Kelet-Magyarország, 1970. április (30. évfolyam, 76-100. szám)

1970-04-04 / 79. szám

4. oldal íreurr-MAevAnrmszAe 1970. áprffjs 4. Ezt az oldalt a Kárpáton- túli területen megjelenő testvérlapunk, a magyar nyelvű Kárpáti Igaz Szó munkatársai állították ösz- sze. Erősebb a börtönfaSaknál NÉHÁNY PERCCEL ez­előtt még fürkészve’ nézték egymást, keresték egymás vonásaiban, mozdulataiban, hanglejtésében azt a régit. 25—26 év előttit, most pe­dig, mintha nem is lenne köztük ez a nagy idő, neki- hevülve. izgatottan, egymás szavába vágva emlékeznek az „akkori időkre”. Különböző helyekről kerül­tek a hírhedt budapesti Margit körúti fogházba, ők hárman, a mostani vendég­látók, a kárpátaljai Nagy- bocskóról. Bojcsuk Sztepán már akkor is meglett ember volt, most már túl van a hetvenen. Szemenyuk Jo- szif életének delén volt, most már benne van a nyugdíjkorban. De Hajnal Mikolának is. akit még ifjú­ként hurcoltak vasra verve a Margit körútra, deres már a haja. Több mint egy negyed év­század múlt el azóta. És mi minden történt! Mi mindent kellett tenniük, amikhez nem voltak szokva. Milyen új mun­kakörökre emelte ki őket az új élet. az új társadalom épí­tésének parancsoló szüksé­gessége! Szemenyuk Joszif egy időben népbíró is volt Azután visszatért a vegyi­gyárba, ahonnan kikerült, persze, már vezető, műhely- főnöki beosztásba, — Nehezen tanultam meg a paragrafusokat — mondja szinte mentegetőzve. — Nek­tek, fiataloknak, persze köny- nyebben ment a tanulás. Szavait Szirko Pavelnek és Kurucz Jánosnak szánta Szirko tényleges katonai szol­gálatot teljesített amikor Horthy kémelhárító kopói hütiensegi váddal letartóz­tatták, Budapestre hurcol- . ták^Addig- pedig a hatalmas törzsű bükkfákat döntötte a Kárpátok erdőrengetegeiben. Kurucz János ács volt Buda­pesten, míg illegális pártte­vékenységért szintén a Mar­git körúti fegyházha került Azóta mindketten elvégezték a főiskolát, felelős munka­körben dolgoznak. „Emlékszel, emlékszel..." ezt ismételgették mindunta­lan. Egyik-másik esetben az emlékezés azonban felmond­ta a szolgálatot Nevek, idő­pontok. egyes mozzanatok megkoptak, kiestek a rohanó idő rostájából. Ilyenkor a tekintetek Po­povi cs Dmitróra szegeződ- tek. — A borbély? — A ro­busztus. hatalmas ember kis­fiúsán összeszorftja ajkát összevonja szemöldökét és rövid gondolkodás után ki­böki: — Mazsics Péternek hívták. Jo szolgálatokat tett nekünk. Minden zárkában megfordult, a hadbírósáp, tisztjeit és az őröket is ő borotválta, aztán közvetíteti, hozta-vitte a híreket. MOST MAR MINDNYÁ­JÁN bólogatnak. „Persze, persze. Mozsicsnak hívták Derék ember volt. Aztán voltak ott más szerbek is...” Ismét Popovics Dmitro veszi át a szót. — Leszkovac, Perics, Gru- jics... — sorolja a neveket, mintha listából olvasná, Szóba kerülnek a magyar fogolytársak. Mi lett vajon velük? Most Kurucz János- né, a tősgyökeres budapestié a szó. — Képzeljétek el. Sebes Istvánnal Bécsben találkoz­tam az ötvenes évek elején. A Magyar Népköztársaság ausztriai nagykövete volt. Fogadott is a munkahelyén. Pazarul berendezett gyönyö­rű épületben. Valami főúri kastély lehetett egykor, ül­tem a faragott, régi bársony karosszékben és azon tűnőd­tem, hogyan változnak az idők: nem is olyan régen magyar és osztrák főurak ül­tek ezekben a székekben. Mast pedig mi, a Margit körúti börtön volt foglyai, kommunisták társai gunk itt. idézzük a múltat, amely örökre letűnt... Különben — fűzi hozzá kisvártatva Ku­rucz —, meghalt Sebes elv­társ. Hallgatnak egy sort. a régi elvtárs emlékének adóznak. — Sebes, Sebes! — csóvál­ja a fejét szomorúan, örege­sen az apró termetű, de még mindig fürge mozgású Bojcsuk Sztepán. — Derék ember volt. Közvetlen és ba­rátságos. Egy időben egymás mellett feküdtünk a szalma­zsákon. Politikai szemináriu­mot tartott nekem. Türelme­sen. aprólékosan, . .világosan fejtette í:. Id a marxizmus alapelveit. Bök mindenre fel­nyitotta a szememet. Az időnek szelídítő hatása van. Most már mosolyogva emlékeznek vissza olyan dol­gokra is, amelyek pedig sotk gyötrelmet, kínt okoztak ne­kik annak idején. Hogyan fordultak parancsszóra a másik oldalukra éjszakán­ként, mert úgy össze voltak préselve a szalmazsákokon, hogy egyenként lehetetlen volt végrehajtani ezt a mű­veletet. No meg a sok ütleg, a „kitolások” és sanyarga­tások, melyek kiagyalásában fáradhatatlanok voltak egyes őrök, a Retykes, a Csonka, meg a többiek. RÉG VOLT, elmúlott, ki­bírták és most itt vannak. De alig történik említés azokról az elvtársakról akik nem élték túl a nehéz idő­ket. akiket kivégeztek, vagy akik elpusztultak a kínzá­sokban, fogukat összeszorít- iák, izzó acélként villan a szemük. — Borkanyuk, Schönherz — ők is ott voltak a szom­széd zárkákban, együtt sé­táltak a börtön udvarán... Harcuk eredményeit már nem láthatták. Sok minden szóba került: börtönélmények, ki hogvan szabadult, mit csinált azóta. — Hát azokra a dalokra emlékezték-e még, amelyeket esténként dúdoltunk? — kér­di Bojcsuk — Hogyne, hogyne! — mondják szinte kórusban es halkan énekelni kezdenek-: „— Madrid határán. ál­lunk a vártán...” „Hmari lihovisznyi-’ kezd rá egy ukrán forradalmi dal­ra Szemenyuk Joszif. — És az a szerb forradal­mi dal, hogyan is szól? — kérdi Kurucz. Többen is keresik, próbál­gatják a dallamot, nem megy. Hiába, ennek már 26 éve. Erre Popovics rázendít, tisztán ejti ki a szerb szava­kat, hibátlanul száll a dal­lam. elejétől végig. Társai csóválják a fejüket. „Micso­da memória! Pedig már túl van a hatvanon P* Természeti adottság? Két­ségtelenül az is. De hivatás­beli gyakorlat is. Az illegá­lis pártmunkásé, aKárpáton- túli országrészi pártbizottság egykor állandóan úton lévő összekötőjének gyakorlott emlékezőtehetsége. Mert 9 nem írhatta fel noteszébe a címeket, az elvtársak ne­vét. Mindent az agytekerVé- nyek labirintusának legrej­tettebb zúgában kellett el­raktároznia távol, elérhetet­lenül az avatatlanok, a be-; súgók számára IRIGYELTÉK IS ŐKET a kommunistákat a többiek. Mert voltak ott erdélyi ro­máin nacionalisták, szerb csetnyikek, jehovisták. Látták a kommunisták összetartását, azt, hogy ők ott, a börtön fa­lai közt is erőt képviseltek, mert megvolt a szervezetük, egy tudatos fegyelemnek ve­tették magukat alá. Egyikük, másikuk kiszolgáltatottságá­ban önkéntelenül is vonzó­dott a kommunistákhoz. A kommunisták egysége és nemzetközi szolidaritása a börtön falaknál is erősebb volt Lnsztlg Károly Láttam Lenint Az első Kalinyini önkén­tes Komszomolosztagot, amelyben eleinte mint ápoló­nő, majd mint sorkatona szol­gáltam, a keleti frontra küld­ték a kolcsakista bandák el­len. Sokáig azonban nem har­colhattam mert 1920. októ­berében küldöttnek választot­tak a III. össz-oroszországi komszomolkongresszusra. Nemsokára már én is ott voltam a munkás- és paraszt - ifjak küldötteinek zajos, tar­ka tömegében. Miközben Le­nint vártuk, egymás szavába vágva találgattuk, hogy va­jon miről beszél majd Iljics. Egyesek úgy vélték, hogy el­sősorban a polgárháború frontjain kialakult helyzettel foglalkozik majd, mások amellett kardoskodtak, hogy az antanttal vívott harccal, vagy a világforradalom prob­lémáival, ismét mások, ugyan­olyan hévvel, azt állították, hogy a legégetőbb kérdés — a népgazdaság helyreállítása, és Vlagyimir Iljics éppen ezért erről fog beszélni. Gondolatai a mi gondolatunk A heves vitát lelkes ováció szakította félbe: a terembe Lenin lépett be. Fáradtnak látszott, de arcán barátságos mosoly ült. Miközben arra várt, hogy megszűnjön a taps­vihar, tekintetét végighordoz­ta a jelenlevőkön. Aztán a vö­rös posztóval borított asztal­hoz lépett. Csend lett. Úgy tűnt, mintha Lenin minden küldöttel külön-külön beszél­getne, mint apa gyermekével, annyira olvasni tudott mind­egyikünk gondolatában, any- nyira jól ismerte mindegyi­künk leghőbb vágyát, annyira jól ismerte legégetőbb problé­máinkat. E problémákat olyan egyszerűen és annyira kimerí- tőén válaszolta meg, mintha előzőleg mindent megtanács­kozott volna velünk, gondo­latai nyomban a mi gondo­latunkká váltak. Az ország még óriási ne­hézségekkel küzdött. A váro­sokban és falvakban éhség dühöngött. Iljics mindezt nem titkolta előttünk, úgy szólt hozzánk ezekről a nehézsé­gekről, mint az új élet gaz­dáihoz. — Bizonyos értelemben el­mondhatjuk, hogy a kommu­nista társadalom megteremté­sének igazi feladata éppen az ifjúságra vár — mondotta Le­nin. A megtisztelő bizalom rendkívüli büszkeséggel töl­tötte el szívünket. Vlagyimir Iljics beszéde meglepetést is tartogatott szá­munkra. Mintha csak kitalál­ta volna, miről is vitatkoztunk a kongresszus megkezdése előtt, előadását így folytatta: — Az ifjúság feladatait ál­talában a kommunista ifjú­sági szövetségek és minden­féle más szervezet feladatait különösképpen, egyetlen szó­val lehetne kifejezni: a fela­data — tanulni. Csak valamivel később ér­tettük meg, hogy mennyi apai gondoskodás rejlett az egysze­rű szó mögött — tanulni. A puskát kezelni tudtuk, hisz a kongresszus küldötteinek majdnem a fele megjárta a frontokat, sokan többször is megsebesültek; a tenyerünk kérges volt, olvasni viszont sokunk csak nagy nehezen, szótagonként tudott. vagy írástudatlan volt. Később a volt kongresszusi küldöttek többsége nemcsak középfokú, hanem főiskolai végzettségre is szert tett Egyesekből neves tudósok váltak, de mindannyian, ki­vétel nélkül, a marxi-lenini tanítás lelkes propagálói, a szocializmus aktív építői let­tek. Már ott, a kongresszuson, amikor Leninnel együtt ter­vezgettünk, megéreztük, hogy milyen szép az az élet, ame­lyet védelmezünk, micsoda nagyszerű távlatok nyílnak előttünk, a világ első szovjet köztársaságának fiatal állam­polgárai előtt. A második találkozás Másodízben akkor láttam Iljicset, amikor a Podvojszkij Katonai Iskola növendéke voltam. A pártszervezetek tit­kárainak a gyűlésén történt, ahol abban a megtiszteltetés­ben is részesültem, hogy be­választottak az elnökségbe. Lenin elvtárs közelében ül­tem és le nem vettem róla a szemem. Vlagyimir Iljics fi­gyelmesen hallgatta a felszó­lalásokat, időnként noteszába jegyezgetett, azután felszólalt. Keményen elítélte a bürokra­tizmust és kihangsúlyozta, hogy csak bolsevik önkritiká­val és alulról jövő kritikával lehet ellene harcolni. Követelte a munkások ellá­tásának gyökeres megjavítá­sát, hogy családtagjaik ne kényszerüljenek hosszú soro­kat kiállni az üzletek előtt. Még a nekünk semmiségnek tűnő dolgokban is észrevette a rosszat, rámutatott az elle­ne való harc módszerleire. Közvetlenség, emberiesség és figyelmesség jellemezte. Hogy mennyire figyelmes volt az egyszerű emberek iránt, hogy milyen nagy és ugyan­akkor mennyire közvetlen em­ber volt, azt mi sém bizonyít­ja számomra jobban, mint vele történt utolsó találkozá­som 1922-ben, kora tavasszal. Több moszkvai katonai isko­la hallgatóit a bandák elleni harc és a szovjet hatalom szervei helyrállítása céljából Észak-Kaukázusba küldték. Éppen levelet kaptam édes­anyámtól, amely igen lehan­golt. Igen-igen nehéz időket élt át; két fivérem elesett a fronton, ő pedig otthon ma­radt három tífuszos kisgyer­mekkel. Leültem a lócára, s újból olvasni kezdtem anyám leve­lét. Hirtelen megéreztem, hogy valaki mellettem áll. Könnyes szemmel feltekintettem és egy alacsony termetű férfit pil­lantottam meg. — Ilyen derék kislány és szomorkodik — mondja a fér­fi. — Ez nem járja, nem jár­ja! — folytatta. És csak hang­ja hallatán kaptam észbe, hogy ez bizony... Lenin! Na- gyezsda Konsztantyinovna Krupszkajával volt. — Nos, mondja csak el — szólt Iljics és leült mellém a padra, mintha csak éppen egy félbeszakított beszélgetést folytatnánk. Megmondtam, hogy levelet kaptam otthonról édesanyám­tól, Iljics elkérte és miután figyelmesen elolvasta, vissza­adta. — Nyugodj meg, kislányom — szólt atyai hangon, lyiajd afelől érdeklődött, hogy hová és milyen munkára utazom. — Na és hogy gondolod, mi­vel végződik? — kérdezte vá­ratlanul. — Szétzúzzuk a bandákat, és lesz elegendő kenyerünk — válaszoltam. Lenin szívből felkacagott: — Helyes! Intézkedett Nagyezsda Konsztantyinov­na felajánlotta, hogy gépko­csijukon elvisznek a Podvoj­szkij Katonai Iskola diákott­honáig. Beültem. A Sztaraja BásMiiámtá jSnát ~ • szívélyesen elbúcsúztunk egymástól és kiszálltam. ^ Mekkora volt azí örömöm, mikor röviddel ezután levelet kaptam anyámtól, aki boldo­gan értesített arról, hogy be­hívatták a katonai alakulat­hoz és most katonai fejadagot meg nyugdíjat kap. Az alaku­latnak a parancsnokától tud­tam meg később, hogy Vlagyi­mir Iljics személyesen telefo­nált neki és miután részlete­sen tájékoztatta családunk helyzetéről, felkérte őt, hogy legyen segítségünkre minden­ben, amiben csak tud. Nagyon elgondolkoztatott a dolog: Vlagyimir Iljics a temérdek sok halaszthatatlan tennivalója közepette sem fe­ledkezett meg erről a vélet­len beszélgetésről a parkban. Ilyen figyelmes volt Iljics minden ember iránt. Csernyajeva Anna, uzshorodi személyi nyugdíjas, 1917 óta az SZKP tagja. Újabb részleggel — egy kiszámító központtal — gyarapodott a Munkácsi Műszer- ;yár. A legkorszerűbb hazai és külföldi gyártmányú gépekkel felszerelt központ nagy segít­séget nyújt a vállalat vezetésében, a bérelszámolásnál és a technológiai folyamatok irá­nyításánál. Képünkön; a gyár kiszámító központjának egyik terme. Kovács Alfréd felvétele Magyar költők kis antológiába ukránul Nemrégen méltatta a terü­leti, sőt nemcsak a területi, hanem a magyarországi sajtó is Skrobinec Jurjj Arany Já­nos Toldi-jának és balladái­nak ukrán fordítását, mely mint ismeretes, a Kijevi Ki­adó gondozásában jelent meg. Ezúttal a Kárpáti Kiadó lepte meg olvasóit az ismert műfordító új kötetével. Kis antológiának is nevezhetnénk a művet, habár máris vita in­dult arról, hogy antológia-e a kiadvány, amely dióhéjban Ízelítőt kíván adni a magyar költészetről az ukrán olva­sóknak. Gyöngyösi Istvánnal nyitja a műfordító a könyvét. Nem véletlenül. Ennek szimbolikus jelentősége van, ugyanis mint tudjuk, a XVIII. század kiváló költője területi székvárosunk­ban született. Ezután a szer­ző a XVIII. századi és XIX. század eleji legjelentősebb magyar költőket mutatja be. Ám egyiknél sem időz hosz- szabban, csupán felvillantja egyiket másikat, csak egy színt, egy arcot látunk ma­gunk előtt elsuhanni. Petőfi mellett megáll Skro­binec, nagyobb lélegzetet vesz és egész csokorra való versét mutatja be az ukrán olvasónak, úgy válogatva azokat össze, hogy ezzel rá­vezesse az olvasót a Sevcsen- kóval való összehasonlításra. Egy-egy Vajda-, Reviczky- vers után megint hosszabban időz Ady Endrénél. Babits Mihályt, Juhász Gyulát is több verssel mutatja be. És így jut el a maiakhoz. Különös szeretettel fordítja Illyés Gyulát. Ezekkel a for­dításokkal már találkoztunk a Vszeszvit-ben, most pedig ki­bővíti az arcképcsarnokot. És bátran nyúl a maiak közül Váci Mihály, Garai Gábor Weöres Sándor verseihez. Az Uhorszka arfa (Magyar hárfa), Skrobinec Jurij új válogatása kétségtelenül újabb úttörőmunka. A gyűjtemény a magyar köl­tők Lenin-verseit, az októbe­ri forradalomról írt költemé­nyeit is tartalmazza és így a kötet még egy újabb színnel válik gazdagabbá. A szovjet— magyar barátság eszméinek ápolója is ennek révén.

Next

/
Oldalképek
Tartalom