Kelet-Magyarország, 1969. július (26. évfolyam, 149-175. szám)
1969-07-27 / 172. szám
I oMa? frPTPrr-toÄflVAPr^r» KJS ÍSW irilft» w CSALÁD OTTHON Csíkos kőtötí kabát A kabátkát két színből, hosszanti irányban, vastag kötőtűvel, lazán kötjük. 1. sor: A kezdő szem után, ez első szem mögött először a másodikat kötjük le simán, egyelőre a tűn hagyjuk, majd az első szemet is simán lekötjük, s a kettőt egyszerre engedjük le a tűről. 2. sor: Itt ugyancsak a második szemet kötjük le fordított kötéssel az első szem előtt, majd az első szem fordított lekötése után a kettőt egyszerre emeljük le a tűről. Arra ügyeljünk, hogy ha az első sor (a szélszemet nem számítva!) párosán végződött, akkor a másodiknál páratlanul kezdünk, vagyis egy szemet lekötünk, s csak azután kezdjük a keresztezést. Így alakul ki az egyenletes, szövésre emlékeztető minta. A csíkozást egy-egy szín oda-vissza kötésével érjük el. Mivel a keresztezett szemek az anyagot egy kissé ösz- szehúzzák, ajánlatos előbb 20 szemből mintadarabot készíteni, ennek segítségével a kezdő szemek számát köny- nyen kiszámíthatjuk. Udvarol a gyerek 15—16 évesek és a szerelem Befejeződtek a tánciskolái évadok is... Uj ismeretség, barátság szövődött leányok és fiúk között. Itt a nyár, a pihenés ideje. A 15—16 éves fiúk — akik már úgy érzik — kinőttek a grundjátékok, a gombfocizások korából, rájönnek arra, hogy a barátságon, pajtási érzéseken kívül más érzései, érzelmei is lehetnek. Hiszen szinte már férfi! Csak még nem kell naponta borotválkoznia! És a leányok? Hát ők is észreveszik, hogy a hosszú hajú, vállasodó kamasz nemcsak pajtás, hanem ennél valamivel több is... De hogy mi. azt még mindketten csak rendkívül bátortalanul merik megfogalmazni... Ez természetes! Hiszen nemrég még — • ha már ismerték is egymást, bizony nem érzékelték a nemek közötti különbséget! Talán durva szavakat is vágtak egymás fejéhez, lökdösődtek, verekedtek! Egyneműeknek érezték magukat. Ma meg furcsán kellemes érzések járják át őket, ha meglátják egymást. Sőt néha még akkor is ha csak gondolnak egymásra. Mi ez? Szerelem ? Nem! Ez ellen a „kifejezés” ellen még talán ők is hadakoznak. Felismerés És udvarol. Megnőtt és egyre közelebb az az idő, amikor végképp kiröppen a házból! De nincs nagy baj! Mert még sokat, sok leánynak fog udvarolni az a „gyerek”, amíg végképpen kiröppen... Arról is kell szólni, hogy ez a mai „udvarlás” nem egyenlő azzal, amikor mi kopaszodó, deresedő halántékú édesapák „csaptuk a szelet”. Ezek a fiúk, ezek a gyerekek sokkal őszintébbek nálunk! Nem ők és nem mi tehetünk arról, hogy e tekintetben „leköröztek” bennünket. Hanem az a kor az az őszintébb kor, amiben ők élnek... A mi fiúnk már nem úgy „teszi a szépet”, ahogyan mi tettük. Nem felsőfokban, nem szuperlativu- szokban beszélnek egymással. Nem O a leges leg... szebb, jobb, okosabb, hanem megmarad földi embernek szemében a lány, akinek éppen udvafol... És ezért nem veszélyes ez az udvarlás. Korántsem annyira, mint a mi udvarlásaink voltak.« Nem árt azonban tudnunk kinek udvarol... De ez ne tűnjön ellenőrzésnek. Mindig legyünk tekintettel a fiatalember felfokozott önérzetére, ha valami ok miatt számon kérjük őt. A szerelem a legáltalánosabb és legszebb emberi érzés. Az „udvarlás” még nem szerelem, csak ennek az érzésnek a befogadására felkészítő érzelmi előgyakorlat. S ha úgy fogjuk fel — udvarol a gyerek —, s ezzel érzelmileg edzi magát a legszentebb emberi érzés felismerésére, későbbi átélésére, akkor eleget tettünk szülői kötelességeinknek. Dr. Kolozsvári Gyula Háziasszonyok figyelmébe Amit az autoszifon használatáról tudni kell Nem hiánycikk már a szén- savpatron, így a néhány hónapra félretett „házi szódavízgyárak” — az autoszifo- nok — újra „szolgálatba léphetnek.” Jó alkalom ez arra, hogy teljesen szétszereljük a készüléket, ellenőrizzük az egyes alkatrészek állapotát, megtisztítsuk őket, miközben a működésével is tisztába jöhetünk. Régebben vastag falú üvegből készítették az autoszifon- palackot, s azt erős, sűrű drótfonattal vették körül az esetleges robbanás okozta veszélyek elkerülésére. Ma már kizárólag alumíniumból állítják elő a palackokat, ezek kétségtelenül biztonságosabbak elődeiknél, de „áramvonalasabbak”, tetszetősebbek is. Az üvegpalacknak legfeljebb az volt az előnye, hogy szemmel ellenőrizhető volt a vízfeltöltés szintje, s a szódavíz kifogyása. Rendkívül fontos, hogy a vízfeltöltés nívója fölött megfelelő légtér maradjon a vízben fel nem oldódó széndioxid számára, a nyomás kiegyenlítésére és mérséklésére, a robbanás elkerülésére. Alumíniumpalackoknál túltöltés ellen egy csőnyúlvány — un. nívócső — szolgál, mely menettel illeszkedik a palack nyakába. Tisztításnál ki kell szerelni ezt az alkatrészt, de vízzel csak akkor szabad feltölteni a palackot, amikor a nívócsövet már ismét a helyére csavartuk. Egyébként kb. kéthetenként mosogatóporos vízzel, három-négy hónaponként pedig ecetes vízzel ajánlatos kitisztítani a palackot: az utóbbi a vízkő eltávolítására való. A palack nyakába vastag gumitömitéssel illeszkedő felszállócsőről aligha kell több szót ejtenünk, egyszerű, hosz- szú életű alkatrész. Annál inkább az autoszifon-fejről, mely az egész készülék „lelke”, annak is a patront befogadó részéről. E nyúlvány furatának legmélyén a kiszúrótű foglal helyet, fölötte az ún. nyakgumi található, melyet finom menetű leszorítógyűrű tart a helyén. A kiszúrótű az autoszifon jurij Rihter: CSEREBERE Mondják, kedves férfitársaim, ha az önök neje reggel lila kabátban megy al otthonról és este zöld színűben tér haza, önök— ön nem is tudja? — csodálkoznak. — A felesége elcserélte a lakást a miénkkel. Barátaim, ismerőseim gyakran tréfálkozlegkényesebb része. A ferdén levágott végű tűnek olyan erősnek kell lennie, hogy minden nehézség nélkül átszúrhassa a patron alumíniumdugóval lezárt nyakát. E nagy igénybevétel közben megesik, hogy a tű eltörik. A szifonfej tervezői gondoltak erre, ezért vásárláskor minden autoszifonhoz egy olyan univerzális kulcsot adnak, amellyel a tűcsere könnyen és gyorsan elvégezhető. Ha egyébként nincs is különösebb panasz a tűre, időnként akkor is cseréljük ki a helyéről, a kiszúrótűnek a szifonfejbe nyúló részén ugyanis egy gumikarika található, amelynek elrhozdulá- sa vagy elszakadása sok kellemetlenséget okozhat Ez a gumikarika valójában egy visszacsapószelep; a széndioxid beáramlásakor — a nyomás hatására — kissé megemelkedik, szabad utat engedve a gáznak, majd a nyomás megszűntekor ismét ráfeszül a befúvónyílásra. Ha a gumi nincs a helyén, a patron nyaka mellett vissza- szivárgás indulhat meg, lassan „elszökik” a nyomás a palackból. A nyakgumiként említett tömítés arra szolgál, hogy a felszúrás közben szorosan körülvegye a patron nyakát, megakadályozza a nagy nyomású gáz oldalra való „kitörését”. A nyakgumi viszonylag hamar begyűrő- dik, elmorzsolódik, „kifárad”. Kicserélése az említett kulcs segítségével nem jelent nehézséget. Élettartamát meghosszabbíthatjuk, ha a patrontartót a belehelyezett patronnal együtt először óvatosan, egy menetnyire csavarjuk fel a nyúlványra, majd a patront két ujjunkkal megfogva benyomjuk a nyak* gumi nyílásába, s csak ezután kezdjük erőteljesebben csavar* ni a menetes patrontartót. A szifonfej emeltyűvel és erős rugóval működő szelepének élettartama jóformán korlátlan, még tisztításra sem szorul, hiszen mind a nagy nyomású gáz, mind a rajta átáramló szódavíz erőteljesen átmossa. Éppen ezért szétszedését sem javasoljuk, elég nehéz utána összeszerelni. A csaknem teljes egészében alumíniumból készülő autoszifonon többmenetes csatlakozást találunk. Köztudomású, hogy az alumínium viszonylag puha fém, ezért különösen vigyázni kell a menetek épségére, összecsa* varáskor vigyázzunk, hogy a menetes részek simán, köny* nyen fussanak egymáson. Szorulás esetén kevés étolaj* jal kenjük be a meneteket. A palack nyakának erősen kopott menetét — ha „lötyög” rajta a szifonfej — sürgősen javíttassuk meg, mert enélkül nem biztonságos aa autoszifon működése. A patron fokozatos becsavarásakor, a széndioxid be* áramlása közben, rázogassuk a palackot, ez meggyorsítja 3 gáz oldódását a vízben. Fontos szabály: szódavízzel telt autoszifont soha ne tegyünk hőforrás közvetlen közelébe; de még a tűző napra se! Végül hadd említsük meg; hogy az autoszifonnal nem« csak szódavíz készíthető, ha« nem különféle szénsavas gyű« mölcslevek, sőt, akár pezsgőbor is. Ha ilyen célra használtuk a palackot, utána mindig gondosan mossuk ki. ÍR. I.) Recept pirított csirke Két darab megtisztított fiatal csirkét négybe vágunk (2 melle, 2 hátsó része). Megmossuk, tiszta ruhán megszárítjuk, megsózva, lisztben megforgatva felhevített zsírban mindkét oldalán pirosra sütjük. A sütést erős tűz felett végezzük 2—3 percig, amíg a csirke szép színt kap. Ekkor a zsírt leöntjük ügy, hogy csak kevés maradjon alatta. 4 dkg. elmorzsolt vajat teszünk rá és fedővel lefedve lassú tűzön még 3—4 percig sütjük. Ezután a levéve! megöntözve azonnal tálaljuk. Bő zsírban sült burgonyát, párolt rizst és fejes, vagy uborkasalátát adunk hozzá. Köríthetjük párolt zöldborsóval, pirított gombával és vegyes tavaszi körítéssel. De elkészíthetjük magyarosán is a következőképpen: a megpirított csirke alatt maradt kevés zsírt megszórjuk pirospaprikával. 1—2 darab feldarabolt zöldpaprikát és paradicsomot teszünk rá, fedővel lefedve 4—5 perc alatt puhára pároljuk. Héjában főtt, karikára vágott, zöldpetrezselyemmel pirított burgonyával és salátával tálaljuk. Kinek mi illik ? Ha nem szerelem, akkor mi? Kérdezheti az édesanya, édesapa... Felismerés, amely nem a fejekben, nem az értelem szférájában, hanem a szivekben, az érzelmek — valljuk be most még nagyon-na- gyon kaotikus — világában szeretne megfogalmazódni. Mit tegyen a szülő? Segítsen a nem hangokból szavakból álló érzelmi töltésű mondatok megfogalmazásában? A világért sem! Ha csak nem kéri a szülőtől a gyermek- Mert ebben az állapotban a legnyíltabb gyermekember is zárkózottá válik. Felesleges kérdésekkel semmiképpen se zaklassuk. Jóvá tehetetlen károkat okoznánk ezzel. Nagyon nehéz a szülő helyzete ilyenkor. Tudomásul venni, hogy a fia már nem jgyerek, hanem fiatalember. nek ez nem feltűnő? Ugye hogy az! Én bezzeg másként vagyok vele. Én az ilyesmihez már hozzászoktam. Az én feleségem ugyanis roppantul szeret csereberélni. Nem úgy, mint az iskolásgyerekek, akik bélyeget, radírt cserélnek egymás között, az én hitvesem ennél jóval szélesebb skálán dolgozik. Az egyik napon, munkahelyemről hazatérve döbbenten fedeztem fel, hogy a szobából eltűntek az ágyak. — Tudod, drágám — sietett megmagyarázni a helyzetet a feleségem — elcseréltem őket ezért a cuki német szőnyegért... Miért vágsz ilyen fancsali képet? Nézd csak, még tizenöt rubel ráadást is kaptam! — És hol fogunk aludni? Talán a rubeleken? — A szőnyegen, egyelőre... amíg nem találok valami fekvőalkalmatosságot.,. A másik eset. Vidéki kiküldetésből hazatérve, csupa idegen embert találok a lakásunkban. nak velem. — Hallod-e, nem tűnt még fel neked, hogy te is barna vagy meg a feleséged is, a lányotok pedig tejfeles szőke? Igaz, később megbámulhat a haja, de hát mégis furcsa. Tisztában vagyok vele, hogy mire céloznak. Nekem azonban nincsenek hátsó gondolataim. Ismerve a feleségemet, biztosan elcserélte a gyereket a szülőotthonban... Tegnap, mikor új otthonunkban éppen egy hokimeccset néztem a televízióban, egy- szercsak felberregett a telefon. — Én vagyok szivecském — csicseregte a feleségem. — De jó, hogy otthon vagy! Megkérlek, most ne menj el sehova! Húsz perc sem telt el, megérkezett a feleségem. Egy férfi jött vele, bőröndöket cipelve. Fogtam magam, s öltözködtem, csomagoltam. Számomra minden világos volt: az én drága feleségem engem is elcserélt! Kovács Sándor fordítása Hiába varratná meg valaki a divatbemutatón látott legszebb ruhát is, ha az ő alakjához az nem illik. És valljuk be, sokszor járunk így, mert úgy képzeljük, hogy minden ruha illik mindenkinek, amit a manekenek hordanak. Még a legújabb divatot is követheti minden molettebb alakú nő, ha az „aranyszabályokat” betartja. Egyik ilyen szabály, hogy a sötét szín és az apró minta a legelőnyösebb, arra kell tehát törekedni, hogy ahol leginkább karcsúsítani akarunk, oda kerüljön a sötét szín. Ha valaki csípőben erős, sötét, egyenes szoknyákat viseljen, világos blúzzal, pulóverrel. Nyilván, áld mellben erős, az épp fordított színösszeállítást viseljen; a pulóver, ami természetesen sötét, soha ne legyen teljesen az alakra simuló. A moletteknek a hosszított derekú ruha és általában a hosszanti szabásvonal, tűzésdíszítés, előnyös. Jó például a rakott, de csípőben levarrt szoknya, s harangszabású szoknyát is hordhat az, akinek hosszú és csinos lába van. A mostani divat egyik kényes kérdése a szoknya hossza. Mitévők legyenek azok, akiknek amúgy is gondot okoz a különleges szabás? A szabály az, hogy akinek formás a lába, ha molett ís, nyugodtan hordhat térd fölött egy-két centivel végződő szoknyát, de a térdig érőnél hosszabbat (addig, míg be nem jön a maxi-szoknya - divatba) ne viseljünk- Rövid lábú, molett hölgyeknek semmiképp nem előnyös a feltűnő, igen dekorált cipőfazon.