Kelet-Magyarország, 1967. május (24. évfolyam, 102-126. szám)

1967-05-14 / 112. szám

G. BONDARENKO: VIZESKANCSÓ P ontos volt, mint az óra. Percenként nőtt a va­gyona. Különösen, ami­óta átvette azt a mammut- válJalatot is, amely néhány éve csődöt mondott régi tí­pusú traktoraival. C. B. át­alakította a mammutvállalat sok üzemét és egészen új bombákat, fegyvereket és kísérleti harci járműveket kezdett gyártani. Ettől kezd­ve minden perc. minden má­sodperc dollárokat csörgetett saját bankjának széfjébe. Nem is ért rá mindennel foglalkozni. A titkár a rádi­ót csak a legfrissebb hírek­nek, a Távol-Kelet háborús eseményeméi kapcsolta be hozzá. Ezek a hírek C. B.-nek nem jelentettek mást, csak üzletet. Nagy bombázás Ha­noinál: újabb szállítmány reménye. A partizánok tá­madása: talán sor kerül a kísérleti harci járművek be­vetésére. Incidens Koreá­val: minden a legjobb úton. •— Rendben van, hallja? Este fél kilenckor vacso­ra. Ez kedves volt. Erik, a kisfia különös, lágy érzéseket ébresztett benne. Anyjára ha­sonlított, második feleségé­re, a szőke Lucyra. A má­sodik feleségét szerette. Amikor öngyilkos lett, he­tekig nem tudott doigozni. Hosszabb hajóútra indult. Pokol volt ez a tengeri egye­düllét- A szürke hullámok, szürke ég és szürke matróz. Szürke bánat. Szerencsére a harmadik feleségének nem voltak anyás hajlamai és ezért a gyerek békésen fej­lődött. Szőkén és lágyan, mint amilyen Lucy volt Va­csora után csók, és mo­soly. Aztán újra a munka. Éjfélig. Drága az idő. Ezen az estén forrónak találta C. B. fia fejét — Lázas — mondta. — Mérjétek meg. Tízkor a titkárja jelentet­te. hogy Erikhez két orvost hívták, de semmi komoly baj. Már alszik. — És az új napalm? — kérdezte C. B. visszazökken­ve munkájába. — Ezúttal kórház —• mondta a titkár kissé saj­nálkozva. — Kórház? — Több, mint száz halott. Gyerek. — Gyerekkórház? — Valószínű. Éjfélkor pontban ott­hagyta irodáját. Erikhez halkan betért. Az ápolónő az ajtónyitásra felállt. — Hogy van? — simogat­ta meg a fia fejét C. B. — Lázas. — Lázas, de reggelre job­ban lesz. Helyes. Hat óra alvás. Az idő nem áll meg. Minden másod­percben hullik a dollár a széfbe. Micsoda erő, micso- * da biztonság. Dollárpatak. Dollárfolyam. Sohasem apad el. Árad. Háromnegyed egykor ágyban volt. Három perc idő az elalvásra, Mindig így történt. Erik lázas. Mi baja lehet a fiúnak? Rohadt dolog, hogy a technikától messze elmaradt az orvostudomány. Ilyenkor érzi az ember, hogy tehetetlen. Dühös lett. Mi az ördög ütött abba a gye­rekbe, hogy megbetegedett? A három perc elmúlt és ébren maradt. Ezen &jra csak bosszankodott és to­vábbi fél órát kínlódott, mivel erősen aludni akart és persze nem tudott. Iszonyú álma volt. Ritkán emlékezett álmaira, de erre kellett. Vizesen, kínlód­va ébredt. Ott volt egy kórház bombázásánál, és Száz gyerek meghalt. A százegyedik a fia volt. Erik, a szőke, szép, csendes gye­rek, rettentő fájdalmak kö­zött halt meg, kék szeme ki­folyt, arca összehasadt, keze leszakadt, gyomra kifordult. C. B. sokáig mosta hideg­vízzel a fejét, miután be­nézett Erikhez. Csökkent a láza. Erik persze nem vett részt a családi vacsorán. De C. B. meglátogatta és meg­csókolta csapzott fejét, — Na? — kérdezte. — Kösz, apu. Tizenegykor a titkár jelen­tette, hogy iskolát bombáz­tak. — De mivel? — Napalm. Vagy repesz. — Szóval az enyém. Eredményes? Nyilván. — Természetesen. A spanyolok is érdeklődnek. — Kitűnő. Mintha máris gyorsult volna a doUárfolyam. Da- gadt volna. Erőteljes- sötét hullámok. A pénz. a ha­talom a nagyság hullámai­— Kitűnő. Tehát a spa­nyolok is. De azért még várjunk- A Pentagon... — Értem, uram. Aznap éjszaka Érik újra meghalt. Az iskolából ro­hant ki és C. B. szeme lát­tára darabokra tépte a re­peszbomba. Ami maradt belőle: néhány szőke fürt és kevés vér. És a sikoly. H örögve ébredt. Ilyentájt találkozott a feleségé­vel, a fekete Bettyvel. Ma nem volt kedve hozzá. Délelőtt magához rendel­te orvosait. — Elég volt a Ram beteg­ségéből — közölte kissé In­gerülten- — Gyors gyógyu­lást kérek. Azt hiszem erre minden feltételt megterem­tettem önöknek. — Igen uram. — Köszönöm. Egy ideig nyugodtabban ment a munka, de eddig még sohasem érzett fárad­ság nyomta el délután. Majdnem elaludt az asztal­nál, hogy a titkár tapinta­tosan nem kapcsolt be a te­lefont. — Mi az ördög ütött ma­gába? — ordított emberére C. B., amikor némileg ma­gához tért. — Mit gondol játék ez, vagy üzlet? Este tizenegykor idegesen kopogott tollával a tükör­sima asztallapon. — Eredmény? A titkár habozott. — Na? Mondja csak. Kór­ház is van? — Nincs, uram. — Iskola? — Az sincs, uram. C. B. elejtette a ceruzát. — Tehát mi van? —- Egy falu, uram- Egy egész falu. Háromszáz ha­lott, gyerek és öreg. Főként gyerek. C. B. torkát körülfonta valami. Szokatlan, hideg marok. Csak ismét elő ne jöjjön az a pokoli álom! S mindez azért, mert az or­vostudomány elmarad a technikától! És a legrosz- szabb, hogy az ember — te­hetetlen. — Sárgák — mondta ha­ragosan. — Érti? Sárgák. — Igen, uram, értem, uram. — Na. Aznap egy óra is elmúlt, hogy elaludt. Erik meghalt. Lángolva rohant a forró éjszakában, mint egy eleven fáklya. És egy szikkadt öregember azt mondta C. B.-nek, hogy Erik minden éjszaka meg­hal, amíg gyerekek meghal­nak C. B. bombáitól. Reggel halálos fáradtan ébredt. Talán kórházba kellene szállítani a gyereket. Át Európába. Ott öreg a tudo­mány, hátha hathatósabb az orvosi beavatkozás. És ha nem találkoznak, talán el­múlnak ezek a lidércnyomá­sok. A különrepülő két óra múlva indult London­ba. C. B. pedig lemon­dott a vacsoráról. Feketét sem ivott. Csak egy pohár gyümölcslevet. — Ma este nem kérek je­lentést — utasította a tit­kárt. Kissé fáj a fejem. Reménykedve aludt el. Erik meghalt. Hogy hogyan, már nem is tudta, csak üvöltő szép kis száját látta egyre, fehér fogait, amelyeken csörgött a nehéz, fekete vér. Egy órát késett munká­jával. Délelőtt már azon a pon­ton volt, hogy két hetre ab­bahagyja a munkát. De jel­zéseket kapott a Pentagon­tól a kísérleti jármüvekre vonatkozóan. Vég nélkül it­ta a feketét és diktálta uta­sításait- Délután már nagyszerűen ment a dolog, estére érezte, hogy meg­gyorsult a dollárfolyam. — Hallja! — mondta a titkárnak- Sohasem szólítot­ta nevén. — Hallja, ma csi­nos üzletet csináltam. — Így van uram.-T- Most újra embernek érzem magam. Hallja, tud­ja mitől ember az ember? — Ha megmondaná uram. — Az erő. Érti. Az erő. Biztonság. Hatalom. Mert mi hatalom nélkül az em- her? Szemét. Ötyenkiló mé­szárszéki hús. Vér. Egyet­len bomba szétvágja őket. Érti ? — Azt hiszem értem, Uram. Kéri a jelentést? irt- A jelentést? — C. B. habozott. — Nem ma nem, ráér holnap is. Érdekes, ma a szokott idő­ben elaludt. Talán azért, mert Erik Londonba repült. De éjszaka felrezzent, mert mintha mozgott volna vala­mi a szobában. Torkára hideg kéz fonódott. Hiába akarta letépni, nem tudta. És a sarokban, mintha vilá­gító bogarak foszforeszkál- tak volna, kékes villódzás támadt. A bizonytalan fény­ben meglátta Eriket. Kis zsámolyon ült és csak nézett szótlanul, mereven. — Erik! — jajdult fel. — Mit akarsz tőlem? Mit kere­sel itthon? Ki hozott haza? Erik nem felelt, csak szá­ját nyitotta ki és remegő aj­ka szélén csorogni kezdett a vér. Szeme rémülten kere­kedett, mint a fulladóé, mellén szétfeszítette fehér pizsamáját, előtűnt a retten­tő sebekkel borított gyen­ge bőr, a hús, melyből ki- vjllantak a mezítelen tö­rött csontok. — Erik!! — üvöltött C. B. *r- Erik!! A jeges kéz egyre jobban szorította torkát, hogy moz­dulni sem tudott. Csak a fi­át nézte, lassan üvegesedő kék szemét, lebiilenő szőke fejét. — Erikí! Táncolni kezdett vele a szoba. Felugrott. Szédülten ébredt rá, hogy ismét csak álmodott. Merő vizesen, zi­hálva bámult az inasra, aki tálcán egy telegrammot nyújtott át. Londonból jött, hogy a fiát nem lehetett már meg­menteni. Hajnali két órakor meghalt. Álomtalan álomba zuhant vissza. Űr volt benne. De ez az űr már nem fájt. D élelőtt tizenegyre min­dent pontosan ledik­tált, a hazahozatalt, a temetést, a gyászhíreket. Este tizenegykor kimerül­tén hátradőlt székében. — Holnaptól félórával ko­rábban kezdünk, hallja? Már kezdtem elkényelme- sedni. — Arra gondolt, hogy Erik többé nem támad fel. J — És most halljuk, mi új- | ság Keleten? ( » vekker kíméletlenül Ä csörömpölt. A férfi /■ kicsit bosszúsan nyűi­re tózkodott: nyakon ra- -*■ ■*- gadta a nekivadult masinát, egyetlen mozdulattal torkára forrasz­totta a hangot, aztán csak úgy a sötétben lelépett a rekamiéról és a csizmanad­rágja után nyúlt. Bement a fürdőszobába, megmosako­dott, aztán, hogy a még alvó kisgyereket föl ne ébressze, lábujj hegyen kióvakodott a konyhába. A lámpa kora reggeli, hu­nyorgó, morcos fényt hin­tett az asztalon meg a tűz­helyen tornyosuló mosatlan edények garmadájára. Az abroszon tegnapi száraz ke­nyérhéj, morzsa, üres, ola­josán csillogó szardiniásdo- boz, fonnyadt uborka, lapos­ra facsart citromhéj, le nem törölt citromlétől lilás-zöldre szineződött pengéjű, fanye­lű kés árválkodott. — Micsoda szemétdomb! — mormogta a férfi és szá­ja szögletén mély, keserű ránc jelent meg. — Persze a mosogatás nincs ínyére a feleségének, minden reggel új edényt vesz elő a tejnek, a szennyes meg csak szapo­rodik. A kora reggel tömör szürke színe lassan megfakult, egyre vi­lágosabb lett. A ház még csendes volt. Az órájára né­zett. Hat óra. Valahol a hát­só lakásban, Kedrovóknál ajtó csapódott, s a fáskamra felől a véletlenül bezárt macska dühös nyávogása hallatszott: majd a vaska­puban megcsikordult a ne­héz kulcs, aztán újra csend lett. Cigarettát vett elő. Rá­gyújtott. A hosszan kifújt füst az ablaknak ütődótt, eleinte gomolyogva, majd egyre jobban nyújtózkodva elillant a nyitva hagyott kis szellőzőablakon át. Az ut­cán kocsi zörgött. A korán kelő öregasszonyok áruval megrakott kosarait vitte a piacra. — Valahogy nem jól men­nek a dolgok. Azelőtt más volt, egészen más. — Le­verte a hamut cigarettájáról és mélyet szippantott. — Az életük furcsán kihűlt, olyan lett, akár csak ez a mosat­lan edényekkel zsúfolt, ba­rátságtalan kicsi konyha. Azelőtt nem ilyen volt Irina, a felesége. Törődött vele, a gyerekkel, a háztartással, de egy idő óta mindent elha­nyagol, csak a vállát rándít­ja, lebiggyeszti a száját. Igaz, hogy amióta a tanács­hoz került a kulturális osz­tályra, több a munkájú, hi­szen mindenütt akad bőven tennivaló, de mégis. Az a biztos erős szál, amely ösz- szekötötte őket, mintha megpattant volna. U '*’ jabb cigarettára gyúj­tott. Agyában egy­más után bukkantak fel az elmúlt hónapok ese­ményei, ameíyek kellemet­len, bántó, fájó kis tüskéik­kel újra fölingerelték. A kül­földi út nyáron egyedül, a kései, gyakran éjféli haza- járkálások, az önálló szín­házba, klubba járás, az ott­honi dolgok elhanyagolása, a szombat—vasárnapi kirán­dulás a vezetőséggel, ami­kor két napig étel nélkül maradtak otthon a kisgye­rekkel, mert Irina nem fő­zött meg előre. És a vidéki kultúrelőadás, amikor későn jött haza, éjfélkor, mond­ván, hogy defektet kapott a kocsi, és másnap kiderült, hogy már este nyolckor ott­hon voltak. ,,Nemtörődöm­ség, a szeretet hiánya” — gondolta a fiatal férfi és összeborzongott, mintha fáz­na. Lassan kivilágosodott. Már a harmadik cigarettát szív­ta. Tekintete, komoran, ki­csit bizonytalanul és se- gélytkérően meredt előre. Érezte, hogy tehetetlen és tanácstalan, szorongó érzés vett rajta erőt, mint nem is olyan régen az iskolában a tábla előtt, amikor nem tu­dott megoldani valamilyen feladatot. — Váljunk el? — döbbent bele a kérdés: Mi lesz a kisgyerekkel? Csak ő látná kárát, pedig 6 semmiről sem tehet. Meg kell próbálni szép szóval, nyugodtan, tü­relemmel. Igen, így kell ten­ni. Ez az egyedüli helyes út Megkönnyebbült a gondo­lattól, a bizakodó öröm át­járta, mint valami erő* tü­zes ital jótékony melege. Bízott benne, hogy minden jóra fordul, mert szereti, mindannak ellenére, ami történt, most is nagyon sze­reti Irinát. A konyhaszekrényből ke­nyeret vett elő. Levágott egy darab szalonnát, a kamrában az üveg aljáról előhalászott egy kövér ková­szos uborkát, az egészet szalvétába csavarta és a tás­kájába tette. A ztán a tűzhelyhez ment, kiszedte a ha­mut, begyújtott és a leütött zománcéi lábosban vi­zet tett fel melegedni. A tűz lassan, pislákolva égett, a nedves gyójtós sziszegve könnyezett. — Még itt vagy? — kér­dezte a fiatalasszony, ahogy a konyhába lépett. Szempil­láján még ott ült az álom, szorosan összefogott pongyo­lája vállán parányi tollpihe billegett. — Csak hétre megyek — mondta Igor és várakozóan nézett Irinára. De Irina nem szólt, csak nagyot ásított, aztán a tükör elé állt és a piros nylon ke­fével a hajét kezdte gondo­san fésülgetni. Azért néha eknosogathat- nál — szólalt meg a férfi, kicsit szemrehányó hangon. — Örökösen csak azt fú­jod, te is nyugodtan meg­csinálhatod! — vágott visz- sza az asszony. — Mindent ép csináljak? — Persze a klubban üldö­gélni könnyebb!... — A régi lemez. ■— Értsd meg, ez nem mehet tovább. Olyan a la­kás. mint a szemétdomb, nem főzöl, nem mosogatsz, elmászkáls?, későn jársz ha­za, — és hazudsz! — mond­ta a férfi elfojtott indulattal. — Persze mindenben én vagyok a hibás! — kapta fel hirtelen a vállát az asszony és a kefét az ablak­ra dobta. — De hogy te dúrváskodsz, goromba pok­róc vagy, káromkodsz, türel­metlen vagy a gyerekkel, ez persze semmi! — Igaz, — mondta a fér­fi. mintha egy kő hullott volna ki a szájából és lát­szott, hogy kegyetlenül bir­kózik indulatával, próbál higgadt, nyugodt maradni. — De hát mit akarsz tulajdon­képpen? Tudod egyáltalán? Vagy neked tetszik, hogy anyának hol ez hol az súg­ja oda a boltban, itt meg amott láttak és persze a tanácselnökkel ?! Azelőtt egészen más voltál! Én nem tudom mi, tán 9 dicsőség szállt a fejedbe, a kényel­mes jólét vette el az esze­det?! — Ugyan hagyd az ostoba­ságokat! Különben is unom már ezeket a cirkuszokat Ha nem tudod megérteni, hogy az ember el van fog­lalva, ezer hivatali gondja- baja van, akkor mit magya­rázzam. — Nekem is van dolgom, több mint neked, mégis idő­ben itthon tudok lenni! — A férfi hangján érződött, hogy lassan elveszti a tü­relmét, de még tartja magát. — Unalmas ez az egész! — vetette oda az asszony csak úgy félvállról és ciga­rettára gyújtott. — Csak ez az átkozott makacsság ne volna ben­ned! — csattant fel a férfi és türelmét vesztve öklével a levegőbe sújtott. — De, ha egyszer elfogy a türelmem, nagyon ráfizetsz, én véget vetek ennek a nyomorult, semmilyen életnek! A tornác ablaküvege megkoccant. Itt az öregasszony, hozd be a tejet — biccen­tett az ablak felé a férfi és a táskája «tán nyúlt. Irina kinyitotta a konyha- szekrény alsó ajtaját és ke­resgélni kezdte a tejeslábast. Egyre idegesebben turkált a csörömpölő serpenyők, fe­dők, apró edények közö+t. Az ablak újra megzörrent — Jöjjön már kedves az­zal az edénnyel, mert siet­nék, — türelmetlenkedett Szomova. a tejesasszony. — Rögtön, csak egy lábast kerítek — mondta idegesen a fiatalasszony és a kamrá­ba sietett. — Üres kézzel tért vissza. — A kis piros fazekat nem láttad? — kérdezte za­vartan a férjétől. — Ott van, csupa kosz — bökött az edényhalom tete­jén kuporgó fazékra Igor és szeme dühösen szúrt Irina felé. A fiatalasszony feltépte a konyhaszekrény minden aj­taját, remegő kézzel, kap­kodva turkált a zörgő tá­nyérok, edények között, de hiába. Sehol sem akadt egyet­len akkora tiszta edény, amibe a liter tej belefért volna. — Gyalázat! — ropogtatta a szót a férfi a foga között. — Lesül a bőr a pofámról! Tessék! Vidd ki a lavórt, vagy a virágvázát, hátha na­gyobb lesz a dicsőség! — Szavai kegyetlen erővel vág­tak végig a tehetetlenül kap­kodó asszonyon. Aztán hirte­len mégis megsajnálta. — Ott a vizeskancsó a tál mögött. Az asszony, mint a zuha­nó a kötélért, kapott az üvegkancsó után. —< Legalább öblítsd le hi­deg vízzel — suttogta a fér­fi fojtottam — A kisgyerek egészen összekente. Siess! A vénasszony, az indula­tos szavakat hallva, még a nagy sietségről is elfeledkez­ve, kandi szemmel bámult befelé az ablakon. I rina sietve, gyorsan mosta az üveget. A kancsón végjgsiklott a csapból kizuhogó vízsugár, s amikor eljött a csaptól, a lámpafényben ezer színben ragyogtak fel az üvegedény oldalán remegő apró yíz- cseppek. Meg se törülte, csak úgy hamarjában kifor­dult vele a tornácra, hogy minél előbb túladjon a ki­váncsi, pletykafészek asszo­nyon. A hirtelen fordulástól, vagy talán a víztől, a kan­csó hirtelen kicsúszott a ke­zéből és hangos csattanával ezer darabra tört a tornác kőkockáin. Irina egyetlen hangot sen* tudott kipréselni a torkán. Csak állt kicsit görnyedtem tehetetlenül, szeméből nagy kövér könnycseppek gör­dültek ki s futottak végig eLsápadt orcáján. A szobában — talán a zaj­tól — hangosan felsírt a kisgyerek. Az asszony, ahogy meghallotta a gyereksírást, öklét a szeméhez kapta és befutott a szobába. — Nahh! — szakadt ki a nehéz elkeseredett sóhaj Igor melléből, aztán aktatás­kája után nyúlt és kilépett a konyhából. A verandán egy pilla­natra megtorpant, te­kintete a kövön szer­teszét heverő, tompán csil­logó üvegcserepekre tévedt. Ahogy nézte a villogó tűhe­gyes borotva élű szilánkokat, hirtelen a? jutott eszébe, hogy az ő fiatal életük is ilyen gyorsan, ilyen váratla­nul hull talán szét apró da­rabokra, ha nem vigyáz­nak. — Este menj el a gyere­kért, mert nekem vezetőségi ülésem van, — szólt be hal­kan a nyitott szobaajtón a feleségének, aztán a talpa alatt sikoltva csikorduló üvegcserepeken keresztül gyors léptekkel elindult az utcaajtó felé, ügyet se vet­ve az ijedtségtől száját tá- tó, riadtan pislogó meghök­kent öregasszonyra. Tordéiottac Raáb György SIPKA Y BARNA: MMW. május 14. 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom