Kelet-Magyarország, 1967. július (24. évfolyam, 153-178. szám)
1967-07-11 / 161. szám
Koszigin nyilatkozott a francia rádiónak Arab államfők tanácskozása Kairóban Az EAK véleménye az ENSZ-megfigyelőkröl Szabadságharcosok rakctatüze az amerikai tengerészgyalogosokra Magyar államférfiak üdvözlő távirata a mongol nép nemzeti ünnepe alkalmából JUMZSAGUN CEDENBAL elvtársnak, a Mongol Népi Forradalmi Párt KB első titkárának, a Mongol Népköztársaság minisztertanácsa elnökének, és ZSAMSZRANGIN SZAMBU elvtársnak, a Mongol Népköztársaság nagy népi hurálja elnöksége elnökének x ULÁNBÁTOR Kedves elvtársak! A Mongol Népköztársaság nemzeti ünnepe, a mongol népi forradalom 46. évfordulója alkalmából a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, az Elnöki Tanács, kormányunk és a magunk nevében elvtársi üdvözletünket küldjük önöknek és a testvéri mongol népnek. A magyar nép tisztelettel és megbecsüléssel tekint azokra a nagyszerű eredményekre, amelyeket a testvéri mongol nép pártja és kormánya vezetésével a szocializmus építésében, hazája felvirágoztatásában elért, és nagyra értékeli a Mongol Népi Forradalmi Pártnak a szocialista tábor egységéért és a világbéke biztosításáért kifejtett állhatatos tevékenységét. Megelégedéssel állapíthatjuk meg, hogy példamutató módon, a kölcsönös megbecsülés és testvéri segítségnyújtás szellemében fejlődik népeink barátsága és országaink együttműködése. Nagy nemzeti ünnepükön további sikereket, újabb nagyszerű eredményeket, boldog életet kívánunk önöknek és az egész mongol népnek. Budapest, 1967. július 10. KADAR JANOS, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára. LOSONCZI PÄL, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke. FOCK JENŐ, a forradalmi munkás-paraszt kormány elnöke. Hazaérkezett Stockholmból a magyar békedelegáció Or. Sík Endre nyilatkozata Párizs, (MTI): A francia rádió vasárnap délben ismertette Koszigin szovjet miniszterelnök nyilatkozatát. A szovjet kormányfő a nyilatkozatot Pompidou francia miniszter- elnök hivatalos szovjetunióbeli látogatásának befej ez te- kor tette. A Johnson amerikai elnökkel Glassboroban folytatott megbeszéléseivel kapcsolatban a francia rádió riportere feltette Kosziginnak a kérdést, véleménye szerint a nemzetközi problémák csupán a Szovjetunió és Amerika közreműködésével is megoldhatók-e? Koszigin így válaszolt: „Nem bízunk olyan megegyezésben, amely csupán a két nagyhatalom között jön létre. Az egyesült nemzetekben bízunk, ahol valamennyi nép és ország képviselve van. Ennek a testületnek kell rendeznie a nemzetközi problémákat.” Arra a kérdésre, hogy a közel-keleti probléma rendezhető-e az ENSZ révén, a szovjet kormányfő így válaszolt: „Meggyőződésünk, hogy az ENSZ-nek előbb- utőbb olyan határozatot kell elfogadnia, amely elítéli Izraelnek az arab államok elleni ay-esszióját és követeli az izraeli csapatok visszavonását a megszállt arab területekről. A Szovjetunió e célból minden szükséges lépést megtesz a Biztonsági Tanácsban. Az Izrael és az arab államok közötti tárgyalások lehetőségére vonatkozó kérdésre Koszigin megjegyezte, hogy a felelet megadására csupán az arab államok illetékesek. Vietnammal kapcsolatban Koszigin kijelentette: „A vietnami háború az amerikai csapatok Vietnamból történő visszavonásával ér véget. Más kiút nincs.” — Nagyra értékeljük De Gaulle tábornok. francia köztársasági elnök politikáját, amely arra irányul, hogy létrejöjjön Európában a kölcsönös bizalom légköre, olyan légkör, amely biztosítaná Európa tartós békéjét A fenti összefüggésben a szovjet kormányfő rámutatott arra, hogy Pompidou francia miniszterelnöknek a Szovjetunióban tett látogatása a Szovjetunió és Franciaország közötti kapcsolatok fejlődésének eredménye volt és arra irányult hogy tovább erősödjék a két ország együttműködése, kölcsönös bizalma.” Véleményünk szerint Franciaország és a Szovjetunió kapcsolatai az egész világ érdekeit szolgálják és a Szovjetunió népeinek forró helyeslésére találnak.” Nyilatkozata további részében Koszigin hangsúlyozta, hogy a békés együttélés, „az egyetlen lehetőség a béke fenntartására, amíg a földön két különböző társadalmi rendszer létezik.” Kairó. (MTI): A kairói sajtó beszámol U Thantnak arról a javaslatáról, hogy az ENSZ küldjön megfigyelőket az egyiptomi—izraeli fegyverszüneti vonalra. A lapok szerint az EAK nem utasítja el ezt az indítványt, de elfogadása előtt felvilágosításokat igényel. Pontosan meg keil határozni és magyarázni a megfigyelők feladatkörét, munkájuk határait, kapcsolatukat a világszervezettel és a hadviselő felekkel. Az Ahram rámutat, hogy jelenleg létezik egy nemzetközi megfigyelő szervezet, de ennek működését Izrael meggátolta. Miközben folynak Bume- dien és Nasszer tárgyalásai, Kairó felkészül Husszein jor- dán király és más arab államfők fogadására. Kairói megfigyelők a jordán uralkodónak abból a nyilatkozatából. miszerint azonnal meg kell tartani az arab csúcs- találkozót azok részvételével, akik hajlandók részt Dél-vietnami szabadság- harcosok hétfőn a kora hajnali órákban rakétatűz alá vették az amerikai tengerészgyalogosok Dong Ha-i támaszpontját. Amerikai katonai szóvivő szerint hét tengerészgyalogos súlyosan megsebesült és a repülőtér ideiglenesen használhatatlanná vált. Az amerikaiak egy B—52- es óriásbombázója szombaton kényszerleszállást hajtott végre a Da Nang-i légi- támaszponton. de túlhaladta repülőtér kifutópályáján és aknamezőre szaladt. A gép azonnal kigyulladt és hattagú legénységéből csak egy maradt életben. Vasárnap este. helyt Idő szerint 18 órakor bomba Kinshasa. (MTI): Mobutu elnöknek a kongói hírügynökség számára adott nyilatkozatából kitűnik, hogy külföldi zsoldosok és kormányellenes lázadók még mindig megszállva tartják Kisangani repülőterét Az elnök felhívással fordult a lázadókhoz, adják meg magukat és bocsássák szabadon túszaikat. Mobutu közölte, hogy a zsoldosok egyetemi tanárokat, asszonyokat venni rajta, arra következtetnek, hogy a szűkkörű csúcskonferencia a küszöbön áll. Ezt azonban hivatalos források nem erősítették meg. Az arab fővárosok közt folyó élénk diplomáciai tevékenység is arra vall, hogy magas szintű tanácskozásokra készülnek. Lehet, hogy a szűkkörű kairói csúcsértekezlet előkészíti a khartou- mi államfői találkozót, de az Is lehet, hogy helyettesíti. A Progres Egyptien kérdőjellel írja: öthatalmi csúcs az EAK. Algéria. Szíria, Irak és Jordánia részvételével ? A lap szerint Nasszer és Bumedien tárgyalásain a fő kérdés: Hogyan lehet elérni az izraeli megszálló csapatok kivonását az ENSZ kudarca után? A két delegáció összetételéből arra következtetnek, hogy megvizsgálják a két ország katonai együttműködésének problémáit is. Kairóba érkezett Thert Zbiri algériai vezérkari főnök is. robbant Saigon elővárosának, Cholonnak egyik kávéháza előtt. A kávéház közvetlen közelében egy amerikai laktanya van és a bombát nyilván ennek szánták. A robbanás következtében egy vietnami nő életét vesztette, öt amerikai katona és 17 vietnami polgári személy megsebesült. A VDK ellen intézett vasárnapi légitámadások során Haiphongban és Nam Ha, valamint Hai Dong tartományokban a vietnami néphadsereg légvédelmi egységei lelőttek hat amerikai kalózgépet. Ezzel a VDK területe felett megsemmisített amerikai gépek száma 2086- ra emelkedett és gyermekeket tartanak fogva és valószínű, hogy a mintegy húsz főnyi európai újságíró csoport is a lázadók kezén van. Mobutu megparancsolta a kormánycsapatoknak, ne intézzenek támadást a repülőtér ellen, nehogy a túszokat bán tód ás érje. A köztársasági elnök bejelentette, hogy Kisangani összes többi részét a kormánycsapatok felszabadították. Hétfőn délután hazaérkezett Budapestre az a magyar békemozgalmi küldöttség, amely dr. Sík Endrének, az Országos Béketanács elnökének vezetésével részt vett a Stockholmban tartott nemzetközi Vietnam-konfe- rencián. Megérkezésekor dr. Sík Endre a Ferihegyi repülőtéren az MTI munkatársának nyilatkozott a konferencia munkájáról: A részvevők egyöntetű véleményét tolmácsolva mondhatom, hogy a svéd fővárosban tanácskozó konferencia fontos mérföldkövet, új szakaszt jelent a világ békemozgalmában. Siker koronázta azt az évek óta megnyilvánuló erőfeszítést, hogy egységbe fogjuk az öt kontinens népeinek, a különböző rendszerű országoknak, a más-más politikai és vallási meggyőződésű tömegeknek a békeakaratát: szilárd egységfront jött létre az amerikaiak vietnami agressziójával szemben. az emberiség békéjének védelmére. Hatvankét ország több mint húszféle békemozgalmi szervezetének, számos nemzetközi szervezetnek a képviseletében a tanácskozáson mintegy 450-en vettek részt« közöttük neves közéleti személyiségek, nagy tekintélyű tudósok, művészek, politikusok. egyházi vezetők. Rendkívül hasznos, örvendetes eredménye a konferenciának, hogy a legfontosabb kérdésekben egyetértés, teljes egység nyilvánult meg a részvevők százai között A bizottsági üléseket követő utolsó napi plenáris ülésen a konferencia egyöntetűen megbélyegezte az Egyesült Államok agresszióját követelte, hogy azonnal és feltétel nélkül szüntessék be a bombázásokat, Ismerjék el a Dél-vietnami Nemzeti Felszabadítási Frontot Dél-Vietnam népének egyedüli jogos képviselőjeként Vietnam egységét kizárólag •a genfi egyezmények szellemében lehet és kell megoldani Légi parádé Moszkvában i Folytatás az 1. oldalról) vadászgép, valamennyien egyszerre lépték át a hangsebességet és ebben a pillanatban felsokszorozott erejű hangrobbanás tett pontott a jubileumi évhez méltó 150 perces légi paKülföldi megfigyelők véleménye szerint a moszkvai repülőbemutató bebizonyította, hogy a szovjet repülőtechnika a nemzetközi élvonalban halad, i hogy ezek a gépek megfelelő haditechnikai kultúra mellett vitathatatlanul a leghatásosabb fegyverek közé tartoznak. Aadrej Grecsko honvédelmi miniszter vasárnapi napiparancsában felhívta az összes szovjet horcosokat: az imperialista agresszió fokozódása miatt még jobban sajátítsák el a ha- ditndományl, erősítsék harckészségüket és legyenek még éberebbek. A nagy nyugati hírügynökségek moszkvai tudósítói részletesen beszámolnak a szovjet repülés nagy seregszemléjéről, a vasárnap délelőtti nagyszabású légiparádéról. Valamennyi hír- ügynökség megegyezik abban, hogy a bemutatónak hatalmas sikere volt. A bemutatott új repülő- géptípusok közül kiemelik a változtatható szárnyprofilú vadászgépet és azt a sugárhajtású repülőgépet, amely függőlegesen tud felszállni. Az utóbbiról az AP amerikai hírügynökség elismeri, hogy sokkal tökéletesebb, mint a nyugaton eddig előállított hasonló géptípusok. A nyugati tudósítók egyöntetűen megállapítják, hogy a légiparádén tartott kötelékrepülések, ejtőernyős ugrások és a harcszerű körülmények között végrehajtott földreszállási gyakorlatok egyaránt kitűntek óraműszerű precizitásukkal. Mobutu a zsoldosok támadásáról Dobozy Imre: Ujra lehel Kezdeni (Regény) 2. —■ Emlékszel Fomai tanár Űr Isztambuli anekdotájára? Emlékezned kellene, minden évfolyamnak elmesélte. Leszakad egy erkély a Bekta- si kapura nyíló utcácskában, agyonüt egy bámész járókelőt. A kádi maga elé viteti a háztulajdonost: felakasztatlak. gazember, hanyagságoddal megöltél egy ártatlan polgárt A tulajdonos eskü- dözik, ő nem bűnös, már két napja szólt a kovácsnak csinálja meg az erkély kilazult tartóvasait. Igen? Na, menj békén, hozzátok elém a kovácsot Hozzák is a poroszlók rögtön. A kovács nem tagad, a tulajdonos valóban szólt neki, csakhogy ő éppen aznap házasodott s amikor lehántotta ifjú nejéről a köntöst mindenről elfeledkezett, csak egyről nem: de mond, kádi, te az én helyemben hivatali kötelességeidről elmélkedtél volna? A kádi nem is tud haragudni, elbocsátja a kovácsot, menj jó ember, szeresd a feleséged, mig Allah erőt ád hozzá. A poroszlók azonban morognak, ha elment a kovács» ki legyen a bűnös? A kádi legyint: ugyan, hát hozzatok egy másik kovácsotSiralmas fészek ez a Gye- rehovó, ha látnád. Harminc- negyven faház az egész, szétszórtan és zilál tan, a keskeny patakvölgyre lejtő kertekkel. Lezárni az erdőre nyíló térséget — kiabálta Vazulay —, jó fegyveretek van, fiúk, előre! A faluból egy géppisztoly szólt még, rövid sorozatokat pökdösve a leszálló alkonyatba, aztán csend lett a partizánok odébb álltak. Nem baj, hozzatok egy másik kovácsot Izgatottan bukdácsoltunk az állomást környező répaföldön. Micsoda marhaság ez is: jó fegyver. Szavainkat teljesen kiforgattuk alapértelmükből. A fegyvernek sok tulajdonsága lehet Korszerű, pontos, fagybíró, nagy tűz- gyorsaságú, mit tudom én. De jó? Mire? ölni. Hazudo- zásunk egyik legkörmönfontabb módja, hogy a dolgokra olyan minősítéseket aggatunk, amelyek valódi tartalmukkal és rendeltetésükkel végképp összeférhetetlenek. A szélső ház előtt kecske legelt Feketefoltos, duzzadt tőgyü kecske volt, mohón tépte a sárgás füvet vonulásunkra tel sem emelte fejét Gatsó százados adta ki a tűzparancsot, százötven lé- pére voltunk a falutól. A harmadik század laza lánca akkor bukkant ki az erdőből. Hirtelen végigrecsegett a tájon az össztűz. Egy asszony lépett ki a szélső házból, tétován intett, mögöttem valaki rekedten ordította: ne rá, föléje! Az asszony mégis lerogyott a küszöbre. A törzsparancsnok pisztolyával hadonászva szaladt felénk a szikkadt ösvényen, amelynek kérges felszínébe gumicsizmák nyoma száradt bele, és mozgott a szája, de nem lehetett érteni, mit kiabál. Hátul az almafák között egy férfi futott meggömyed- ve, mig el nem terült puhán a fűben, mint fáradt úszó a víz hátán. Az ötödik századbeliek kézigránátot kezdtek dobálni, néhány ház szalma- teteje lángralobbant Lakóik kirohantak, kézenfogva gyermekeiket, mintha attól tartottak volna, hogy a kicsik eltévednek a halálban. A sárból vert falak, lövéseink nyomán, ontották a port Alig lehetett látni. Géppisztolyomban harminckét töltény volt de mintha millió lett volna, nem akart kifogyni. — Vazulay odaért mellém, lihegve mondta a fülembe, jól van Deső, ne sajnáld. Friss tárat löktem fegyverembe. Hozzatok egy másik kovácsot Lőttem. Ha szabálya nincs az elvadulásnak, mértéke hogyan lehetne! Amikor menetben álltunk, a lángoló házak világánál, Vazulay nótát parancsolt Kiskút kerekeskút van az udvarunkban. Az utólsó ház falának támaszkodva, mint aki semmit sem ért az egészbőt hét—nyolc éves lányka ült gyámoltalanul. Amint melléje értem, önkéntelenül megsimítottam a fejét Eldőlt Ki ölte meg? Melyikünk? Mindegy. Mindnyájan. Hidd eb öreg fiú, a húszadik század derekán még mindig a vadember szűkéi bennünk. Jobban félünk a sebtől, mint a megrendüléstől : a fizikai haláltól, mint az erkölcsi megsemmisüléstől. — Énekeltünk, rágtuk a port Gyerehovótól Siskáiig. A tudatlanságot, élőbb vagy utóbb, mindenkiben felváltja az alkú. Mindenkiben! Ha csak golyót nem ereszt magába... De én nem ott kezdtem. Itthon. Nem most Régen. A gáldi história hemzseg a maguk zsebére politizáló hazaíiaktót közigazgatási rablóvezérektől, előrelátó peesovicsoktól. Mi mindent túrtam elő a levéltárból! De meg akartam nyerni a polgármester jóindulatát. Az egész magisztrátusét. Mindenkiét. Aki az ördöggel hál, hiszen tudod... Gyereho- vóban egyetlen óra alatt megértettem: a gyávák több embert pusztítanak el, mint a bátrak. Többen vannak, és engedelmeskednek. Siskáiban, négyórás menet utón, mindnyájan megettük a vacsorát. A babgulyás zsírját kenyérrel töröltük le a szánkról. „Felindulásában is pontosan, elegánsan fejezte ki magát. Frissen bretválva, ruganyosán, kardja markolatát könyökhajlatába fogva sétált velem az Áj kavicsos utján. Aki szembe jött velünk, azt hitte, semmiségekről fecsegünk. Deső becsukta a szomszédos irodaszobába nyíló ajtót. — Tallai nagyon hangosan beszél — mondta magyarázóiam — Engem nem zavar. — Később talán igen. Nem tehet róla... A doni áttörés közben félholtra fagyott. Lábfejétől lemállott a bőr, csizmáját eldobta, rongyba tekert lábbal, üvöltözve tántorgott hatszáz kilométert a* első vonatig, amelyre felkapaszkodhattunk. A vonaton kezdte piszkálni a fülét. Panaszkodott, hogy kínzó viszketést érez, majd megőrül tőle. Nyomorúságos állapotban voltunk mindnyájan nemigen törődtünk vele. La- vocsne állomáson, veszteglés közben, a zsúfoltságtól bűzös, jéghideg vagonban dideregve, egyszercsak kipiszkálta a hallócsontjait. Egymás mellett ültünk, de én vacogó félálomból felébredve, csak ennyit láttam, hogy dermet- ten bámulja maga elé tartott tenyerét, amelyen néhány gennytől rozsdaszínű, apró csont hevert Mire megmozdultam, Gallai kiugrott a vagonból, rá a sebes lábára. Bicegve szaladt. Az állomáson akkor vágtatott keresztül a lőszeres szerelvény, amelyre várakoztunk. Sorki' törzsőrmester, második szakaszom parancsnoka, fürgébb volt. A kerekek alól visszarántotta a hadnagyot. Hát nem képtelenség? Fegyvere van, egy ujjmozdulat az egész, de inkább a vonat elé... Gallai kétszer arcul- ütötte a törzsőrmestert visz- szamaszott a vagonba, egész éjjel szótlanul piszkálta üres fülét. Másról akarok beszélni, de ez most eszembe jutott (Folytatjuk!