Kelet-Magyarország, 1967. február (24. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-16 / 40. szám

Bakonyi Csaba A Pravda szerkesztőségi cikke Mao Ce-toog szovjetelienes politikájáról Moszkva (TASZSZ); A Pravda csütörtöki, feb- mär X6-i száma több mint négyezer szavas szerkesztő­ségi cikket közöl „Mao Cé­lúiig és csoportja szovjetelle­nes politikájáról” címmel. A* alábbiakban kivonatosan ismertetjük a cikket. A cikk megállapítja: „Mao Ce-tung hibás politikája zsákutcába vitte az országát. Nem látva kivezető utat, a kínai vezetők egyik kaland­ból a másikba vetik magu­kat. Egyik ilyen kalandjuk a szovjetellenesség”. „Már régen elmúltak azok ez idők, amikor a Mao Ce- tung csoport politikája a kommunista mozgalom kere­tei között mutatkozó ideoló­giai nézeteltérések, viták megnyilvánulásának tűnhe­tett.” „Mao Ce-tung csoport­ja nyíltan irányt vett azok­nak a külpolitikai lépések­nek rendszeres meghiúsítá­séra, amelyeket a Szovjet­unió tett a többi szocialista országgal együtt a szocialista világrendszer, a forradalmi mozgalom, az egyetemes bé­ke érdekeinek megvédésére, Mao Ce-tung csoportja irányt vett a kommunista és a fel­szabadító mozgalmak, a nem­zetközi demokratikus szerve­setek szétbomlasztására”. «A tények azt mutatják, hogy azok az emberek, akik ma Kína politikáját irányít­ják, azt tűzték célul maguk elé, hogy a végsőkig kiélez­zék a szovjet—kínai kapcso­latokat, végső soron pedig e kapcsolatok teljes megszakí­tásáig vigyék a dolgot.” „Miért van szüksége Mao Ce-tung csoportjának ilyen kiélezésre?” Erre a kérdésre a választ a jelenlegi kínai vezetők nacionalista, nagyha­talmi politikájában kell ke­resni. Ez a csoport naciona­lista nagyhatalmi irányvona­lat követve, harcot indított azért, hogy alárendelje a ■ maga érdekeinek a szocialis­ta tábort és a világot átfogó forradalmi mozgalmat, rá­kényszerítve ezekre a maga politikai vonalát, amely sza­kítás a marxizmus—leniniz- musseL” A Pravda rámutat: „egyál­talán nem véletlen, hogy a pekingi vezetők a szovjet ál­lam és az SZKP ellen indí­tott politikai háborújukban az első lövéseket a „nagy ugrás” és a „népi kommu­nák” siralmas emlékezetű irányvonalának kudarca után adták le.” „A Kínai Kommunista Párt vezetősége területi igé­nyeket támasztott a Szovjet­unióval szemben, hogy még magasabbra szítsa a sovi­niszta hangulatot a kínai népben”. „A pekingi kor­mánykörök minden erővel azt a benyomást keltették a kínai népben, hogy minden oldalról ellenség veszi körül. Ezzel nacionalista alapon próbálják tömöríteni a kínai népet. Igazolni próbálják Mao Ce-tung és kiszolgálói bürokrata katonai diktatúrá­ját”. A Pravda megállapítja: „a Mao Ce-tung által kezde­ményezett gazdasági kalan­dok következtében Kína ve­zetőinek lényegében véve le kell mondaniuk a szocializ­mus anyagi-technikai bázi­sának felépítéséről, és nyíl­tan meg kellett tagadniok a dolgozók életszínvonalának emelésére irányuló vonalat.” „Lényegében véve Mao Ce-tung és csoportjának lé­péseit nem erejük, hanem gyengeségük, a saját pártjuk­tól és saját népüktől való félelem diktálja”. „A kultu­rális forradalom jelszavával kezdődött események volta­képpen elkeseredett harccá váltak Mao Ce-tung és a höz2á közelállók hatalmon maradásáért. A hatalomért hajlandók mindent feláldoz­ni: a szocializmus érdekeit, népük érdekeit, a forradalom érdekeit”. ' „A Szovjetunióhoz fűződő történelmi kapcsolatokat szétszakítva, a szovjetelle­nesség szószólóivá válva, a pekingi kormánykörök elszi­getelik országukat természe­tes Szövetségeitől és bará­taitól." „A kínai nép, a Kínai Népköztársaság, a Kínai Kommunista Párt előtt ob­jektive egy másik perspek­tíva is van, ez a kapcsolatok Választások Indiában DeBtí (MTI): Indiában szerdán megkez­dődtek az általános válasz­tások. Ezen a napon a vá­lasztásra jogosult 250 mil­lió állampolgár egyötöde já­rult az urnákhoz, hogy nyolc- állam 69 mandátumáról döntsön. A delhi központi parlament 511 képviselőjét 2347 jelölt közül választ­ják meg. Rao, az Indiai Kommu­nista Párt Országos Ta­nácsának főtitkára egy nagygyűlésen kijelentette: az Egyesült Államok Központi Hírszerző