Kelet-Magyarország, 1969. december (26. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-14 / 290. szám

n. KBLBT-MAGYARORSZÁG — VASÁRNAPI MELLÉKL8V IMS. december M, — Ügyvéd úr, ezt nevezi maga szemtanúnak?!. — Mondja szomszédasszony, maga mit csinált annak idején, amikor lelőtte a férjét? Pályázati felhívás I Szabolcs megyei vállalat tevékenységi korét jól kifejező nevek beküldésére hirdet pályázatot: I, DÍJ: 3500,— Ft. II. DÍJ: 1500,— Ft. III. DÍJ: 500,— Ft. A vállalat fő tevékenysége: export göngyöleg (faláda), export zárléc (fenyőgerenda), a beiken részért- pedig nyílászárók készítése. Ezen kivé iavító-szolgáltató tevékenységet is rolvtat’->­•ALYAZATOKAJ „FANTÁZIA” JELIGÉRE a Lapkiadó Vállalat címére kell beküldeni december 13-ig. 029) A helyszín: vidéki szállo­da, közel a fővároshoz. Ki­lenc óra, a vendégek lassan szállingóznak lefelé a lép­csőn a reggelihez. Barczelo- nay Attila, nős, budapesti lakos, kéz a kézben egy ifjú hölggyel ugyanezt teszi, s a lépcsőház kanyarulatában szemba találkozik főnöké- 1 vei és annak feleségével. Nem lehet kitérni: Mi sem természetesebb, mint, hogy a főnök ezen szavakkal for­dul hozzájuk: — Nohát, micsoda megle­petés! Mikor érkeztek? — Ho-og-gy mi? Izé... tegnap... — Hát ez igazán kitűnő.., őszintén szólva, Barczelo- nay kartárs, már nagyon ré­gen szerettem volna megis­merni a kedves feleségét... Sejtettem, hogy jó ízlése van... Most már a főnökné asz- szony is beleavatkozik a beszélgetésbe: — Mondd, kedvesein, tud­tok bridzsezni?... Mért ha férjecskédnek nincs ellene kifogása, boldogok lennénk. BRIDZSPARTI ha este a szobánkban vagy a ti szobátokban... Persze a „férjecske* nem vallhatja be, hogy nekik nincs közös szobájuk. A bridzsparti jól sikerül. A főnök és felesége el van ragadtatva Barczelonay tói és annak feleségétől, illetve a hölgytől, akit annak tarta­ric1 Igen. meg is kell ígér­niük. hogy ez a véletlen hozta kapcsolat nem sza­kad meg, odahaza Pesten okvetlenül ellátogatnak a fö- nökékhez. Barczelonay azt reméli, hogy a fogadkozás feledésbe merül. De nem így történik. Alig két hét múlva a főnök a folyosón megszólítja be­osztottját: — Szombat estére okvetle­nül várunk benneteket... Mit lehet tenni? Barcze- lonay szombat este beállít a feleségdublözzel. A vissza­hívás veszélyét Barczelonay ügyesen elhárítja rossz la­kásviszonyaira hivatkozva; inkább úgy egyeznek meg. hogy legközelebb egy ven­déglőben látják vacsorán a fönökéket. Ez is megtörté nik, ámde Barczelonay leg­nagyobb kétségbeesésére a főnökné addigra már any- nyira megkedveli a „házas­párt". hogy ragaszkodik a rendszeres találkozáshoz. Nem kis fejtörést okoz barátunknak, hogy igazi fe­leségét (akit eleddig minde­nüvé magával vitt), csak és kizárólag e napokon i fel­cserélje az álfeleséggel. s ne'ét ugyanezeken az esté­ken visszatartsa a társadal­mi élettől. Közben jó sok idő telik el, egy esztendő, vagy talán an­nál is több. Barczelonay már réqen szakított ezzel az üggyel, sőt az ifjú hölgy már A Wartburg lázadása Történt több, mint három évvel ezelőtt egy akácillatos tavaszi alkonyaikor, hogy a Csemetke-házaspár kikönyö­költ lakásuk ablakába és az utcát szemlélte. Este, amikor együtt volt a család, vagyis hazatértek a gyerekek, már­mint az ifjabb Jenő, a sofőr és az ifjabb Matild, az óvónő, Csemetke közölte atyai elha­tározását: — Holnap eiőjegyzek egy Wartburgot, mivel édesanyá­toknak ez egyetlen vágya. Amíg a szükséges pénzt össze­rakjuk, szerényen kell él­nünk, azaz nem vásárolha­tunk francia trovira pólót, nem járhatunk drága moziba és nem vacsorázhatunk bab­főzeléket. A család egyhangúan lelke­sedett és lelkesedésük semmit nem csökkent a következő három évben. így már a má­sodik év közepén kibérelték a szemben lévő házban meg­üresedett garázst, azt teljes egészében kicsempézték, ap­ránként vásároltak az ülések­re teveszőr takarókat és nádfonatot és autórádiót, autóventillátort, autóhőmérőt és a hirdetések ajánlotta mindenféle tisztítószert. Az idén májusban végre megkapták az értesítést, hogy átvehetik a Wartburgot If­jabb Jenő készségesen vállal­kozott a kocsi hazahozására, mivel szüleinek csupán jogo­sítványuk volt de gyakorla­tuk nem. Csemetke azonban nem bízta fiára az új kocsit, hanem megkérte egy ismerő­sét, aki harmincöt éve volt a taxinál. A balesetmentes közleke­désért többszörösen kitünte­tett sofőr a kocsival zökkenő nélkül felment a kissé mere­dek Spirál utcába és karco­lás nélkül beállította a ra­gyogó garázsba. Másnap szombat volt.. Cse- metkéék kitolták a garázsból a kocsit és az utcán alaposan lemosták, megszidolozták, ki­porszívózták és elhelyezték üléseire a teveszőröket, vala­mint két szakember ‘segítsé­gével beleszerelték a meglévő autómindenféléket. Csemetkéék estére ször­nyen fáradtak és rettenetesen boldogok voltak. Vacsora után Matildka megkérdezte, hova kocsikáznak holnap. Ifjabb Jenő azt javasolta, menjenek a Balatonhoz. — Még mit nem! — pat­tant fel idősebb Jenő — ott történnek a balesetek. A fiatalok ezután sorra említették a kirándulóhelye­ket, de a megfontolt szülők mind elvetették. így másnap a család, amikor délutánra kiderült az ég, villamoson ki­rándult a Margitszigetre ahol két üveg sört ittak a Wartburg egészségére. Hétfő reggel ifjabb Jenő ja­vasolta, hogy elfuvarozza ; családot munkahelyeikre é este sorra értük megy. — És egész nap, hol fog állni a kocsi? Talán majd az utcán? — háborodott rá az anyja. A Csemetke-család tehát továbbra is a - reggeli csúcs­forgalomban zsúfolódva bum- lizott munkahelyükre. Harmadnap Csemetke meg­lepte a családot négy színház­jeggyel mondván, hogy most már nem kell spórolni. Ifjabb Matildka tapsikolt örömében, hogy milyen előkelőén fognak végre színházba menni, nem kell majd várni az éjszaká­ban a. ritka autóbuszra. — Úgy illik, hogy színház után az ember beüljön vala­hova egy pohár Halra — mondta Csemetkéné —, meg­tehetjük, már nem kell spó­rolnunk. Italosán pedig nem engedek a volán mellé ülni senkit. Teltek-múltak a hetek és hiába kívánta a Csemetke- család egy emberként üzem­be helyezni a Wartburgot, mindig közbe jött valami. Hol az eső veszélyeztette a kocsit, hol a tűző napsütés, hol az éjszaka sötétje, hol meg a hajnali pára. Közben azonban törődtek féltett kin- csü.kkel, fizették érte rend­szeresen a biztosítást, vész­jelző szirénát szereltettek rá lopás ellen és minden szom­bat délután alaposan megpu­colták. A múlt héten, egy ilyen szombat délutáni nagymosás közepette történt, hogy a kétfelől serénykedő család kezei közül egyszercsak kigu­rult a Wartburg és a fizika törvénye szerint egyre foko­zódó sebességgel távozva meg sem állt, amíg a Spirál utca alján egy álló teher­autó erre nem kényszerítette. Az összetört kocsit elvitte az autómentő, a Csemetke- családot az embermentő. Cse- metkééknél az orvosi vizsgá­lat teljes biztonsággal megál­lapította az idegösszeroppa­nást, az' összeroppant kocsi mellett azonban értetlenül álltak a szakértők. A fékek jól fogtak, sőt a kerekek is alá voltak pöckölve, a motor nem működött. Végül pszichológushoz for­dultak, aki úgy vélekedett, hogy a Wartburg esetében az elfojtott ösztönélet elleni emocionális lázadás aktivizá­lódásáról van szó. Sólyom László férjhez is ment azóta. A» 2—3 havonta Attila felhív­ja: „Segíts rajtam; kö­nyörgöm! Az ördög vigye, el, már megint meg va­gyunk hiva.„” S a hölgy merő irgalmasságból kime­nőt kér férjétől. Nem is lenne semmi baj, ha történetesen Barczelonay egy szép őszi vikendet me­gint nem egy vidéki szállo­dában töltene. De most mar az igazi, hites feleségével. Megint reggelizni indul, me­gint kéz a kézben, s is­mét szembetalálkozik a lép­csőhajlatban főnökével és annak feleségével. Nem le­het kitérni. Attila zavartan rcbegi: —Engedjék meg„. «... fe- fe-leséaem... A főnökék egymásra néz­nek. hűvösen biccentenek és továbbállnak. 4 főnök: ..Azt hiszi, hogy hülyék vagyunk...” A feleség; „Micsoda alak* Ezzel az öreg nővel csali a meg a csinos kis feleségét...!’’ (novo) Ilyen ez a krónika... BIZTONSÁG John MacDonald skót gaz­dálkodót a hatóságok felszó­lították, hogy gondoskodjék a birtokát átszelő út közlekedé­si biztonságáról. MacDonald érdekes módon oldotta meg a problémát: teheneit, amelyek éjszaka jobban szeretnek az út száraz aszfaltján heverni, mint a nedves füvön, elől- hátul és két oldalt tányér­nagyságú körökben foszfo- reszkáló festékkel mázolta be. CSAK PRECÍZEN! A Word Soccer című angol lap főszerkesztője, nyilván azért, hogy lapjának tekinté­lyét és népszerűségét növelje, örökösen arra ösztönözte a munkatársakat, hogy mindent a lehető legprecízebben írja­nak meg. Egy szép nap nem­régiben azután azt olvashat­ta egy sporttudósításban: „A 83. perc 12. másodper­cében Ken Wagstaíí 22 yard és 3 hüvelykről bombázott, de a labda 1 1/8 inch-csel elkerülte a kaput.” A tréfás kedvű munkatárs másnap 123 mérföld 23 yard és 8 hüvelyk óránkénti se­bességgel repült — a szer­kesztőségből... KERESZTREJTVÉNY 1797 december 13-án született Heine, a nagy német költő. Olyan hidegség jellemezte egész maga­tartását. melyre mondhatjuk, hogy Heinében folyt. függ. 1., vízsz. 8., függ. 7. Ezek a bekül­dendő sorok. VÍZSZINTES: 1. Szerelmi kalandjaitól hír­hedt olasz kalandor (Giacomo). 12. így, úgy latinul. 13. Elmérge­sítették (a helyzetet). 15. Férfi­név. 16. Vértanúk városa Erdély­ben. 18. Egykori lovas katona, ércből készült védőruhája, néve­lővel. 19. Nagy dolog végbevivő- je, tárgy raggal. 20. Főzeléknö­vény. 22. Szabolcs megyei köz­ségbe való. 23. Házikó. 24. Lá­nyom férje. 25. A fut ikerszava 26. AUR. 27. Kereskedelmi rövi­dítés. 28. Sérülés. 29. ...-zug, si­kátor. 31. CAP. 33. iráni pénz­egység. 35. Nótád. 37. Kelta nép­törzs és nyelv. 3D. Éle betűi ke­verve. 40. Tevere neve a rómaiak idején. 42. A 22 .vízsz. betűi kever­ve. 43. Színjátszó, áttetsző ásvány. 4c Ilyen megkülönböztetés is van az élőlények között. 45. Fegyver románul. 47. Kapzsiság', mohó vágyakozás. 50. Német sze­mélynévmás. 52. Valaminek a zöme, közismert francia szó. 54. Élesztő. 55 Kép, raj (—’). 56. Birtokos rag. 58. Becézett női név. 59. Tisza menti község Jugoszlá­viában. 60. Mássalhangzó kiejt­ve 61. Zenei rövidítés. 6*2. Mennyei. 63. Zamat. 64. Késnek van. 65. Cselekvést jelentő szó. 67. Fekvésre szolgáló bútor. 69. A kormányzó, A hét akasztott c. regények írója keresztnevének első betűjével elől. FÜGGŐLEGES : 2 Légi, franciául. 3. Vissza: vékony, csavarodó szárú módo­sult levél a növényvilágban. 4. Asszonynév-végződés. 5. Sz-szel a végén déli nép. 6. A kereskede­lem ügyfele. 8. Számnév. 9. Igevégződés. 10. Vissza: város az iNTSZK-ban. 11. Igen, angoluL 14. Három oroszul. 17. Az állat teszi a mezőn 12 órakor. 19. Ez nem íő tanácsadó. 21. Heveny gyulla­dás. 23. fenyőfajta. 28. Heine nagybátyjának keresztneve <ez tunk uunogaUa anyagilag). 29. Lócse- mege JO. Ilyen cső is van. 32. 1831-ben it! . költözött Heine (-—’). 34 Fél Icce. 35. Hiányzik egy ke­reke. ;y több van egy kerék­kel. 3o. Nagy testű kutya. 38. To­jás németül. 40. ,,Fél” táblás! 44. SEY. 46. Azonos mássalhangzók. t8. Zri betűi keverve. 49. ...-bota. 51. Szigetlakó nép. 53. Mezőgazdasági eszköz 55. Olasz folyó. 57. NSZK kikötőváros. 59. Vadász­kutya. 64. Tizenkét hónap. 65. Repülőgéptípus. 66. Helyhatározó rag. 68. YJ. A megfejtéseket december 22-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el. November 30-i rejtvénypályáza­megf ejtése: ,,Ajkam lezárt es hallgatag. A szürke égen pár madár száll, rám ritkuló fák hajlanak.” Nyertesek: Bogdányi Lószlóné, Borbély Gabriella, Cservenák Er­zsébet, Fogarasi László és Len­gyel Istvánné nyíregyházi, Ra- g'ány Lászlóné ajaki, Nagy Ka­talin baktalórántházi, Bakó Sán- dorné fehérgyarmati, özv. Vida Sándorné mátészalkai és Túri Sándor paszabi kedves' rejtvény- fejlőink. Nyertes rejtvény-fejtőinknek 3 db könyvsorsjegyet küldtünk fejen­ként. Aki a december 14-i sorso­láson nem nyer, a tulajdonában lévő könyvsorsjegyeket bármelyik állami, vagy szövetkezeti köny­vesboltban, illetve antikvá­riumban névértékben beválthat — Lajoskám, látom ideje volt hazaérkeznem...

Next

/
Oldalképek
Tartalom