákat. Férfiak, akik hor­kolnak, különösen fejlett családi ösztönről tesznek ta­núbizonyságot. Később otthon még egy­szer megnézi’'" -> gyerekeket (Nem tudom knél hogy van, de a mi apróságainknak az a furcsa szokásuk, hogy alvás közben hasra fordul­nak, és a levegőbe dugják hátsórészüket.) Szóval beta­kartuk őket, azután az „Édes” a nyakamba borult. — Csak horkolj tovább, dagadt, ahogy jólesik... Te neandervölgyi! Azóta megszűntek a ki­sebbségi érzéseim. Horkolok, és nem is szégyellem. Különben nem meséltem volna el a történetet. Fordította: Boldog Balázs KERESZTREJTVÉNY 1930. augusztus 30-án halt meg Hámán Kató, a munkásmozgalom kiváló harcosa. Beküldendő: vízsz. 1.; függ. 14 és 18. VÍZSZINTES: 1. A Tanácsköztársaság idején ennek volt tagja. 14. Bőrbeteg­ségek. 15. Nagy gondosságot kí­vánó munka. 16. Szovjet autók betűjelzése. 17. Tagadószó. 18. VN. 19. Zűr betűi keverve. 20. Angol világos sör. 22. Papírra vet. 24. Hégi római pénz. 25. Cserél. 26. Kémiai elem. 27. Uk. . .fűk. 28. A Bodri nyaklán­ca. 30. Ezt isszák a keleti né­pek. 31. Ragozhatatlan segédige. 32. Vissza: kis patak. 33. Do­hányzik. 35. Tallium vegyjele. 36. Szájat nyit. 37. Névelővel elő­kelő nő. 39. Most költözött be a lakásba. 40. SPZ. 42. A fejére hullat. 44. Mint a vízsz. 36., de igekötő nélkül. 45. Estély fran­ciául. 47. Egy németül. 49. A 24. vízsz. fordítottja. 50. Férfinév. 51. Mondatrész. 52. Testrész. 53. Holland városka a Zeeland tar­tományban 54. Nagy kiterjedésű síkság az USA mérsékelt égövű területén. 55. Régi csehszlovák cipőgyár neve. 56. Féldeciben van! 57. A középkorban ked­velt festménytípus: szánalom, kegyelet. 58. Tűnődni, merengeni szoktak így. 59. LT. 60. A me- nyétfélékhez tartozó ragadozó. 61. Európai főváros (+’)• 62. Mesterséges aludttej. 63. Forra­dalmi demokrata (Mihály 1799— 1884). FÜGGŐLEGES: 2. Pápaszem. 3. Ruca egynemű betűi. 4. Szarvasféle. 5. Imavég­ződés. 6. Szarvasfajta. 7. AAAA. 8. Legkisebb, legkevesebb mér­tékre vesz. 9. Határrag. 10. Édes­ség. 11. UNRA. 12. Visel, koptat. 13. Kicsinyítő képző. 14. A 20-as években Hámán Kató a KMP és az MSZMP Központi Vezetőség tagja. . . folyt. függ. 18. 18. A függ. 14. folytatása. 21. Meggyő­ződés. 22. Liter nagyobbik fele. 23. Csúnya. 24. Előcsarnokok, dísztermek 27 Keresgél, kutat. 29. Női név. 31. Mindenség. 33. SD. 34. ILÁÉ. 36. „Hangtalanul” kijut. 37. Vissza: váltó, csekk, vagy fizetési megjelölés idegen valutában. 38. Tiltószó. 41. A járművek tűzoltókészüléke. 43. Ókori fejdisz 46. Visszasír! 48. Vissza: osztrák folyó. 49. ördö­gi. 51. A lusta. 52. Csipkéjéről hí­res városunk. 54. Francia férfi­név fonetikusan. 55. Orom, hegy­csúcs. 57. PYU. 58. Micsodán? 60. Nitrogén és hidrogén kémiai jele. 61. Morzejel. A megfejtéseket szeptember 10-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BE­KÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL. Augusztus 23-i rejtvénypályá- zatunk megfejtése: A katonai tá­maszpontok — száz négyzetkilo­méternyi terület — brit szuve- rénitás alatt maradt. Nyertesek: Bozsik Sándorné* Kindrusz Erzsébet, Ragány Lász- lóné, Szabó Jánosné, Vietorisz Dánielné nyíregyházi, Bencs An­na apagyi. Eördögh Jenőné de- mecseri, Orosz Ágnes panyolai, Sztároszta Pái tyukodi és Dani Károly vajai kedves rejtvény- fejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük RTTTV-M AP, irr**Míí AO — (Kallus rajza) NAGYKÉPŰSÉG 5S Előjöhetsz, Jánost Megígérem, hogy egy szóval se iPÉMem többet a házasság témáját— A Miskolci Mélyépítő A TITÁSZ Vállalat , , , . , Vállalat mátészalkai üzemigazgatósága segédmunkásokat lehetőleg helybeli érettségizett Miskolc, Partizán út 2. sz. FIATALOKAT FELVÉTELT HIRDET azonnali belépéssel rádió-tv és háztartási gép felvesz darus gépkocsivezetői felveszünk- műszerész Jelentkezni * kubikosokat munkakör betöltésére. ' szakmába, nehézgépkezelőket, Fizetés megegyezés szerint. AMFORA-ÜVÉRT ács szakmunkásokat iflraV.ta Jelentkezni lehet a GELKA Üzemi ebéd Jelentkezés: Mátészalka, nyíregyházi szervizben szep­hetenként szabad szombat Zalka M. u. 9. sz. Nyíregyháza, Állomás tér 7. tember 8-ig. U19138) (751) (72674) (753)

Next

/
Oldalképek
Tartalom