Kelet-Magyarország, 1969. augusztus (26. évfolyam, 176-201. szám)
1969-08-10 / 184. szám
W -.Mal fcELET-lMAGYARORSZÁG - VASÁRNAPI MELLÉKLET 1969 augusztus fW Ha a költő szabadságra megy. Kürti András: KECSKE ÉS KÁPOSZTA Ilyen az a krónika.., — Mondd csak — fordult felém Péter, miután nagyol, kortyolt a Veronika presszó kitűnő feketéjéből —, hogyan is szorzunk emeletes törtet emeletes törttel? — Mi? Micsoda? — Azt kérdeztem: hogyan szorzunk emeletes törtet emeletes törttel? — Fogalmam sincs — hebegtem csodálkozva. — Még a földszintesre sem emlékszem. Miért jutott ez most az eszedbe? Nem érzed jól magad? A fejed fáj? — Másfél óra múlva — vetett unott pillantást a karórájára Péter — vizsgáznom kell matekból. Talán hallottál róla, van egy rendelet, miszerint bizonyos beosztásban lévőknek bizonyos képesítést kell megszerezniük. Nos, én pillanatnyilag a technikum levelezőtagozatán folytatom tanulmányaimat. Csak azért érdeklődtem az imént, hogy mégse álljak ott úgy, mint borjú az új kapu előtt. Nagyon zsenánt... De talán a négyzetgyökvonásról elárulnál valami közelebbit? Nem kell sok. Néhány jellemző apróság, szakszerű intimitás. Nagy S. József; — Te szerencsétlen! —kiáltottam. — A számtannál nincs bájcsevegés. Ha nem tudod az anyagot, úgy elhúznak, mint a sicc! — Nyugodj meg — csití- lott szelíden. — Tökéletesen igazad van. Persze, hogy elbukom. Egy árva mukkot sem tanultam. — De az ég szerelmére, mi lesz akkor veled? Elbocsátanak? Alacsonyabb munkakörbe helyeznek? — Gyerek vagy — legyintett derűsen. — Miért csinálnának ügyet belőle? Hiszen a kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad. — Nem értem. Ki itt a kecske, és ki a káposzta? — Mind a kettő én vagyok — felelte Péter büszkén. — Mint kecske, jóllakom, mert tanulmányi pótszabadságot kapok, munkaidő-kedvezményt és mentesítést minden társadalmi kötelezettség alól. Ha el is vágnak a vizsgán, mint káposzta, jövőre is beiratkozom, megmaradok a vállalat oktatási kimutatásaiban. növelem a szervezett tanulásban részt vevő, kiművelt emberfők sokaságát. Ez jó pont a felsőbb szervek előtt. — De hát ezt nem húzhatod a végtelenségig. Osztályt csak egyszer ismételhetsz. — Egyfajta iskolában — igen — bólintott. — De van fogalmad arról, hogy nálunk hányféle technikum, egyetem, főiskola működik? Mint égen a csillag! Mindegyikbe eljá rogatok majd egy kicsit. Nyugdíjig kifutja. — És mit szól ehhez a vál lalatod? — Mit szólna? örül, mert látja, hogy töröm magam, iparkodom, évről évre nekirugaszkodom valamilyen tanulásnak, maradéktalanul megjelenek minden vizsgán. Hogy nem engednek át? Istenkém, az élet tele van buktatókkal. Ebből nálunk igazán nem csinálnak ügyet. — Hát miből csinálnak nálatok ügyet? — Abból — borult el Péter tekintete —, ha valamelyik megátalkodott, lusta fickó nem vállalja a továbbképzéssel járó munkát és áldozatokat, nem iratkozik be sehová. Az ilyen számára aztán nincs kegyelem. Irgalmatlanul elkapják a frakkját. Nem szeretnék a helyében lenni. Brrr! CSALÁDI CÍMER Nem mindennapi beadvánnyal fordult Black of Barrowin-Furness báró az angol királyi címerügyi bizottsághoz. Azt kérte, engedélyezzék, hogy két kedvenc háziállatjának, Fred nevű kutyájának és Bimbo nevű majmának képét beiktathassa a családi címerbe. A bizottság a kérést megokoltnak találta, mert hiszen — ahogy mondották — a kutya és a majom sem alsóbbrendű állat a címerben már szereplő orrszarvúnál. SZÖRNYŰ SZERENCSE Egy szegény brazil paraszt, Joao, a déli országrészből a fővárosba érkezett, hogy munkát keressen. Megérkezésekor első keresetéből néhány sorsjegyet vásárolt: Munkahelyén hallgatta a rádiót. A közleményből megtudta: 100 000 crujjeirót nyert. Örömében kezében a sorsjeggyel elájult. Amikor magához térítették, s jobban megnézte a sorsjegyet, észrevette, ez már nem az ő sorsjegye: ájulása közben kicserélték. Joao szomorúan siránkozott. A rádió további adásából értesült: a 15 milliós főnyereményt a kezébe csempészett sorsjegy nyerte. Ezt az örömet már nem tudta elviselni, holtan rogyott össze... Kegyelet ÖHAJ ÉS SÓHAJ Az Abbáz Autonóm Köztársaságban él a világ legKecske és a szarvas. (A Polish Weekly karikatúrái) TAN'ULÓVEZETÖ Néhány lépésre a lakásomtól van egy italbolt, amelyet magam sem kerülök el mindig. A kassza fölött a falon gyászjelentést pillantottam meg. Fölvilágosítottak: egy heveny alkoholmérgezés áldozatáról szól, aki még három napja is makkegészségesen feküdt a sarok melletti asztal alatt. Részben az alkoholtól, részben a bánattól könnyes szemű cimborái sóhajtva mutatták azt a jeles asztallábat is, amelyet fejpárnának szokott használni. Nem volt túl öreg, de miután jó előre megitta a betervezett normát, voltaképpen teljes életet élt, ahogy a jelenlévők emlékező szeretettel megállapították. Röpködtek az elismerő szavak, amelyek a vitathatatlan tekintélynek mindenkor kijárnak. — Egyszer fogadásból egy húzásra bedobott fél liter rumot, igaz, nem éhgyomorra, tíz cseresznyére, meg tíz hegyespaprikára. Vagyis táplálkozott ivás előtt — vettem tudomásul, s ahogy egy szikár, sörhabos ajkú férfiú kegyeletdús szavaiból kiderült, nem csupán savanyúsággal, komoly, tartalmas ételekkel. — Anyu, visszavittem az egeret az állatkereskedésbe, s ezt kaptam érte! (A Schweizer Illustrierte karikatúrája) — Nagyon szerette a tö- pörtyűs pogácsát! Egy pogácsára két napig tudott inni. A MERKUR SZEMÉLYGÉPKOCSI ÉRTÉKESÍTŐ VÁLLALAT értesíti a Vásárlóközönséget, hogy 1969. augu sztus 18-tól ZASTAWA 600 I) (750 CM ) FOGYASZTÓI ÄR 65,000 FT NYSA 9 SZEMÉLYES CSALÁDI KISAUTÓ (M 521) FOGYASZTÓI ÁR 100,000 FT POLSKI FIAT 1300-AS FOGYASZTÓI ÁR 98,000 FT POLSKI FIAT 1500-AS FOGYASZTÓI ÁR 110,000 FT személygépkocsira magánfogyasztóktól meg rendelést elfogad. A Zastawa 600 D, valamint a Nysa családi kisautó megrendeléseket 1969—70 évi szállításra, a Polski Fiat típusokat pedig 1970 évtől kezdődő szállításra vállaljuk. A vásárlók az OTP és a Takarékszövetkezet fiókjainál kapható személygépkocsi- megrendelőlapon jelenthetik be igényüket a Zastawa és a Nysa kisautó típusoknál 100 százalékos vételár, a Polski Fiat típusoknál pedig 50 százalékos vételár előleg befizetése mellett. , . Azok a vásárlók, akik érvényes visszaigazolással rendelkeznek, típusmodositasi kérelmüket ajánlott levélben jelentsék be vállalatunknak. (MERKUR Személygépkocsi Értékesítő Vállalat Budapest, IX., Üllői u. 47— 49.) _ A megrendelések és a típusmódosítási kérelmek besorolását a beérkezés kelte alapjan végezzük. A Zastawa besorolásnál előnyt élveznek azok a vásárlóink, akiknek vállalatunknál érvényes Trabant Limousine, Trabant Combi, Wartburg Limousine és Wartbuig de Luxe előjegyzésük van. A besorolásról és a személygépkocsi átadás évéről ,10 napon belül értesítést küldünk. A típusmódosítást kérő rendelőket ugyancsak 30 napon belül értesítjük a vételár előleg differencia rendezésének módjáról. . Felhívjuk megrendelőink figyelmét, hogy augusztus 18. előtt feladott megrendeléseket és típusmódosítási kérelmeket nem tudjuk figyelembe venni. A megrendelés részletes feltételeit az OTP és Takarékszövetkezeteknél kapható sze- mélygépkocsi-megrendelőlap hátoldalán feltűntettük. . . Felvilágosítást az OTP és Takarékszövetkezetek fiókjai, valamint autószalonjaink: Budapest, VI.. Népköztársaság u. 8. (telefon: 124-249) és: Budapest, VI., Lenin krt. 77 szám (telefon: 117-290) adnak. MERKUR SZEMÉLYGÉPKOCSI ÉRTÉKESÍTŐ VÁLLALAT Ha jól emlékszem, egy évben kétszer-háromszor, a nagyobb ünnepeken, evett főtt ételt is! — Felesége nem volt? — érdeklődöm. A választ az ujjait számolgató jelenlévő adta meg: — Volt nekije! Nekije volt. Vártam a folytatást, de elhallgatott, majd mintha mit sem mondott volna, tovább /számolta az ujjait: egy, kettő, három... Nyak nélküli, csupa fej, csupa has, csupa dadogás férfi tárta föl az igazságot: — Hogyne lett volna! De az első nagyobb pofon után otthagyta! A hűtlen! Én tíz éve verem az asszonyt, mégis kitart mellettem. A boldog családi életet élő férfinak dagadt a keble, azután orra bukott és úgy maradt, én pedig továbbiakban a vezetőnek fejeztem ki részvétemet. Komoran bólintott. — Jó vendég volt! Zár- óráig ivott, mindig itt, ezt még nem látták máshol berúgni. A gyászjelentésre mutattam: — Az egész úgy hat, mintha az italbolt saját halottjának tekintené! A boltvezető rábólintott: — Koszorút is küldünk a temetésére. Csak még nem tudom, mit Írassak a szalagjára. Próbáltam segíteni. — Végső üdvözlet a törzsivónak! — Alighanem gyűjtünk egy szép sírkőre is — mondta az italbolt vezetője. — Persze arra is kellene valami szöveg. — Még mennyit ihattál volna — adtam búcsúzóul tanácsot. több százévesnél idősebb embere. D. V. Zalihanov például az idén lesz 114 sves, de még kitűnő étvágya van és a borocskát sem veti meg. Amikor azt kérdezték tőle, mit szeretne a legjobban, fölsóhajtott: — Hej, ha még egyszer nyolcvanéves lehetnék!._ FÉLTÉKENYSÉG Dührohamot kapott egy olasz férj, amikor hitvesét más férfi társaságában látta meg az utcán. Felindulásában és haragjában leszaggatta felesége ruháját és az asszonyt a rendőrségre hurcolta, ahol hűtlenséggel vádolta. A rendőrségen a 46 éves Delfin Sansonet felöltöztették, férjét pedig erőszakoskodás és erkölcssértő cselekedet miatt megbüntették. KERESZT REJTVÉNV 1664. augusztus 10-én kötötték meg Vasváron ezt a Magyarországot megalázó békét. A szerződő felek voltak: vízsz. 1., függ. 10. A szerződés következménye ez lett: függ. 12., 32., 30. Ezek a beküldendő sorok. VÍZSZINTES: 10. Városrész rövidítése. 11. Hiányos érzékszerv. 13. Kétjegyű mássalhangzó. 14. Régi nép. 15. Bőgőben van! 16. Határrag. 17. Üdítő ital. 19. Házőrző. 20. Sportclub. 21. Toll angolul. 23. Régi katonai rang. 26. AZS. 27. Kevert rang. 29. Rossz árut elad. 30. E téli nyakbavaló (+*). 31. Frissítő. 33. Minden szerelém így végződik!!! 34. Névelős életút. 35. Éneklő szócska. 36. Leszállított zenei hang. 37. Erre a könyvre a bíróságokon sokszor hivatkoznak. 38. Egykori színes mesefilm. 39. Iparos, régi írással. 40. Spion. 41. EÜD. 42. Indulatszó. 44. Középen vezet. 45. Indok. 46. Mássalhangzó kiejtve. 47. Ember franciául. 49. Az egyik nem. 51. Ha nagyon jól esett valami étel, ezt szoktuk mondani: — vált bennem. 53. Gyermek altató. 54. Nyugati sz%l az-ógörögöknél. 56. Utolsó betűjét megkettőzve: iparkodj! 57. Struccfajta. 58. Még életben lessel akkor. 60. Állatlakás. 62. Darab. 63. Lengyel folyó. 64. Nílus idegen nyelven. 65. Ó németül. 66. Területi Egyeztető Bizottság. 68. NT. 69. Tantál vegyjele. 70. Női név. 71. Olasz névelő. FÜGGŐLEGES: 2. Vallási tárgyú monda. 3. Egymást előző betűk. 4. Csüngő. 5. Európai nép. 6. Csont latinul. 7. A patikában sok van. 8. TD. 9. Ráhintő. 17. Svájci nemzeti hős. 18. Ezt a korszakot éljük. 22. Ing betűi keverve. 24. Igekötő. 25. Mutatószó. 26. Finn város régi nevén. 28. A hullája. 34. Az elgondolás. 43. Téli „élőlény”! 46. Sajátságos, hamisítatlan. 48. MSU. 49. Sebhely. 50. Béke oroszul. 52. Folyó spanyolul. 54. Jugoszláviai város (magyar neve) a Tisza mentén. 55. Járadék, életjáradék’ franciául. 58. Ember, németül. 59 Portugáliai hajós, a. Jó Reménység fokának felfedezője. 61. Választóvonal két világrész között 67. Tág. 70. Mint a vizsz. 65. A megfejtéseket augusztus 18-ig kérjük beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el! Július 27-i rejtvénypályázatunk megfejtése: „A legrövidebb utat teremtette meg a Fekete- és a Kaspi-tenger között.’* Nyertesen: Babka Józsefné, Cse- lény! Pálné, Csengő Sándomé, Székely Lajos és Vágner György- né nyíregyházi, Kádár Kornélné baktalórántházi. Eördögh Jenőné demecseri, Lengyel László leveleiül, Birkás Tibor mándoki és Papp Zsuzsanna nyírbátori kedves rejtvényfej tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük.