Kelet-Magyarország, 1967. augusztus (24. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-20 / 196. szám

Egy hét a világpolitikában @ A háború és a vita eszkalációja sifji Polgárháborús állapot Kínában § Oiajértekezlet Bagdadban A JOHNSON-KORMÁNY­ZAT vietnami eszkalációs politikája az eltelt néhány napban, ha lehet, még veszé­lyesebb fokot ért el; min­denesetre az eddig többé-ke- vésbé passzív nyugati kö­rökben is a riadalom jelei mutatkoztak. Mint ismeretes, Washington engedélyt adott Hanoi kulcsfontosságú hídjá­nak megtámadására, ami a híd két oldalán lévő védő- gátrendszer folytán példát­lan fenyegetés és zsarolás. Az amerikai elnök ezenkí­vül is alaposan kibővítette az észak-vietnami célpontok listáját, s a támadó repülő­gépek immár harminc mér­föld helyett tíz mértöldnyire közelítik meg a kínai határt. Washington eszkalációs lé­pései nyomán új erővel lob­bant fel az amerikai politi­kusok körében a háborúról folytatott vita lángja. A bombázások esztelenségét, hatástalanságát és veszélyes­ségét hangoztató politikusok száma is mondhatni — esz­kalálódott. Ennek kettős oka van: növekedett a felisme­rés az amerikai kongresszus­ban és azon kívül is, hogy a háború ugrásszerű kiterjesz­tése fokozza az Egyesült Ál­lamok nemzetközi kockáza­tait, szembeállítja vele sa­ját szövetségeseit, másfelől egyre nyilvánvalóbbá válik az amerikai politika irányítói előtt, hogy az Egyesült Ál­lamok nem bírja „a két há­borút”, tehát a vietnamit és a hazai nagyvárosokban dű­lőt. Johnson ugyan újfent erősködött, hogy Amerika képes folytatni a hazai prog­ramokat, de a nyári ese­mények tükrében ennek már nemigen van hitele. Még olyan körök is, amelyek egyetértettek a vietnami há­borúval, kezdik tűrhetetle­nül soknak tartani a ráköl- tött milliárdokat, különösen, hogy azoknak a'pusztításon kív'ül semmi eredménye nem mutatkozik. Az elnök által sürgetett új adóemelés továb­bi kételyeket támasztott amerikai gazdasági körök­ben. A hagyományos ameri­kai elszigetelődési törekvé­sek is hangot kaptak. Ezek természetesen nem győzhetik le az óriási külföldi érde­keltségekkel rendelkező és a külpolitikát valóban befo­lyásoló csoportokat, és sze­repük az adott belpolitikai helyzetben nem lényegtelen. Fulbright szenátor, a sze­nátus külügyi bizottságának nagy tekintélyű elnöke az em­lített erők szószólójaként ak­ciót kezdett a kormányzat felhatalmazási jogkörének megvonására, vagyis arra, hogy a kongresszus két háza meghatározó szerepet kapjon az amerikai külpolitika viet­namihoz hasonló „kötelezett­ségvállalásainak” kérdései­ben. Tudni kell, hogy az amerikai elnökök régóta kész helyzet elé állítják a kongresszust, a legutóbbi időkből elegendő említeni Do­minika vagy Korea példáját. Ezzel kapcsolatban — noha apróságnak tűnik — érde­mes megemlíteni a Kongó­ba küldött jelképes ameri­kai „mini-támogatás” vissza­vonását — a kongresszus nyo­mására. MINDEKÖZBEN a John- son-kormányzat növekvő hangerővel kapja a bírála­tokat a szélsőjobboldal ré­széről is. Ez is logikus követel­ménye az eszkalációnak, hi­szen Johnson pontról pontra oda jut el, amit a pentagon­beli és egyéb amerikai „hé­ják” már régóta követelnek. A külvilág pedig mindebben korántsem az elnök óvatos­ságának, ügyességének je­leit veszi észre, hanem kap­kodásának egyre veszélye­sebb megnyilvánulását. A tekintélyes New York Times szerdai vezércikkében ilyen kijelentéseket enged meg magának: „Az új politika legalább olyan veszélyes, mint amilyen felületes.” „A kormányzat állításaival el­lentétben a bombázás sokkal inkább megerősíti Hanoi el­lenállását és további szim­pátiát szerez neki a világ szemében.” „A legutóbbi esz­kaláció legtragikusabb voná­sa, hogy a beláthatatlan jö­vőbe tolja a tárgyalásos bé­ke lehetőségét, márpedig végső soron az az egyetlen elképzelhető megoldás.” A MEGFIGYELŐK világ­szerte összefüggéseket lát­nak az Egyesült Államok vietnami eszkalációs politi­kájának legújabb lépései, ha úgy tetszik, ugrásai és a kínai események között. A hírek szerint polgárháborús állapotok uralkodnak Kína legtöbb tartományában, a maoisták és ellenfeleik har­ca egyre hevesebb. Mindenki előtt nyilvánvaló, hogy pél­dául a Kína határai közelé­ben végrehajtott bombázá­sok elrendelésekor a John- son-kormány messzeme­nően figyelembe vet­te Kína belső lekö­töttségét. S tekintve a földrajzi helyzetet, az is vi­lágos, hogy a vietnami há­borúra egyre kevésbé „fi­gyelő”, sőt a szocialista tá­bor'fő ereje, a Szovjetunió ellen mind vadabb provoká­ciókat elkövető pekingi poli­tika kedvez az amerikaiak eszkalációjának. Ügy tűnik, a maoisták, miközben mind kevésbé tudják ellenőrzésük alá hajtani Kínát, a szovjet—kínai kapcsola­tok maradványain ve­zetik le a kudarcok felett érzett ingerültségüket. Az az elemzés, amely a hé­ten látott napvilágot a Prav­dában, alapos áttekintést nyújt a jelenlegi kínai ese­mények előtörténetéről, s megállapítja, hogy Mao cso­portja a kínai szocializmus ügyét ássa alá. A VILÁG MÁSIK NAGY válsággócában, a Közel-Ke­leten a helyzet nem válto­zott. Izraeli részről mind jobban berendezkednek — ha nem is egyforma mérték­ben — a megszállt arab te­rületeken. Az arab országok viszont újabb kísérletet tet­tek politikájuk egységesíté­sére. A khartoumi külügy­miniszteri találkozó határo­zatának megfelelően a hé­ten Bagdadban összeültek az arab gazdaságok irányítói, hogy megvitassák, mint ál­líthatja kialakítandó közös politikája szolgálatába az arab világ legfőbb fegyverét, az olajat. A haladó arab or­szágok ésszerű és radikális olajembargót, valamint az imperialistáknak adott óriási jövedelmű koncessziók felül­vizsgálatát sürgetik. Termé­szetesen változatlanul fenn­állnak az ellentétes állás­pontok a társadalmi refor­mok politikáját folytató arab államok és az olaj haszon- élvezetére támaszkodó, a Nyugathoz kötődő arab or­szágok között. Egy biztos: a bagdadi olajértekezlet kime­netele lényegében eldönti a tervezett arab csúcstalálkozó sorsát. A közel-keleti válság meg­oldására tett lépések közül a héten kiemelkedik Tito ju­goszláv elnök körútja három haladó arab országban. Tito alexandriai nyilatkozatában arra utalt, hogy fontos meg­beszéléseket folytatott a