Kelet-Magyarország, 1969. november (26. évfolyam, 255-278. szám)

1969-11-25 / 273. szám

1 »Id«! KELET.MAGYARORS2ÁÖ TOOT, november M. Podgornij üdvözli távirata (tiXOBhOZ Külpolitikai összefoglaló HI! A jenki tőniegyérengzcs világ visszhangja 3K Az USA cs a párizsi tárgyalások Néhány nappal ezelőtt de­rült tény arra az 1968 már­ciusában végrehajtott tömeg- vérengzésre, amelyet amerikai katonák követtek el vietnami lakosok (köztük nők, gyerme­kek, öregek) ellen. Több mint 500 áldozata volt ennek a mé- szárlásnak Son My faluban (a világsajtó a falut nevezte My Latnak is) és mind az ameri­kai közvélemény, mind a vi­lág népeinek óriási felháboro­dását váltotta ki. Ismeretes, hogy Angliában olyan viharos botrány tört ki (a hírt egyébként elsőül az an- g.i! Reuter hírügynökség kö- zö'te a világgal), hogy Wilson miniszterelnök a parlament és a lakosság nyomására kénytelen volt felhívást in­tézni Washingtonhoz az eset a'apos kivizsgálását kérve Hétfői jelentés szerint most az indiai kormány is felhívta washingtoni nagykövetét és saigoni főkonzulját: tájékozód­janak a Son My-ban elköve­tett tömeggyilkoság ügyében, mert az indiai parlamentben is több szónok elítélte az ese­tet és követelte, hogy az indiai külügyminiszter fe­jezze ki ezt a véleményét az USA ugyanis nemcsak a nap­fényre került tömegmészárlá- sevk miatt, de amiatt is kelle­metlen helyzetbe került, hogy párizsi tárgyaló delegációjá­nak vezetője, Cabot Lodge le­mondott és Nixon még min­dig nem nevezte ki az utódját. Még a New York Times is nyugtalanító jelnek tékinti ezt s .arra következtetett, hogy az USA az, amely nem veszi komolyan a párizsi tárgyalá­sokat. Nyilván a megrendült wa­shingtoni pozíció miatt lan- szlroznak a Pentagonban most olyan hírek is, hogy Nixon karácsony előtt esetleg újabb 4—60 ezer amerikai katonát von ki Vietnamból. Igaz. hozzáteszik, hogy ez a ..körülmények alakulásától” függ. Mi azt tehetjük hozzá: az elmúlt napokban a körül­mények rohamosan romlottak — az Egyesült Államok szá­mára. S csak akkor javulná­nak, ha nem csak szigorúan megtorolnák a tömeggyilkos­ságokat, de többé hasonló at­rocitásokat nem követnének el és csakugyan kézzelfogha­tó jeleit adnák annak a tö­rekvésnek, hogy befejezni kí­vánják a vietnami háborút. Moszkva (MTI); Nyikolaj Podgornij, a Szov­jetunió Legfelső Tanácsa el­nökségének elnöke táviratban üdvözölte Nixont, az Egyesült Államok elnökét az Apollo— 12 útjának sikeres befejezése alkalmából. A távirat megál­lapítja: ez a kísérlet újabb lépés a Holdnak ember általi Nixon elnök kedden beje­lentette, hogy az Egyesült Államok csatlakozik a vegyi fegyverek, mérges gázok és baktériumfegyverek első al­kalmazását megtiltó genfi egyezményhez- Az elnök azt is közölte, hogy az USA nem gyárt a jövőben biológiái fegyvereket és megsemmisíti jelenlegi készleteit. Nixon azt mondotta, hogy ezzel a lépés­sel hozzá kíván járulni „a népek és az emberek közötti béke és megértés légkörének kialakításához”. Fehér házi hivatalos sze­mélyiségek szerint a döntés nem érinti a könnygáz, vala­mint más „tömegoszlató” esz­közöket, valamint a növényzet elpusztítására szolgáló vegy­szerek használatát, amelyeket az Egyesült Államok a viet­nami háborúban alkalmazott. Mint ismeretes, a szocialista országok az ENSZ közgyűlé­sén javasolták valamennyi megismerésében. Podgornij kérte, hogy továbbítsák üd­vözletét az Apollo—12 három űrhajósának is. Kedd esti adásában a moszkvai televízió videomag- netofonra felvett riportott su­gárzott az Apollo—12 útjáról és leszállásáról a Csendes­óceánra. vegyi és baktériumfegyver al­kalmazásának, s ezen túlme­nően gyártásának és raktáro­zásának eltiltását is. A Nixon által bejelentett program — amelyet a nem­zetbiztonsági tanács és más szervek több hónapos vizsgála­ta előzött meg — a vegyi há­borúval kapcsolatban a kö­vetkezőket mondja: az Egye­sült Államok „megerősíti töbi ízben hangsúlyozott elítélését a mérgező vegyi fegyverek el­sőnek történő használatával szemben és kiterjeszti ezt az ingerlő vegyi fegyverek hasz­nálatára is”. „E határozatok szellemében a kormány rati­fikálásra a szenátus elé ter­jeszti az 1925. évi genfi jegy­zőkönyvet, amely megtiltja a fojtó, mérgező és más harc', gázok, valamint a baktérium­fegyverek elsőnek történő használatát háborúban” — mondotta Nixon. Sz Egyesüli államok csailafcizása a genfi egyezményhez amerikai kormánynak. A Nhan Dan. a Vietnami Munkapárt lapja arra mutat rá, a nemzetközi közvélemény téved, ha Son My-t elszigetelt esetnék tekinti. „A háborúban halmozódnak a gyűlöletes bű­nük és százával és ezrével fordulnak elő Son Myk” — ír­ja a lap. A dél-vietnami ide­iglenes forradalmi kormány Párizsban tárgyaló küldöttsé­gének szóvivője hétfőn ismer­tetett még egy példát: Són My közelében Ba Lang faluban 1200 embert mészároltak le a jenki katonák. Bárkában, a nyílt tengeren süllyesztették el őket! A világ közvéleményének ez az ismét tetőző elítélő ma­gatartása az USA agressziós politikájával szemben (amely­hez társul az amerikai lakos­ságnak a moratórium napokon részt vett, vagy azzal rokon­szenvező része), most arra késztette Washingtont, hogy sietve kijelentse: az USA nem felelős a párizsi tárgyalások eredménytelenségéért. Az KÉPTÁVÍRÓN ÉRKEZETT: Conrad, Gordon és Bean (balról jobbra) az Apollo—12 űrhajósai a mentőcsónakban, egy békaember (feketében) társaságában, röviddel a Csen­des-óceánon történt leszállás után. Jó napot, Mongólia III. A 21. órában Temiidzslnek hívták azt a kisfiút, aki apja halála után az ellenséges törzsek, sőt a rokonok ádáz támadásai kö- zepette cseperedve és harcol­va, először saját családja sor­sát védte meg, hogy aztán ma­ga köré gyűjtse a szolgákat, rokonokat, majd a rokon tör­zseket is, elérje végül, hogy a négy kuriltáj, a mongol fe­udális nemesség nagygyűlése, megválassza minden mongo­lok nagy kagánjává. Történt mindez 1206-ban. És hívták az egykori kisfiút, Temüd- zsint, most már Dzsingisz kánnak. A Mongolok Titkos Tör­ténete — ez a XVI. száz„ ban lejegyzett, de dokumen'- szerűségében realista mű írja meg, hogyan lett egy kisfiú­ból, aki még a kutyától is félt, nyomorból, szegénység­ből. küzdelemmel, cselszövés­sel és vérrel-vassal, elnyomás­sal a világ urává. A Dzsingisz és közvetlen utódainak törté­nete már magyar történelem is: a tatárjárás, a muhi pusz­ta 1242-es tragédiája, egyben a korabeli mongol birodalom fénykorát is jellemezte. Dzsingisz kánnak nincs szobra Mongóliában, csak egykorú metszet őrzi képmá­sát a Nemzeti Múzeumban. A múzeum ablakából ellátni Ulánbátor központi terére, ahol a parlament előtt egy kivont kardú lovas szobra áll. Talapzata körül padok, s a padokon szerelmespárok és öregek, a padok körül gyer­mekek és meg-megrebbenő galambok: “:r~ - ~~■" A lovas szobor egy volt nincstelen napszámost emelt az emlékezés panteonjába: Szuhe Bátor ő. a mongol nép nagy forradalmár fia, a mon­gol párt egyik megalapítója. Az ő, a párt harcaihoz fűző­dik a mongol nép jelenlegi és igazi felemelkedése, az egész mongol társadalom berendez­kedésének legforradalmibb és éppen ezért legkorszerűbb át­rendeződése. A mongol népi forradalomig olyan fél évezre­des sötét időszak borult erre az országra és népre, amely­hez foghatót valóban csak az ázsiai népek történelme és legendái ismernek. Az egykor ötmilliós ország­ban az 1920-as évek elején mindössze 540 ezer ember élt. a másfél millió négyzetkilomé­teren. Ha a forradalom csak egy évtizedet késik, talán ma gyakorlatilag nem is beszél­hetnénk mongol népről, Mon­góliáról: szó szerint fizikailag pusztult volna ki a mongol- ság. Több és összetett oka volt mindennek. Elsősorban és alapvetően az a sajátos feudális állapot, amely még az európai (feudalizmusnál is konzervatí'rtibb volt és kon- terváltabb is egyben, szinte a XX. század közepéig. Az arát — mongol paraszt — gazdaságok kora középkori kezdetlegességgel dolgoztak, többszörösen ld voltak szol­gáltatva saját feudális nemes­ségeiknek, azokon keresztül a mandzsu megszállóknak. s mindezek mellett a hihetetlen uzsorakamattal ..dolgozó’* kínai, kereskedőknek. — ...amikor én megszület­tem, már az én megszületen­dő első gyermekem is el volt adósodva a kereskedőnek, mert az én apám adósa volt neki — magyarázta csende­sen, vagy hogy inkább mesél­te ezt, mint valami soha meg nem történt regét egy öreg mongol valahol Dzummod környékén, miközben a rég­múltat kutatgattuk és vetet­tük össze a jelennel. Az említett fizikai kihalás magyarázata tehát itt és a buddhista, vagy lámaista egy­házi tanításokban rejtőzött. A mandzsuk a lámaista vallás­sal tetézték meg a katonai* társadalmi és gazdasági el­nyomást. A buddhizmust, il­letve annak hierarchikus vál­tozata, a tibeti lámaizmus a XVI. század második felében terjedt el Mongóliában. Az egyházi jobbágyokon kívül a kolostorok minden családtól egy fiúgyermeket követeltek és kaptak is. így minden íi> férfi közül legalább öt szer­zetes volt, akik nem alapít­hattak családot. A mongol férfilakosság felét érintő há­zasodási tilalom már egyma­gában nem csak megakadá­lyozta, de vissza Ls vetette a természetes szaporodást. Saj­nos rendkívül elterjedtek vol­tak a nemi- és egyéb fertőző betegségek is, amelyek ha le­het, még tovább csökkentet­ték a lélekszámot. Valóban a 24. órában merí­tette meg a mongol párt, a mongol népi forradalom a mongol népet. Gyurkó Géza Következik: Sámánok és or­vosok. Gerencsér Miklós: IMI*, a éóJfatdalá 7. őszintén hittem, amit mondtam. És őszinte készség­gel cipeltem a főorvos bő­röndjét végig a városon, majd a sötét országúton. Elvégre nem szalaszthattam el a soha vissza nem térő alkalmat úgy rendelték az istenek, hogy személyesen toloncolha- tom ki n dolgozók államából boldogságom vámszédőjét. S ha már ilyen emelkedetten mcrlegejtem a magam elégté­telét a nagy történelmi ösz- szefügeásekben, nem sze­ré am volna, ha a parazita Ve.’.e:! i zerű teherhordó keksz .mórnak néz. — Jól tudom, hogy a fő­orvos úr épp oly pontosan is­meri az utat a határig, mint én _ beszéltem hozzá az unaloműzés., kedvéért. — jyii'.-t nem vallotta be egye­nesen, hegy hordárra Van szükségé? — Jó, jó de hol kapok én ilyenkor hordárt? _ És én hol kapok elégté­telt azért a fegyelmiért? Hogy fontosabb dolgokról ne is beszéljek. Letettem a bőröndöt az éj­szakában, közel Magyaror­szág széléhez. Nem volt más tanúnk, csak a göncölszekér. Alakom vészterhesen az or­vos fölé magasodott. — Le akar mészárolni?! — esett, önkívületbe az ironikus Vencel. Hadaró beszéddel próbált feltartóztatni: — Pá­rizsban taxivállalatot alapí­tok magának! Esküszöm, hogy egy éven belül megsze­rezzük a szaharai olajipar részvény többségét! Most az egyszer netn ölhet meg!... Csodálkoztam. — Mit könyörög? Nehéz a bőröndje. Pihenni csak sza­bad? Különben sem irthattam volna ki, mert egy női alak rohant felénk. Mivel mái messziről kiabált, ösztönein felismerték benne Karolát. — Te csámpás kalandor! Otthon várlak, közben el­szöksz előlem?! Hogy... Megborzongtam, olyan rit­ka szavakkal rontott a jó ízlé­semnek. — Ne lármázz, édesem. Odaát csak a hitvány embe­reket látják szívesen, de a bolondokat visszakergetik — mondtam és a bőröndöt a sorompóig cipeltem. A határőrök úgy néztek bennünket az őrs verandá­járól, mintha szabadságon lettek volna. Elsőnek Karola bujt át a sorompó alatt, majd Vencel főorvos, a bő­röndjével együtt. Én této­váztam. — Na gyere már, te iszá­kos gyepmester! — toporzé- kolt Karola. Hiába irigykedtem világ­életemben Julius Ceasarra, mégsem mertem elvetni a kockát. — Karola, én maradok... — Akkor soha többé nem látod a gyerekedet. Vencel főorvos türelmesen várt. Fölismerte az aljas, hogy tovább fogom cipelni a bőröndjét. A gonoszok min­dig hideg számítással tudják nézni a lágyszívű emberek tusáját. És Karolát is féltet­tem. Hátha elszökik Vencel­lel a Föld túlsó hajlatára, a gyermekemet meg hátha el­adják a,- meleg égövön egy lánykereskedőnek? Meg kel­lett előzni a veszedelmet, nem hullhatott porba a jö- vőm a nemzeti színű sorom­pónál. Inkább átbújtam alat­ta — Nem bánja meg ezt a napot, Illés — öntötte be­lém a lelket a löpofájú Ven­cel. — Már nem kell sokáig fáradnia ezzel a bőrönddel. És meglátja, hogy úrként fo­gok magukkal viselkedni. Az osztrák csendőrök a sze­münkbe világítottak, ránk mosolyogtak, intettek, hogy menjünk csak bátran. Aztán egy francia rendszámú autót láttunk az út padkáján. Ven­cel elvette tőlem a bőröndöt, amikor az autóhoz értünk. — Köszönöm, Illés — mondta. — Majd a Bois de Boulogne-ban fogok sétálni délelőttönként. Keressen meg, ha arra jár. Aurevoir! — Rendben van, főorvos úr — feleltem. — Feltétlenül megkeresem, csak előbb ki­olvasom a reggeli lapokat, ha nem haragszik. De nem valószínű, hogy hallotta a válaszomat, mert a francia rendszámú Taunus gyorsan eltűnt a szelíd oszt­rák éjszakában. — Mindig ilyen önző volt — legyintett bölcsen az em­berismerő Karola. Meglepetésemből arra ocsúdtam, hogy nagyon me­leg rajtam a sofőrbunda. Gondoltam, vissza kellene vinni Magyarországra, mi­előtt kiderülne a lopás, ne­hogy a hágai nemzetközi bí­róság elé idézzen a társadal­mi tulajdon megkárosítása mialt Vencel főorvos. El is döntöttem nyomban, hogy az állam bundáját a lehető leg­gyorsabban hazaviszem, csak előbb megkeresem Európa valamelyik falujában a gyermekemet. Egyéniségem törökülésbe roskadva, mintegy lényegétől megfosztva gubbasztott a szalmában. Erős bűntudat kínzott az osztrák gyermekek miatt, hiszen mi hoztuk rá­juk a csapást, iskolájukat érettünk alakították át olyan karavánszerájjá, ahol a föl­dönfutók átmenetileg földön­fekvők lehettek. Honfitár­saink rágcsálták körülöttünk a vacsorára kapott vajas ke­nyeret és szalámit a zörgő szalmában, én pedig ezred­szer kérdeztem Karolától: — Hol vár bennünket az a drága jó édesanyád? — Mondtam már. Egy vil­lanegyedben — hangzott az unalmas válasz. Ráuntam erre a monoton társalgásra. Levertem sofőr­bundámról a töréket és fel- sóhajtottam az indulás előtt. — Rendben van. Visszame­gyek Magyarországra. Fél óra múlva már le is borulok hű imával az árvalánvhajas afiyaíóldre. Szóval hol rejte­geted a gyermekemet? — Eingrábenben — tört meg végre a cselszövő asz- szony. — De hiába kínzol, úgysem mehetünk tovább. Át kell esni a hatósági szűrőn, aztán majd kapunk papírt és útiköltséget. Mégsem tudtam megfékez­ni honvágyamat: muszáj volt megkeresni a legközelebbi kocsmát. — Jó estét kívánok — kö­szöntem a kék kötényes kocs- mórosnak rajnai tájszúlással. mire ő nyomban Dudás Jó­zsef önkéntesnek nézett az EMKE sarokról. A csodálat és a rokonszenv melegével neve­tett rám, majd figyelmemet egy ruháskosárra terelte, amely félig volt százforinto­sokkal. — Adni száz forint, kapni húsz schilling — fogadta kö­szönésemet. Szándékosan nem vettem át tőle a ferenejózsefi dia­lektust, hogy érthetőbben fe­jezzem ki magam: — Már-már pazarlás, ahogy excellenciád szórja a pénzt, ennek ellenére végtelenül sajnálom. Elárulhatom, ha nekem száz forintom volna, akkor még mindig Sopron­ban mulatnék a Kékfrankos- étteremben. — Az igen! Ött lehet is cifrákat mulatni! — avatko­zott valaki a beszélgetésünk­be. Hátrapülantván a bunda prémes gallérja fölött, egy kíváncsi majomra esett a te­kintetem. Csodálkozásom lát­tán a majom iiicsélkedvé rám vigyorgott. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom