Kelet-Magyarország, 1969. december (26. évfolyam, 279-302. szám)
1969-12-20 / 295. szám
ttfli. (tecemfier TL ITELET-MAGYARORSZAG - VASAWf APT WlTTT.-ffKT.W 9. oMal Az Európa Könyvkiadó újdonságai A fekete konzul sorsa “ Rokonok meséi Jégország emberei ~ Tisztelgés a hős előtt A világirodalom hazai pat- rónusának közelmúltban megjelentetett újdonságai kötött tallózva szép számmal emelhetünk ki érdekességeket, olvasói csemegéket. Dús képzeletvilágot, nemes érzéseket tár elénk a kiadó nemes vállalkozásának, a Népek meséi sorozatnak új kötele. Rokonaink, a finn nép mesevilága nemcsak megkapó egyszerűségében rokon a magyar mesekinccsel, de figuráiban, képeiben, szituáció teremtő erejében is sok hasonlóságot mutat. A Férfi- szülte leány címmel megjelent szép kiállítású kötet 62 mesét foglal magába, válogatót' vöngyszemeit annak érnek, melyet a finn : világ alkot: Királylányok, szegény fiúk, ragasz rókák, lusta mackók, végtelen hómezők színes forgatagában, Ortutay Gyula terjedelmében is sokat mondó utószava segíti az olvasó tájékozódását. A fentiekhez hasonlóan romantikus, de jóval reálisabb világba vezeti az olvasót Tyihon Sziomuskin regényé, az Alitet eltűnik, mely a Zsebkönyvek új darabja. Csukcsföld: jég, tomboló hóvihar. rozmárok és fókák prémvadászok, nemes szívek, gyermekes fölélem a sámán emlegette szellemektől. Itt, ilyen emberi és földrajzi környezetben játszódik a lírai hangvételű regény. Az író egyszerű eszközökkel teremt hiteles légkört: a hétköznapok apró eseményeiben rejlő drámai magot bontja k Miként találkozik a nemzetiségi Íratlan törvény a fia tál szocialista állam írott törvényeivel, hogyan oszlik el lassan a babonák, hiedelmek köde, hogy a tiszta értelem napfényének adjon helyet — erről szól a könyv. Romantika és realitás ötvöződik az újdonságok közül kiemelt harmadik kötetben is. Anatolij Vinogradov történész és regényíró neve is mert a magyar olvasóközönség előtt. A Fekete konzul Címmel most megjelent műve hűen követi e sajátos alkotómódszer hagyományait. alig tudta füttyre csücsöríteni. Pedig az villant agyába, hogy botjától és a kutyától majdcsak meghátrálnak. Nem úgy lett. A csaholás és a botütések csak fokozták az állatok dühét. A kavarodás egyre nagyobb lett. Por, hangzavar, szaladgálás, fogak csattogása és a biztató szó, hogy fogd! Fogd, fogd meg! De egy öreg koca, amelyiknek úgy állott a hátán inar a serte, mint a sündisz- bó tüskéje, a kutyának ugrott. Az öreg puli egy pillanatra meghátrált és ez lett a veszte. Vicsorgó fogától nem féltek többé. S miután elvisította magát, már bem is élt. Tizen is szaggatták egyszerre. Habzó szájjal, villogó szemekkel, nagyokat büfféntve. A kedves kutya kimúlását látva elsírta magát a fiú. Hangosan, keservesen és eszébe sem jutott, hogy ő is veszélyben van. Hogy körülötte is zárul a veszedelmes kör, egymást lökdösve, ta- szígálva közelednek hozzá a fújtató disznóorrak. A felfokozott ösztön nem Ismerte a határokat. Hiába szólította nevükön a kedvenceket, hajította közéjük a gubát, kettőnek-há- romnak ugyan elterelte figyelmét, de a többi nem tágított! Szörnyű pillanat volt! Az a szembenézés, az a halálba pillantás, azoknak a könyörtelenül villogó tekinteteknek a sokasága, a csattogó éles fogak látványa! A borzalmak borzalmának tűnt. Az élétösztön mégsem hagyta el. Mert bármilyen Történelmileg hiteles tények és dokumentumok váltják egymást az írói fantázia szülte eseményekkel, miközben az olvasó előtt felelevenedik a francia irodalom időszaka. Jelen és jövő történelmi ellentmondásait jeleníti meg az író a szereplők sorsában, az eseményeket elsősorban Toussaint Louverture néger tábornok, a legendás hírű fekete konzul alakja köré csoportosítva. A tábornokot Napóleon üdvözli, amikor a francia forradalom eszméiből táplálkozva kivívja hazája, Haiti függetlenségét, s Napóleon az, aki pusztulásra ítéli, mert a fekete konzul komolyan vette a szabadságot, és a függetlenséget, azt amit a fehér konzul, Napóleon a legkevésbé tűrt el. Drámai sodrású, történelmi freskót nyújtó könyv Vinogradov műve, sikerre számíthat, akárcsak korábbi munkái. Kettőkor szellőztetnek, / látjuk szabadság mennyét;/ott fönn a halhatatlanok / tudják-e, hogy börtönben is / él hallhatatlan vendég? Az öt rövid sor, melyet 1942-ben vetettek papírra Kuanghszi délkínai tartomány csang kajsekista börtönében, ma már beteljesedett jóslat. A börtön „vendége”, aki a sorokat papírra vetette Ho S' Minh volt. Börtönnapló című versciklusa, melyet a nagy forradalmár emléke előtt való tisztelgésként jelentetett meg ismét a kiadó, a tiszta hit, a tántoríthatatlan elkötelezettség megindító dokumentuma. A rövid írások kedvelőinek nyújt igazi csemegét az újdonságok közül kiemelt ötödik kötet, az őt világrész elbeszéléseiből összeállított Égtájak. Harmincegy írás. ugyanannyi szerző, s valóban öt világrészről. A szovjet Akszjonov, az amerikai Saul Bellow, a kubai Virgilio Pi- nera, az NDK-beli Johannes Bobrowski, a francia Bemard Glavel, a mexikói Carlos Fuentes — csak ízelítő a szerzők listájáról. Mert ott találjuk azon Arthur Millert. Muriel Sparkot, Mykolas Sluckist is. Sikerült válogatást nyújt a kötet a nagy hírű és kevésbé ismert alkotó! egyaránt színvonalas eibeszé léseiből, s bár igaz, a mű önmagáért beszél, nem ártott volna, főként az isme» retten szerzők esetében a néhány mond-itns bemutatás. (m.) Pablo Neruda: Tengeri munkások Valparaisóban meghívtak a tenger munkásai: alacsonyak, kemények és perzselt orcáikon a Csendes Óceán földrajza vöröslőit: maguk is örök áram a végtelen vizekben, izmok hullámverése, tengeri szárnyak csokra a viharban. * Gyönyörűség volt látni őket, koldus istenkéket, félmeztelenül és soványan, gyönyörűség látni lüktető küzdelmüket az óceánon túliakkal más kikötők és más szegénység szülötteivel, hallani hangjuk, a spanyolét és kínaiét, ahogy egy közös nyelven, Kronstadt és Baltimore nyelvén beszéltek, hogy velük énekeljem az Internacionálét: szívemben szárnyas himnusz és számon a sző „Testvérek!”, de elbágyasztott a gyöngédség, éneket szült, és énekükkel áradt a tengerig az ajkam. És megismertek, megöleltek hatalmas tekintetükkel, egy szót se szóltak, néztek, énekeltek. Orbán Ottó fordítása keserves is néha az élet, de lemondani róla nem mindenki tud. Nem mindenki tudja eldobni rongyként, vagy megadással tűrni, hogy jöjjön, ami jön. Ugrott. Szinte egy helyből, mint ahogyan unalmában a gödrök és pocsolyák átugrá- sát gyakorolta és a lendület erejét a félelemérzés csak növelte. És ha nem botlott volna meg! De elvágódott. Szeme, szája tele lett porral, homokkal és mire feitápászkodha- tott volna, rajta volt a nyáj. Csak Sándor bátyja nevét érkezett még egyszer elkiáltani. Sírásba fúlóan. kétségbeesetten, és utoljára. De hiába futott lélekszakadva Csepp Sándor! Nyomában, öles haladós léptek- \ kel Ács Lajos híres kutyái,' — melyek nem egyszer vittek haza eleven réti farkast — a folytatást nem tudták megállítani! Nem kíméltek pedig semmit. Úgy járt kezükben a bot, mint az eleven csépha- haró. Tört a csont, hördült, ordított az állat a kutyák foga tépte a húst, szaggatta, marta a bőrt a véresre gázolt malacok pedig lihegve, visítva menekülték, amerre láttak. A nyáj nem tért vissza akkor nap délben a varokra. Ingerelte a vérszag, a homokba taposott emberi és állati húscafatdarabok, mert a kisbojtárból is csak a nagyobb testrészei maradtai meg. összetépve, összemarcangolva szinte felismer- hetetlenségig. Csepp Sándor lehajtott fejjel ballagott a nyáj után. Válla előrebillenve, minthr látható súly lapult volna rajta. Pedig Andrisról nem kellett neki számot adsji. Nem volt kinek. Olyan árva volt szegény, mint a talált madár. Mégis ez okozta földnél nehezebb gondját. Amikor érte kondult a harang, a nagyheti áhítatról ballagó öregek megállották egy pillanatra. Abbahagyták, amiről olyan szivesen beszéltek, hogy mégis csak igaza lesz a bibliának! Az utolsó időben vagyunk! Akkor nem fog különbözni a tél a nyártól...! Kalapjukat megemelték kissé és kérdően néztek egymásra. Ki nem érte meg vajon a karácsonyt? Mert útra készülőről nem tett említést a pap. Sem öregről, sem fiatalról. Amikor megmagyarázták egymásnak, hogy kiről van szó, az egyik az eltűnődök közül’ csak annyit tett hozzá: — Veszők feje. Arra is jöhetett volna jobb. Az őket követő öregasszonyok közül azonban felsírt valaki. Halkan, szinte csak önmagának, mint aki nem a látszat kedvéért szüli meg könnyeit. Mintha ő tudta volna legjobban, hogy az élőknek nemcsak el kell temetni a coliakat! Siratni is kell! Siratni, elsiratni mindenkit akit csak anya dajkált a világra. 5. A „Gisela** és a „Rosa-Karola** állás ellen A főhadiszállás november 4-i utasításának megfelelően a 2. Ukrán Front főerőinek harcai — a Tiszán végrehajtott erőszakos átkelés után — Miskolc, Eger és Hatvan irányába bontakoztak ki. Ezekben az irányokban a „Dél” hadseregcsoport parancsnoksága két természetes védelmi vonalra, a „Gisela” és a „Rösa- Karola” állásra támaszkodva szándékozott feltartóztatni a szovjet csapatokat. A „Gisela” állás a Bodrog mögött, a Zempléni hegység vonalában húzódott, a „Rosa-Karola” állás pedig a Mátra és a Bükk déli lejtőjén zárta le a két hegység átjáróit. Ezen a kedvező terepszakaszokon kellett szilárd védelmi arcvonalat kialakítania Otto Wöhler gyalogsági tábornok 8. német és 1. magyar hadseregből létrehozott hadműveleti csoportjának. A 40. szovjet és a 4. román hadsereg a Csaptól Polgárig terjedő szakaszon kelt át a Tiszán. Elsőként a 159. megerősített körlet 361. zászlóaljának egy százada szállt csónakba és tutajokra a Komorónál kijelölt átkelőhelyen. A németek, hogy megzavarják az átkelést, rönköket és hatalmas fatörzseket eregettek a folyóba. Ezeket a veszedelmes akadályokat a tutajokat úszva követő harcosok lökdösték el az útból. Partot érve Barinov hadnagy, századparancsnok és négy géppuskása megrohamozta az ellenség állásait. A hajnali ködben meglepett németek. néhány perces rendszertelen tüzelés után, futva hagyták ott az első árkot. Barinov és bajtársai jó tüzelőállásból fedezték a század átkelését. Nem sokkal később a 17 német hadtest sorozatosan indított rohamokkal igyekezett a folyóba szorítani a partot ért szovjet századokat. November 27-ig tartottak a véres és veszteségteljes harcok, melyek során végül is sikerült szétzúzni a német védelmet. Ám nem kisebb megpróbáltatást jelentett a Bodrog és a Hernád leküzdése sem. E közben a 40. hadsereg csapatai december 3-án felszabadították Sátoraljaújhelyt, 16-án Sárospatakot; 18-án pedig Hidasnémetiből is kiverték az ellenséget. Polgár—Tiszafüred között a 27. hadsereg kelt át a Tiszán, s csapatai Miskolc, valamint Salgótarján felé mértek csapást. A széles arcvonalon Indított támadást a 29. német hadtest heves ellenlökésekkel igyekezett megállítani. Nehéz küzdelem után Mihajlov vezérőrnagy 73. lövészhadosztálya december 2-án este betört Miskolcra, és másnap reggelre megtisztította a hitleristáktól. A Salgótarján felé előrenyomuló csapatok az erdős-hegyes terepen vívott súlyos harcok közben, december 25-én este értek a város alá. Konyev vezérőrnagy 3. gárda légide- szant hadosztálya másnap kora hajnalban rohamozta meg Salgótarjánt és utcai harcban szabadította fel. A németek nem nyugodtak bele a vereségbe. A Ka- rancsságtól nyugatra levő magaslatokról lőtt erős tűzzel akadályozták a szovjet csapatok előnyomulását és visszavetésükhöz készülődtek. Prazsinszkij gárdafőhadnagy Szakasza parancsot kapott: hátulról törjön be az ellenség védelmébe és számolja fel tűzfészkeit. Húsz gárdista négy páncéltörő puskával és géppisztolyokkal felfegyverkezve, az éj leple alatt hangtalanul beszivárgott az ellenség állásaiba. Virradatig meglapulva vártak. Éltkor a főhadnagy parancsot adott a páncéltörőpuskás rajnak, semmisítsék meg a németek közeli két nehéz géppuskáját maga pedig 16 katonája' elén harsány „Hurrá” kiáltással megrohamozta az ellenséget. A meglepetés tökéletesen .ikerült. összefogott tűzzel isszaverték azokat a csoportokat is, amelyek két napon át sűrűn rohamoztak az elvesztett állások visszaszerzéséért Pruzsinszkij fótiad* nagy az egyenlőtlen harcban megsebesült, de csoportja a túlerővel szemben kitartott és biztosította a hadosztály további előnyomulását Harcaik eredményeként felszámolták a „Rosa-Karola” állás jelentős szakaszát. Ennek a védelmi rendszernek a szétzúzását az 53. hadsereg és Plijev altábornagy lovas-gépesített csoportja tette teljessé. Eger felé támadva az 53. hadsereg csapatai lépésről lépésre küzdöttek le a németek szívós ellenállását. November 28-án a 110. gárda lövészhadosztály égjük zászlóalja betört Andomak- tályára. Egy pinceablakban elhelyezett géppuska tüze földre kényszerítette a katonákat. Visnyevszkij alhadnagy oldalról kúszva megközelítette a géppuskafészket. Dobásra lendítette karját, hogy kézigránátot vessen a pinceablakba, de abban a pillanatban több lövést kapott. Irtózatos fájdalmát legyőzve, maradék erejével még közelebb kúszott é* kézigránátjával elhallgattatta az ellenséges fegyvert. A zászlóalj előtt szabaddá vált az út. November 29-én este a 110. gárda lövészhadosztály benyomult Egerbe. ♦ Ilyen hőstettek százával születtek azokban a küzdelmes napokban. A felszabadító küldetés teljesítése során tudatosan vállalt önfeláldozás feledhetetlen példáit megőrizték a hadijelentések, amelyen:-sorra beszámolnak a „Rosa-Karola” állás felszámolásáért vívott harcokról. Hatvan, Balassagyarmat, Drégelypalánk, Pásztó, Szé- csény és más községek nehéz állomásai voltak ennek! a harctevékenységnek, a Pli- jev-csoport és az 53. hadfié- eg arc vonalszakaszán. December végére ezek a csapatok kijutottak az Ipoly és m Garam vonalára. Wöhler tábornok hadműveleti csoportja nagy veszteségeket szenvedve, kénytelen volt elhagyni utolsó, természete* -édőállásait Észak-Magvac. ország területén. Következik: Átkelés a Dunán. A 3. Ukrán Front dunántúli támadása 1944XI7-XI9.