Kelet-Magyarország, 1970. szeptember (30. évfolyam, 204-229. szám)
1970-09-24 / 224. szám
t. <SMa! weLfr-TKKerKnmszAo f§7Ö. szeptember 9Í. Ma ér Földet a Luna—tó Moszkva A Luna-*16 űrállomás szabályosan, a program szerint halad a Föld felé. Az irányító csoportnak azonban mégis sok tennivalója van: tömegévé! kell megoldaniuk az olyan feladatokat. amelyek elősegítik az optimális irányítást. Ahhoz például, hogy biztosítsák a normális hőmérsékletet az űrállomás fülkéiben, időnként át kell szabályozni a tengely' körüli forgóst úgy, hogy a hossztengelyt a Nap felé irányítják. A szakemberek kiemelik, hogy a Föld—Luna párbeszéd pillanatra sem szünetel, s az automatikus „robotűrhajós” engedelmesen és pontosan hajtja végre a legbonyolultabb földi utasításokat is. A szovjet tudományos la; boratóriumok • munkatársai már türelmetlenül várják a pillanatot, amikor beható vizsgálat tárgyává tehetik a Luna—16 rendkívül értékes holdkőzetszállílmányát. A tudósok igen nagy érdeklődést tanúsítanak a holdfelszín mikródombor- zata iránt, vagyis a domborzat . négyzetméterenként mért formái iránt. Semmiféle földi, sőt orbitális megfigyelés nem adhat erről tájékoztatást. Viszont a Luna—16 anyagától értesüléseket várnak a szakadékképződésről, á ftégyi közétek' termikus eróziójáról, a' földcsuszamlási és omlási folyamatokról A kutatások bebizonyították, hogy a Hold különböző részén lényeges eltérés van a talaj vastagságát, szemcséinek nagyságát, vegyi összetételét illetően. A Termékenység-tengere az a térség, amely — sok tudós szerint — á felszíni réteg sajátosságainak kutatása szempontjából vitathatalanul a legérdekesebb. A geológusok számára különösen érdekes a Holdról származó anyagok mielőbbi kutatasa, mert ennek révén jobban meg lehet majd érteni azokat a, mélyben lezajló folyamatokat, amelyek sok Eöldi képződmény létrejöttét eredményezik. POPGQRNIJ; A Szovjetunió minden külső beavatkozást megengedhetetlennek tart a Közel-Keleten * Moszkva Podgornij, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa elnökségének elnöke szerdán a Kremlben ebédet adott Giri indiai elnök tiszteletére. Beszédében szólt á szovjet—indiai kapcsolatokról, az ’indokínai helyzetről, majd a közel-keleti helyzet elemzésére tért át. Az imperialista erők kalandor terveikről a Közel- Keleten sem tettek le — mondotta — ahol az izraeli területrablók külföldi pártfp1 góik támogatásával dagadják meg a Biztonsági Tanács határozatainak teljesítését, szabotálják különféle ürügyekkel Jarring misszióját. Ebben a helyzetben súlyos aggodalmát kelt az utóbbi napokban Jordániában kirobbant testvérgyilkos konfliktus. amelyet az USA földközi-tengeri 6. flottájának mozdulatai és más tények a külső beavatkozás veszélyével súlyosbítanak. Az arab népek nemzeti felszabadító, anti- impefialista mozgalma az izraeli agresszió következményeinek felszámolását célzó harci egységük biztosítása érdekében elengedhetetlenül szükséges, hogy m' / ibb véget vessenek a .jordániai véres összétűzéséknek, megszüntessék az arabok közötti viszályokat, s igazságos megegyezést hozzanak iétre a jordániai kormány és a Palesztina: ellenállási mozgalom szervezetei között. „ A Szovjetunió ennek érdekében az elmúlt napokban kapcsolatba lépett több — e körzethez tartozó és azon kívül lévő — állammal és hangsúlyozta azt az álláspontját, hogy megengedhetetlennek tartja a jordániai eseményekbe való külső beavatkozást, bármilyen ürügygyei is történjék az. Az izraeli agresszorok és imperialista pártfogóik tevékenységét határozottan elítélve a Szovjetunió továbbra is a Biztonsági Tanács 1967. november 22-i határozatának feltétel nélküli végrehajtása rriélléft foglal állást. A Lityeraturnaja Gazeta legújabb számában Koloszov és Emin, a jogtudományok kandidátusai vitába szállnak George Habbasnak, a „Palesztinái Népi Felszabadítási Front” vezetőjének kijelentésével, amely szerint az Utasszállító repülőgépek elrablása és megsemmisítése válasz ,,a Palesztinái hép jogait felszámolni akaró bűnös összeesküvésre” A két szovjet jogász hang. súlyozza, hogy a Palesztinái nép jogainak helyreállításáért vívott harc igazságossága vif- táthatátian. Ugyanakkor riScliillér Moszkvában Szerdán a késő esti órákban Nyikolaj Patolicsev szovjet külkereskedelmi miniszter vendégeként Moszkvába érkezett Kari Schiller. az NSZK gazdaságügyi minisztere. A szovjet—nyugatné. met szerződés aláírása óta Schiller a második nyugatnémet miniszteri látogató a Szovjetunióban. Miközben Hans Leussink, a bonni kormány tudományos ügyekkel foglalkozó minisztere továbbra, is tárgyalásokat folytat szovjet partnereivel a két ország műszaki-tudományos együttműködése lehetőségeinek kitapintása és valóra váltása céljából, hasonló — de kollégájánál mindenképpen jelentősebb — gazdasági-kül-* kereskedelmi ..felrrtérési akció” vár a nyugatnémet gazdasági élet „karmesterére” a szovjet fővárosban. mutatnak árra. hogy a nemzetközi jog különbségét tesz a hadviselés mcgehgs; dett, és tiltott eszközei, valamint módszerei között. A hadviselők közötti f«*vveres höhe nem lépheti túl áz alapvétő célt: az ellenfél ellenállásának elnyomását. Háború idején a hadműveletek csupán az ellenfél fegyveres erőiivei. nem pedig a békés lakossággal szemben alkalmazhatók. Ezt at általános elvét húzza alá a szovjet jogászok cikke — mind az 1907-es hágai, mind pedig az 1949-es genfi konvenciók lerögzítik. Szovjet vélemény a géprablásokról Varázs és értelem L A Gianicolón, a Róma fölé magasodó ősi dombok egyikén állva, benzingőzzel kevert égszínkék fátyol alatt pálmák és leanderek. tövében, a Földközi-tön ger párájában hever Koma. Műemlékeit nem kell felfedezni, a Colosseumot 2000 év óta látogatja, a Pantheont csodálja, a Fórunk) t végigtapogatja, az Angyalvárat megmássza a turista. Róma valamennyi klasszikus, középkori, vagy modern művészeti-építészeti látványosságáról már köteteket írtak. Útikönyvekből meg lehet tudni, hogy hol kapható a legjobb, vágy á legolcsóbb kávé, merre visz az út a Via Appiára, vagy a klasszikusan modern városrészbe az EUR- ba. Mindez, küjön-külön, a szó eredeti értelmében egyedülálló. De Róma mégsem az, amit házai, szobrai, templo- 'mai, utcái, üzletei, oszlopai, kövei adnak. Alapigazság — sőt közhely is lehet — körítés nélkül, összefüggések és panoráma híján, minden csak részlet, sőt ebben az esetben torzó. Ez Rómára sokszorosan vonatkozik. A Fórum nem igazi fórum, a Colosseum nélkül, és a Colosseum sem olyan kolosszális, ha a Palatínus dombjait nem látjuk mögötte. A Gi-anicoló is csak egy domb. Garibaldi szobrával, ha nincs alatta: a város panorámája. Minden metropolis önmaga környezetében éli funkcióját, és vonásainak harmóniája adja az arcát, így van ez Rómával is.i Csakhogy Rómában ez hatványo- ’ zottan így van. A szakemberek mondhatnak bármit, Rómát nem tervezték és nem építették. Ró-- ma épült. Nem hiszem, hogy gondot okozott, fnilyen épület kerül a Római Császárság korából viszonylag épen maradi bérház mellé, vagy merre vezetnek Róma főútvonalai. >„,ltYe2^tp<ik;-.tí&m azért ott. mert még a Róma előtti időkben arra vitt egy szekérnyom, majd a többi ugyanazon a csapáson. Ut lett, később házak épültek az út két oldalán, aztán valamely császár diadalívet emelt az út fölé. Ma autóáradat hömpölyög a „diadalív árnyékában". Róma másfél millió gépkocsijának legvadabb örvénye a Colosseum tövében dübörgésével.- egy megbolondult körhinta kavargásával rántja az arra látogatót a XX. század mélyére. S mindez együtt. Kétezeréves emlékek máshol is léteznek: De 2000 év így együtt, egymástól kartávolságra — aligha található. Róma varázsa — ahogy mondani szokás egy helyről, amely megfog bennünket — valahol itt kéz-1 dődik. De nem varázs ez. tulajdonképpen, hanem értelem. Megértése annak, hogy Róma a legkülönbözőbb stílusok halmazában, az egymásra dobált évszázadok zűrzavarába!) fantasztikusan harmonikus. Ezt Sem lehet tervezni, ezt csak csinálni lehet. És csinálják. Csináljak ma is változatlanul és fáradhatatlanul. Középkori épületekben ragyogó üzletsorok, légkondicionálás beatzenével és mozgólépcsővel. Talponállók, zsibárusok. zöldségesek és huszadosztályú eszpresszók olyan reneszánsz palotákban, amelyek máshol idegenforgalmi nevezetességnek' is elsőrendű slágerek. Kényelmes és drága taxik a pihenők számára, mart taxival az ilyen forgalomban haladni mai- nem lehet, csak pihenni. A legújabb típusú gépkocsik áramlásában — a taxiknál is drágább konflisok. Ök sem haladnak lassabban, mint a gépkocsisor. Senki nem csodálkozik konflis voltukon és talán a világon mindenütt nevetségesek volnának a klásszikuim, a Fontane Trevi, és napjaink keretében, de Rómában nem azok. Még első látásukra sem csodálkozik az ember, annyira összeillenek a környezettel. Évezredes palotákat betonoszlopok támasztanak. romszerű házaik ablakaiból a Trastreverén esténként a tv képernyője villan •az utcára, s a Marcus Aurelius császár utmunkásai által lerakott macskakövek fölött, az Időszürke színű házak homlokzatán neoníény villan: Bár. Hombár külsejű templomok belsejében aranyozott pompa, kincset érő márvány- szobrokkal, de ugyanolyan márvány a padozat és minden az, ahova csak kő kívánkozik. De nemcsak a templomokban. A márvány ma is nem egyszerűen díszítő, de építő eleme is az olasz építészetnek. Mert épül Róma — írem- csák új városrészeit tekintve — de épül a legöregebb, legócskább ház is. Csakhogy nem kívülről. A régi Rómát olyannak hagyják, amilyen, de ha az ötszázéves épületben új üzlet nyílik, az a legmodernebb, márványból és fémből, átlátszóan tisztán és sterilen, patikaszerűen rendezetten és hűvösen. A középkort árasztó utcáról az ember belép az üzletbe és visszalép az utcára, hogy meggyőződjön: lehetséges-e ilyen profán és egyszerű módon belépni egyik korból a másikba. Pedig Rómában egyebet sem teszünk. Itt együtt vannak évszázadok és évezredek. Az idő és a történelem együttes műve ez a város. Aki időn és történelmen túl és együtt képes látni mindazt, ami a tervszerűtlenségnek ebben a páratlan harmóniájában várossá olvad össze, csak az mondhatja igazán, hogy látja Rómát. Kerekes Imre Á magyar diplomácia hírei Fóók Jenő, a Minisztertanács elnöke szerdán a Par- lameritbén fogadta A. H. Bo- ermát, a FAO vezérigazgatóját. A megbeszélésen jelen volt dr. Dimcny Imre mezőgazdasági és élelmezésügyi miniszter és Kazareczkv Kálmán miniszterhelyettes, a FAO magyar nemzeti bizottságának elnöke. Fock Jenő, a kormány elnöké szerdán bemutatkozó látogatáson fogadta Lü Csi- hszient, a Kínai Népköztársaság új, magyarországi nagykövetét. ★ Péter János külügyminiszter bemutatkozó látogatáson fogadta Chorina Bélliappa Muthamma nágykövetnőt, az Indiai Köztársaság új magyarországi nagykövetét, aki a közeljövőben adja át megbízólevelét. A magyar forradalmi munkás-paraszt kormány nevében Fock Jénő. a Minisztertanács elnöke levélben mondott köszönetét Bulgária. Csehszlovákia. Jugoszlávia, Lengyelország, Mongólia, a Német Demokratikus Köztársaság és a Szovjetunió kormánya elnökeinek a Ti$za- völgyi árvíz és áz azt követő újjáépítés során nyújtott segítségért. Gerencsér Miklós Tekeie. tél «. Mihelyt meglátta a bárót, nyomban lerohanta: — Az összes elérhető emberével azonnal menjen a Pápai úti hizlaldába. Teljes hatalommal ruházom fel a kiürítés Sikeré érdekében, A szabotázs legkisebb jelére köteles használni a fegyverét. Végrehajtás után jelentést kérek. Értette? — Értettem... — Még valamit. A hizlalda kiürítése után adjon parancsot a7, embereinek, hogy várjanak készenlétben a Kisfaludy utcában. Végrehajtani! Az izgalomtól zúgó fejjel loholt vissza irodájába Strab- lendorf. Felettese példáját követve keményen lármázta össze embereit. Kilenc párt- szolgálatos volt kéznél, ezeket felsorakoztatta mai 1 végi gcsörtetett velük a városon, amelyben percről percre nagyobb lett a felfordulás. A loholástól vérejté. kezve érkeztek ki a Pápai .útra, a Holt-Marcal partjára, a Győri Hengermalom Rt. hizlaldáiba, áhöl a Város hús- és zsírellátására szolgáló sertéseiket tartották. Még a kézifegyverek ropogása is idehállatszótt a So- koreaija dombjainál húzódó frontról Kisbarát, Nagybarát, Nyúl, Écs, Ravaszd környékén ágyúk dörögtek, kékes füstpamacsok támadtak a becsapódások helyén. Itt a hizlaldában gyorsan, de kapkodás nélkül rendelkeztek a németek. Épp akkor szorongatták kérdéseikkel a halk és sápadt hizláldavezetőt. amikor Strahlendorf megérkezett. — A 2115 darab hízott sertést tehát elszállítjuk — közölte egy ismeretlen SS-szá- zados. — És mennvi a takarmánykészlet ? — Van némi korpa, kukorica szójabab, olajpogácsa... — Dé mennyi?! — sürgette a pontos Választ a százados. Papírök remegték a hiz- laldávezető kezében. — Tizenhét Vagon kukorica. tizennyolc és fél vagon topa, hat vagon árpa. hét egész három tized vagon rozs és búza. ennél valamivel kevesebb szójabab... — Intézkedjék. hogy a hizlalda valamennyi munkása nyújtson segítséget az élő és holt készletek elszállításánál! — mondta az SS- százados. Többé nem törődött a hizlalda vezetőjével Annál erélyesebben osztogatta utasításait az útjába kerülő nyilasoknak és németeknek. Megnyíltak a magtárak és a szállások ajtói. a zsákok ezreit hordták a tehergépkocsikra, amelyek ingajáratban szállították a takarmányt a GYESEV teherpályaudvarra. A hízott sertéseket százas csoportokra osztva lábon hajtották a Vagonokhoz és báró Strahlendor! megdöbbenve vette tudomásul. hogy őt is hajcsárnak osztja be az SS-százados. Tombolni szeretett volna a felháborodástól, de s?ó nélkül engedelmeskedett Fekete mundéros alárendeltjei, különösen a Forradásos Kovács és Pirit! József riyittan morgolódtak, mire a báró rekedten raccsólvá fenyegette meg őket: — Nem tűröm a szabotázst! Ért. báró Strahléndorf Gyula kijelentem, hógv saját Kezűleg koncolom fel az ellen szegülőket! A fenyegetést még inkább hatékonnyá tette a németek érdeklődése. így hát jobbnak látták a nyilasok, ha nem csinálnak hiúsági kér« dóst a disznóbajiásból. Botokat kerítettek, s az állatokon töltötték ki bosszújukat, káromkodva Csépelték a disznókat, azok pedig visítva harapdálták egymást véresre. Zűrzavaros folyamként hömpölvgött végig a GYE. SEV-pályaudvar fejé a hízott sertések áradata. A tolongásban félig eltaposva, nyögve és habot Vetve rogytak porba a kimerült sertések. Ezeket homlokon lőtték a némoiek, megparancsolták a nyilasoknak, hogy szedjék össze egy teherkocsira az állati hullákat A külsejére Oly kényes báró szennyesre mázolta mamit. ebben a munkában Vinnyogott az elkeseredéstől, •ántorgrttt a kimerültségtől, mire á pályaudvarra hajtották a kétezernél több hízott sertést.. De a java csak ezután kezdődött. A sertések egy része a vágányok közé szabadult összevissza szaladgáltak a vagonok alatt. sűrű zűrzavar kavargott az egész pályaudvaron. Közben szovjet csatagépek érkeztek a zűrzavar fölé. mélyrepülésben géppuskázták végig a pályaudvart. Ennek ellenére üvöltözve sürgették a németek a berakodást. Strah- lendoríot a maradék esze is félig cserbenhagyta, eszelősen reszketett a kerítés tövében. amikor rátalált^ az SS- százados. — Milyen jogon mer maga egyenruhát viselni?! — förmedt rá a csupasz képű német beidegzett megvetéssel. — Én a parancsnokot keresem és egy patkányt találok?! Sz.edje össze magát! Kap egy teherkocsit, elmegy a vágóhídra és mindent, fel- pakolnuk, amit találnak. A rakományt vigye a vármegyeházához, ott majd megkapja a további utasítást! Gyerünk! Ijedtében vigyázzba vágta magát és nagyot ordított a báró: — Heil Hitler! A német dühösen legyintett. Piiianatnvi boldogságában. hogy megszabadulhat a káoszból, csaknem elfeledkezett embereiről Strahléndorf. Már a teherautóról ordított, le á Forradásos Kovácsnak: — Megparancsolom, hogy a teherpályaudvarról a Kisfaludy utcába térjetek visz- sza! Halállal bűnhődik, aki el meri hagyni a körletet! Mivel a báró — csak úgy, mint a többi nyilas vezető — tökéletesén beszélt németül, könnyűszerrel kalauzolta végig a sofőrt a városon. A rakfelületen még két gép- pisztolyos SS-katona utazott. Alig tudtak élőre vergődni a menekülési láztól sistergő városban. Végre eljutottak a csendes Kisfaludy utcába. Tóth Veronika feldultan rohant a tehergépkocsihoz: — Jó. hogy segítséget is hoztál! Legalább gyorsabban {elpakolunk! — szaladgálta körbe sürgetően az autót, Strahlandorf meg sem tudott szólalni kétségbeesett zavarában ö csak azért ejtette útba a Kisfaludy utcát, hogy közölje féleségével: valóban készülődni kell a menekülésre. ’ (Folytatjuk)