tárgyalásos megoldás végett. A régi templomok hagymakupolái és meredek tetői felett korszerű épületek tömb­jei törnek az ég felé. Szemünk előtt eraelkcdnek magasba a csupaüveg betonpaloták, to­ronyházak és szinte szédül az ember, ha felnéz a legfelső emeletre. Így épül, növekszik Moszkva. Képünkön moszkvai utcarészlet. Heiiiiscii hárrems élete Csak az első lépés volt ne­héz, de az sikerült. Klaus Heinisch, harmincéves maj- nafrankfurti autószerelő egy alkalmas pillanatban belo- pózott a Frankfurt melleti r.agy amerikai katonai táborba. Tudott angolul és jó volt a fel­lépése, a tábor nagy áru­házában vásárolt magának egy jenki őrmesteri egyen­ruhát. Aztán megléptetett egy katonai dzsippet, mert megfigyelte, hogy a laktanya bejáratánál a dzsi­pek jövés menését úgyszól­ván alig ellenőrzik. Később előléptette magát. Ted Painter hadnagy néven mutatkozott be és azt mond­ta, hogy sajtótisztként mű­ködik. Egyenruhájának ere­detét senki sem ellenőrizte, a névsorban sem nézett utána senki. Törökország­ban pedig kivált tisztelet­tel övezték a bőkezű, jó ké­pű „NATO-tisztet”. Mert sűrűn járt ettől kezd­ve Törökországban Heinisch Palmer, itt vásárolta meg azt a jelentős kokain és heroin mennyiséget, amelyet azután — külön NATO re­pülőgépen rendszeresen Iz­mirből Párizsba utazva — a fény városában értékesített. A kábítószercsempészés jövedelmező üzletnek bizo­nyult. S min'hogy sok ide- oda utazgatással járt, Hei­nisch mindenütt tartott magának menyasszonyt Bőkezű gavallérnak mutat­kozott. „Autót akarsz, ma chérie? Citroen jó lesz?” Itt az új Mercédes, amit meg­kívántál, liebling!” Dar­ling, ugye elfogadod tőlem ezt a csekélységet: az új Vauxhall!” És a chériek, lieblingek, darlingok természetesen el­fogadták és még önzetleneb­ből szerették a snájdig NATO sajtótisztet, egészen addig, amig az egyik cherie gyanút nem fogott. Mert a nők bizonyos esetekben ha­marabb gyanakodnak, mint a rendőrség. Párizsi szeretője rájött, hogy Palmer Heinisch lega­lábbis kettős életet él, ha nem hármast, vagy négyest. A kábítószer nem érdekelte, csak a konkurrens nők. Azt viszont tudta, hogy a ren­dőrséget elsősorban a csempé­szés fogja érdekelni. Felje­lentette hát hűtlen kedvesét. Csakhogy Heinisch idejé­ben neszt fogott és elmene­kült. Azóta Törökországtól Párizsig, Frankfurttól Kómá­ig üldözi az Interpol. Egye­lőre nem találják a N ATO-egyenruhás Casanovát. Valószínűleg Kanadába me­nekült. De könnyen lehet, hogy mire az Interpol odaér, a hajdani autószerelő már valamelyik latin-amerikai ál­lamban árulja a heroint és udvarol a tüzes szenyoríták- nak. Legfeljebb az a kér­dés, hogy milyen egyenru­hában?... Dobozy Imre: lljra lehet Kezdeni (Regény) 35. A parancsnokságon ? Te­hát odavisznek bennünket. Na, az mégis csak más... Lentről a pincéből lármá­san követelnek valamit, de nincs türelmük a csappal vesződni, belőnek a hordó­ba, szaladnak aztán min­denféle edénnyel, felfogni a kiszökő bort. — Apámnak se olcsó mu­latság ez a változás — mondja keserűen Géza. Isznak. Ráérnek. Valaki énekelni kezű oda’ent. Telt, orgonáid basszushang árad fel a pincéből öblösen, mi­csoda hang, de nincs ked­vem gyönyörködni benne, majd leszakad a karom. — Hőre ruki! — Gyötrik az embert, tetszik nekik — mondja Gallai, a foga közt károm­kodik. — Még egyszer szem­közt lehetnék velük, fegy­veresen, azt se bánnám, ha ott döglenék. Sorki azonban, bár erő­sen izzad a kényelmetlen állásban, másként véleke­dik. — Most már ne dögledez- zünk, hadnagy úr tisztelet- tói, ha eddig megmarad­tunk. ' Hoznak egy kancsó bort az altisztnek. Beleszagol, beledugja nyelvét Iszik, aztán lekapja embereit mi­csoda disznóság, a vendé­gekről nem gondoskodnak. Ráül az asztalra, lábát ló- gázza, a kancsóból lötyög a bor kifelé, indulatosan iskoláz bennünket — Nem érdeműtek a le­vegőt, ganék — fordítja De- ső kelletlen fahartgon, mintha unalmas üzleti tár­gyaláson tolmácskodna. — Feldúltátok Oroszor­szágot. Senkit se kímélte­tek. Semmit Az én falum­ban például nincs kedve él­ni az embernek. Üszökszaga van a vidéknek. A fűnek is a folyóparton. Nem akar­tam hinni, de mikor utol­jára otthon voltam, meg­szagoltam. Le kéne lőni mindnyájatokat Meg is tenném, bizony isten, de nem szabad. A parancsban ben­ne van a humanista bánás­mód. Bort adatok, igyatok! Én vagyok a gazda! Külön­ben se bántanálak, átkozott szerencsétek van. Az orosz ember, rohadnátok megegy- től-egyig, csupa lélek. Az orosz lélek... eh, mit értettek ti ebből, barmok... Mellét veri, elered a könnye. Innunk kell. La- vóroan hozzák a bort, két kézzel fogjuk vigyázva, így is kicsurog: mintha eresz alatt álltunk volna, merő lucsok vagyunk. Az altiszt lecsapja kancsóját, dülöngél, ve nevet. —i Igyatok! Aki ivott, fel a kezeket! Szürkül, mire kitámoly- gunk a présházból. Üres a gyomrunk, csak a bor ko­tyog benne. A katonák éne­kelnek. háromféle nótát egyszerre, kinek mi jut eszébe. Az altiszt rájuk kiált, de ezeknek már kia­bálhat reggelig. Az ajtót tárva hagyják, Géza hasz­talan szeretné bezárni, el­penderítik onnan, nyava­lyás burzsuj, de nagyon fél­ted a vackodat. Vagy két­száz lépés után az altiszt megszámlálja csapatát, visz- sza kell fordulnunk, egy ember hiányzik. Az ászokfa alól cibálják ki, elázott mint a mosogatórongy, vin­ni kell. Szidják, hogy ne­héz akár a só. Szerencsére nem bízzák ránk, magúit nyögnek alatta. A Cseresz­nyés szélén megint meg­állunk, a katonák végigta­pogatnak bennünket, nem maradt-e nálunk pisztoly, vagy gránát. Jókor jut eszükbe. Nem találnak sem­mit, csak Sorki zsebében egy arasznyi hosszú, kes­keny pengéjű szalonnázó bicskát Az altiszt zsebre- vágja, nem fogjátok hátba szurkaim az orosz katonát. Különben megdicsér, amiért egyéb fegyvert nem dug­tunk eL Na igyatok, kínál megint majd egy kicsit dolgoztok minálunk, jobb a fogság, mint elpatkolni, legalább meglátjátok, hogy Orosz­országban nincsenek ilyen kinyalt burzsujok, akik a más verítékén parádéznak, ott mindenki polgártárs, rá­tok fér egy kis iskola, mire hazajöttök, rendes ember lehet belőletek. Nem kell a bor, kóvályog a fejünk, er- re-arra nyaklik a lábunk, mint a paprikajancsié. Ilyen marhaság, ott volt a présházban a rengeteg kol­bász, szalonna, fel pakolhat­tunk volna, nekik is jut, de nem engedtek mozogni, ők meg csak az italt fe­dezték fél, az ennivalót nem. Igyatok! Az altiszt orrunk alá dugdossa a demizsont, kezd dühbe gurulni. Iszunk, egye meg a fene, de még a java hátra van, a kapatos altisztnek eszébe jut, hogy megdanoltasson minket. — Ne csak ti hallgassá­tok a mi nótánkat. Mi is hallani akarjuk a tiéteket. Na, rajta! Gallai káromkodik, ez sincs benne a genfi egyez­ményben, óbégassunk feltar­tott kézzel, végig a szétlőtt városon. De hiába minden, az altiszt nem tágít, végűi is Sorki rázendít, hogy pá­ros csillag az ég alján, re­zegted szolgálatkészen, nyú­lik a nóta mint a kovász, nem jó ez, nem lehet lépni rá. Másikba fogunk. Sudár- magas, sudármagas a nyár­fa teteje. Tetszik az altiszt­nek, lábálja a demizsont, mint tamburmajor a bot­ját, minden sor végén na­gyot rikkant oroszul. Az állomás mögött egy leégett ház parázsló maradékával vasutasok vesződnek. Bolé- nyi pályamester ránk me­red, nem hisz a szemének, még kevésbé a fülének. Su­dármagas, sudármagas... Idétlen história ez az egész, az már igaz, cérnaszálon lóg a nyomorult kis világ, még tán elbúcsúzni sem tudunk sen­kitől, de közben italosán, kornyikálva rúgjuk a port az út közepén. A telepi iskolánál ijedt csődület, asszonyok, gyerekek is, ba­tyukkal, mindenféle holmi­val, bizonyosan a kibom- bázottak. Ráordítok Sorki- ra, aki még mindig fújja. — Csend az istenedet! Sűrűsödik a sötét. Jobb is, hogy nem látom a vá­rost. Vajon látom-e még? Lehet, hogy már ma éjjel tovább indítanak. Mintha hideg vízbe mártottam vol­na, hirtelen lehűl a fejem, tisztul belőle a mámor. He­lyet ód a tehetetlen döbbe­netnek. A bonyolult, nehéz helyzetek engem mindig aktív gondolkodásra, gyors és eredményes fejtörésre sarkallnak. De most nem jut eszembe semmi, $ nem is érzem képesnek magam arra, hogy elkezdjek gondol­kodni. Ez nem bonyolult helyzet. Lehetetlen. Hiszen nem a fél szakasz katona jelenléte nyom. A felisme­rés: itt vannak, elözönlöt- tek, más rendet szabnak: a nagy szállítószalag — melyről néha nem is jut eszünkbe, hogy szakadatla­nul a vég felé döcög ve­lünk —> a kezükbe került. Repülő köröz felettünk, pa­ta. Olyanformán búg, mint a régi szürketaxik, a mago- mobilok: nekidurálja magát, majd szusszá fogytán épp, hogy liheg. Desőhöz húzó­dom. Szökjünk meg, súgom ne­ki, mihelyt becsuknak va­lahová, kimászunk az abla­kon, felszedjük a padlót, kibontjuk a falat, mit tu­dom én hogyan, de meg kell szöknünk. Össze-vissza mászkálunk, egészen az Ájig, aztán vissza a Szelinyi fakereskedésig, az oroszok egymásközt tanakodnak, végre befordulunk a Liba- térre, a nemrég épített né­met parancsnoksági bun­kerbe terelnek bennünket. Innen nem lehet kijutni. Ablak nincs, csak valami láthatatlan szellőzőnyilás, a padozat beton, a fal is mindenütt vasbeton, innen csak kiengedhetnek. Sötét van, sűrű büdösség, mocor- gás. A bunker dugig töm­ve. De kikkel? Ördög tudja. Nagynehezen elvackolódunk a nyirkos betonon. Nem tudok aludni. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom