Kelet-Magyarország, 1970. augusztus (30. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-30 / 203. szám

t*fc!rr-SIAGYAR0RSZÄO — VASÁRNAPI MELL8KLBT WTO. augusztus 38. FOGAS KÉRDÉS Óvatos mama [ — Tizennégy éven aluliak is megnézhetik ezt a filmet? GYEREKSZÁJ — Papa! Mama! Vendégek jöttek! PEDAGÓGIA * m~ Miért vered már megint azt a kis aranyost!?... e Milyen burgonyapucolás ez édes fiam...! KÜLÖNÖS HÁZASSÁGKÖTÉS Kánikulában mindenki a hűsítő vízbe menekül Méig a házasulandó párok is. Eme elv alapján a minap víz alatt kötött házasságot a floridai David és Jenny Cuttler. A vőlegény arról nevezetes, hogy szenvedélyes búvár. Azt azonban nem tud. ni, hogyan tudta rábeszélni a derék anyakanyvvezetőt is, hogy bűváröltözékben, 6 mé­ter mélyre ereszkedjen a víz alá és a búváröltöny fejrészének megbillientésé- vel kimondassa — a boldo­gító igent POSTASBRAVUR A Kanári-szigeteken lévő Las Palmas egyik postása néni mindennapi módon kéz­besített ki egy levelet az ott üdülő Rex Harrison isimert angol filmszínésznek. A bo­rítékon ugyanis az állt, hogy a küldeményt személyesen kell átadni. A színész azon­ban 400 méterre a parttól, egy vitorlás hajón pihente ki az egész évi fáradalmait. — A postás először — lel­kiismeretes kézbesítő lévén —, a csónak után futkosott, mivel azonban időközben be­esteledett, senki sem vállal­ta a fuvart. Más megoldás nem volt: kapta magát a postás, fürdő­nadrágra vetkőzött, műanyag tokba tette a kézbesítendő levelet és átúszott a hajóra... NYÁRI ZÁPOR Milliók meglepetése nyá­ron a hőséget hirtelen fel­váltó, enyhülést nyújtó zá­por. Ilyenkor, a zuhogó víz elleni védekezésül, jó lenne az otthon maradt esernyő. Ma már ezen is segítettek az ötletes japán feltalálók. A minap egy tokiói gyár papírosesemyőket hozott for­galomba. Váza, nyele is pa­pírból van, használat után egyszerűen el lehet dobni. Ha azonban tulajdonosa alapos felhőszakadásba ke­rül, használat közben is el­dobhatja.« AZ ANYASÁG TITKA Mirva Trovo asszony hét hónapja ül egy milánói bör­tönben. Büntetését azért kap­ta, mert elhagyta gyermeke­it. Mind a négyet. Ha kiszabadul, már öt gyermek gondját kell magá­ra vállalnia. Mirva Trovo ugyanis megint állapotos, a harmadik hónapban van. Minthogy hét hónapja rab, most a börtönigazgatóság kü­lönleges vizsgálatot indított annak eldöntésére, hogy ez miként lehetséges?.« CIPÖHOBBY Az amerikai Perry Joyce nem mindennapi hobbyja a film- és sportcsillagok, híres politikusok viselt cipőinek gyűjtése. Gyűjteményében többek között megtalálható Charlie Chaplin hatalmas, ócska cipője, amelyben né­hány híres filmjében szere­pelt és Bikila Abebe futóci­pője, amellyel 1960-ban olimpiai bajnok lett a mara­toni versenyen. SZTRIPTIZISKOLA Mint a Stuttgarter Zeitung közli, Kölnben, elsőként a világon, olyan sztriptiziskola nyílt, ahol férjes asszonyok tanulhatják a vetkőzés mű­vészetét. Mert egyáltalán nem mindegy — írja a lap —, hogyan veti le ruháit a feleség. Szegény férjek — teszi hozzá a lap —, mi vár rátok, ha feleségetek okleve­les szlriptizhölgy lesz... VILÁGBAJNOK NAGYAPA Bad Brückenauban évente különös „világba jnoíkságot” rendeznek, a „nagyapa fu­Gyurkó Géza: Az utókor megmagyarázza tók* találkozóját. 55 és 88 év közötti sportolók állnak rajthoz a „Világbajnok nagyapa” címért 5000 méte­ren. Az idén a bautzenl 83 éves dr. Schnabel győzött, aki 31 perc alatt futotta le az 5000 méteres távot. (Itt jegyezzük meg, hogy a világcsúcs 13:16,6.) Schnabel doktor bácsi 83 éve ellenére még mindig gyógyít és kerékpárral jár betegeihez.« MÉG EGY VILÁGBAJNOK Legfrissebb hírünk egy rendkívül fontos „bajnok­ságról”: az angol John Pitz- ford is világbajnok lett... a postabélyegek felragasztásá. ban! Kereken egy perc alatt megnyálazott és felragasztott 221 bélyeget. Ez közel 4 bé­lyeget jelent másodpercen­ként! NUDISTA ESKÜVŐ Történelmi jelentőségű esemény: Névadóban. a pah- rumpi nudistateiepen lezaj­lott a világ első meztelen esküvője. A menyasszony fátylától eltekintve semmi­féle ruhadarab nem zavarta meg a ceremónia meghittsé­gét: csak az ifjú párt össze­adó békebíró nem volt haj­landó levetkőzni.« ROSSZ VÉTEL Guillermo de Jesus, Rio de Janeiro környéki földműves elcserélte feleségét 2 tehénért és 10 kecskéért. Utána elad­ta családi házát és az állato­kat és beköltözött Rio de Janeiróba, hogy további éle­tét kényelmesebben és fő­leg: nyugodtaibban élhesse le. Pedro Jimenez, aki meg­vette az asszonyt, néhány nappal a vásárlás után kiáb­rándult, mert a menyecske hisztérikusan viselkedett Súlyosan becsapottnak érezte magát és ezért csalás miatt panaszt emelt a rend­őrhatóságnál Guillermi de Jesus ellen. Most mindketten a rács mögött elmélkednek. Csak az eladott asszony maradt szabadlábon.« Quanto Sícossimo Beneven- turo mester, az erstecento ki­váló költője felkeresett a mi­nap szerkesztőségi szobám­ban, ahol az elmúlt években már oly annyian és oly jele­sek fordultak meg, hogy meg­jelenése egyáltalán nem oko­zott feltűnést sem nekem, sem az eljárónőnek. — Signore, olvassa ezt el! — tett elém egy papírlapot, rajta néhány soros versikével, majd zavartan hozzáfűzte: — Elnézést, signore, hogy nem is üdvözöltem ...Szia! De nagyon fel vagyok indulva... — Szia! — válaszoltam én is, ismerve egyrészt az ers­tecento itáliai nyelvjárást, másrészt azokat a szokásokat, amelyek oly közvetlenek és jellemzőek voltak azokra a hajdani szép időkre. Érdek­lődve vettem hát kezembe a papírlapot a versikével, mi­közben helyfoglalásra buzdí­tottam Quanto Sicossimo Be- neventuro mestert. A vers a következő volt.„ „Ö nappalra jövő éj és éjre jövő te nappal Köszöntlek téged én a költő, levetett kalappal... Én a költő, te az éj Aludj velem hát, szenve­dély...” A vers sajátos szerkezete, stílusának csiszoltsága, gon­dolatának érdekes vonalveze­tése szinte csalhatatlan biz­tonsággal árulkodott, hogy a négy sor nem is lehet másé, mint a mesteré. — Kedves, hangulatos. De mi a baj? — kérdeztem fel- indultságában ülve is ziháló Quanto Sicossimo Beneventu- ro mestert. — Hogy mi, signore? Olvas­sa csak el Petymeg Ödön esztéta értékelését erről a versről — nyomott egy kis füzetecskét a kezembe, amit érthető érdeklődéssel olvasni kezdtem. Egyrészt nagyra tar­tom Quanto Sicossimo Bene- venturo mester erstecentobeli költészetét, másrészt mindig nagy tisztelője voltam Pety­meg Ödönnek, aki oly sok költő művét magyarázta meg a kései utókornak. Igazán élvezetesen és érde­kesen tárgyalta az erstecento Dáliájának feudálimperialis- ta-avantgarde berendezkedé­sét, amelyből lágy líraiságá- nak forradalmiságával akart és tudott is kitörni Quanto Sicossimo Beneventu- ro. Az idézett verset, mint « tétel igazolását említi, hiszen a nappalra jövő éj nem más, mint az egykori jó korra jövő rossz kor, amelyet azonban „éjre jövő nappal”-ként vált fel egy oly kor, amelyet a köl­tő levetett kalappal köszönt, de addig is passzív rezistanc- ba megy a szenvedéllyel együtt. Csiszolt tisztaság, for­radalmi pátosz, merész alle­gória, — ez jellemzi az erstecento nagy költőjét, Qu­anto Sicossimo Beneventuro mestert, hangsúlyozta befeje­zésül, kis tanulmányában Petymeg Ödön... — Igazán érdekes és igé­nyes értékelés ...Mi a baj? — kérdeztem az ősz mestert, akt idegességében már a szakállát tépdeste. — Hogy mi a baj? A hülye­ség, signore. Már unom, hogy engem mindig megmagya­ráznak. Mi vagyok én? Hu­szadik századi költő, hogy magyarázni kelljen? De leg­alább jól magyaráznának... — Miért, talán nem igaz amit Petymeg Ödön írt önről? — Egy betű sem, signore, egyetlen betű sem... — Az allegória sem!? — Azt sem tudom, hogy mi az... A kalapos céh kért egy rigmust, s ígért érte két ara­nyat... Nem kellett dicsérnem a kalapot, mini olyat, mely jobb, mint a sisak, csak ben­ne kellett lennie egyetlen szó­val a versben... Hát ez az a vers.« — Érdekes... De mi az • szenvedély, amely magával aludt? — Mit tudom én? Azt hi­szem egy üveg pálinka. Ak­kor még nem találták ki az altatót, kérem... — mondta Quanto Sicossimo Beneventu­ro és a múlt homályába távo­zott. KERESZT REJTVÉN1» Augusztus 23. Románia nemzeti ünnepe. — A szovjet hadseregnek a jasi—kisonyovi fronton folyta­tott offenzivája folytán kialakult kedvező feltételek mellett a Ro­mán Kommunista Párt vezette hazafias erők 1944. augusztus 23­' án folyt ............... vízsz. 1., függ. 12. és 14. Ezeket kell beküldeni« VÍZSZINTES: 12. Ékezettel: leggyakoribb az operákban. 13. Hintő. 15. Névelős maróanyag. 16. O-val, énekes madár. 17. Hirtelen ránéz. 19. Északi váltópénz. 20. Országos Tervhivatal. 21. Vizet vesz a ve­derből. 22. Van esze. 23. Argon vegyjele. 24. Paripa. 26. Irány. 28. Nagyecsed része! 29. Román festő (Teodor). 31. Ingatlan. 32. Értel­mes. 33. A zenit ellentéte. 35. Mo­csaras, süppedékes terület. 36. Adu. 37. Csak németül. 38. A 15 vízsz. tulajdonsága. 39. Barátom, latin eredetű szó. 42. Ez alatt egy­nemű betűi. 44. Mell, költőiesen. 47. Visszaszed! 48. Szalonnát fő­ző. 49. Konzervatív polgári pub­licista. (Miksa 1828—1908). 50. Est betűi keverve. 52. Ilyen folyadék az éter. 54. KLE. 55. Német sze­mélyes névmás. 56. Kukucskál. 58. Testrész. 59. Igekötő. 60. Verskel­lék. 62. A legelő háziállatok pi­hentető helyei. 65. Kevert nép! 66. Ezt is használnak a földmű­velő emberek. 68. Kora tavaszi kedvelt kerti termék. 69. Köret. FÜGGŐLEGES: 2. Elénk piros folt a bőrön, melyet a véráramlás idéz elő. 3. Könnyű, kétkerekű angol kocsi. 4. Kicsinyítőképző. 5. Nélkülöz­hetetlen a főzésnél. 6. DZL. 7. Időszak, korszak. 8. Kontaktus része. 9. Építőanyag. 10. Csapa­dék. 11. Régi apró pénznem. 17. Ilyen klub is van. 18. Rajzeszköz. 25. Vízi növény. 26. Valakinek sa­ját ügye. 27. Takar. 28. jCKO. 30. Nem létezik. 32. Vissza: összetett szavakban a vassal kapcsolatos. 34. Utca franciául. 36. A „tik” párja. 40. Versmérték- és ritmus­tan. 41. Zamata. 42. Békaporonty. 43. Háziállat névelővel. 45. Kecs­ke hímje. 46. Kifogásoló. 51. Al­bán pénz. 53. Tésztatöltelék. 57. Utód. 58. Ló. a homlokán fehér folt. 61. Építőanyag. 63. REE. 64. Ékezettel: szorgalmas bogár. 65. Arcszín. 67. Állóvíz. 69. Helyhatá­rozó rag. A megfejtéseket szeptember 6-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk eL Augusztus 14 rejtvénypályáza­tunk megfejtése: ...Világ legnagyobb rizs-, ón-, kaucsuk- és fűszer­piaca. Ázsia Londonja. Nyertesek: Fábri Pálné, Gergely József né, Major Zoltán, Tarcsa Bálint, Viraszt Istvánná nyíregy­házi, Sütő Lilla apagyi, Halmos! Lukács dombrádi, Gálos Jánosnő mátészalkai, id. Kocsár Lajos nyírbogáti és Nagy Miklósné ököritófülpösi kedves rejtvény- fejtőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. — hűen ez a krónika

Next

/
Oldalképek
Tartalom