Hivatala óriási összegeket fordít arra, hogy az Indiai Kommunista Párt jelöltjei vereséget szenved­jenek a választásokon. megjavítása az SZKP-vel és a Szovjetunióval. Az összes szocialista országokkal és kommunista pártokkal, a kö­zös harc az imperializmus ellen, a gazdasági fellendülés és ezen az alapon a nép életszínvonalának emelése. Másszóval: az azon az úton való fejlődés perspektívája, amelyet a Kínai Kommunis­ta Párt VIII. kongresszusa, a kommunista és munkáspár­tok nemzetközi tanácskozá­sainak dokumentumai jelöl­tek meg. Ez a marxista—le­ninista perspektíva, amely a kínai nép, a népi Kína és a Kínai Kommunista Párt alapvető érdekeit szolgálja” — hangsúlyozza befejezésül a Pravda. MOSZKVA: Szerdán a Kremlben meg­kezdődtek a Szovjetunió és a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormánykül­döttségének tárgyalásai. Kim Ir, a KNDK minisz­tertanácsának első elnökhe­lyettese, a koreai küldött­ség vezetője kifejtette azt a reményét, hogy a tár­gyalások során sikerrel old­ják meg a Koreai Népi De­mokratikus Köztársaságot érdeklő kérdéseket. TOKIÓ: A decemberi parlamenti választások óta első ízben szerdán ült össze a japán parlament. Az ülésszak fel­adata: megválasztani az új miniszterelnököt, az alsóház elnökét és helyettesét, vala­mint a 16 parlamenti bi­zottság elnökeit. HÁG A: Jelle Zljlstra holland mi­niszterelnök szerda reggel benyújtotta kormánya le­mondását az uralkodónak. Julianna királynő tudomá­sul vette az ideiglenes kor­mány kérelmét, de felkérte Zijls-trát a folyó ügyek in­tézésére. BECS: Tito jugoszláv köztársasá­gi elnök és a kíséretében lévő államférfiak, valamint Jonas osztrák köztársasági elnök. Klaus koncéi lór és a kabinet több tagja szer­dán délelőtt három és fél órás munkamegbeszélést folytatott Becsben. Az esz­mecsere. a tervezettnél hosz- szabb ideig tartott és igen szívélyes légkörben folyt. A két fél az osz+rák—jugo­szláv kapcsolatok mellett különös figyelmet szentelt! az európai problémáknak. Kilenc hónap — egy éjszaka Utinapló a Komi Köztársaságból 3. Sűrű havas eső esett, ami­kor az Uchtába induló re­pülőgépre vártunk. Mégis percnyi pontossággal indult a gép. Lényegesen kisebb az eddigieknél, de nem ké­nyelmetlenebb. Körülbelül ezer kilométert repülhet­tünk, ennyire van északra Uchta, Sziktivkártól. Oda­érve örömmel fedeztem fel, egészen jól meg tudom ér­tetni magam és jól megér­tek mindent oroszul, vagy szükség esetén németül —, amikor valaki felkiáltott a gépbe: — Jónapot, Csaba! Annyira tisztán, termé­szetesen hangzott a köszön­tés, a magyar szó, hogy el­ső pillanatban csak az is­merőst kerestem tekintetem­mel, akinek vissza kell kö­szönnöm és csak később döbbentem rá, hogy ez nem is olyan természetes, hi­szen több mint négyezer ki­lométerre vagyunk Magyar- országtól ! A város vezetői az ottani újság, az „Uchta” főszer­kesztője, A. D. Jepisin elv­társ vártak a repülőtéren és aki magyarul köszönt: Pa­vel Filipovics. Később el­mesélte, hogy a Tanácsköz­társaság bukása után mene­kült Berlinbe, onnan Moszk­vába, majd a második világ­háború idején költözött az északi Uchtába. Az egyik uchtai zeneiskola köztiszte­letben álló tanára most és bár több mint negyven éve él már új hazájában és kör­nyezetében nincs magyar — tisztán, szabatosan beszél magyarul. Naponta olvassa a — ha nem is a legfri- sebb — Népszabadságot és a magyar zenei szaklapokat. Úgy tudtam, nem él más­magyar a környéken. Pedig élt. Én mutattam be neki, elutazásom előtt közvetle­nül... Pável Filipovitís Uchtában mindenhova elkísért. Este a nyomda kultúrter­mében találkoztam ismét a város vezetőivel, az újság­írókkal, a nyomda igazgató­jával. C. P. Durkin elvtárs, a városi tanács elnöke mond­ta az első pohárköszöntőt. Csodálatos, mennyire ismeri hazánkat! Mintha minden­nap olvasná a magyar la­pokat! Tudnak eredmé­nyeinkről és ismerik gond­jainkat is. Uchta környéke az olaj hazája. A sok olajbánya közül a legérdekesebbet. Járega-bényát mutatták be nekem. Olajbányában kevés­szer, szénbányában annál többször jártam és bár az olajbányász szerszámokat nem ismerem, nem tévesz­tem össze a szénbányász­szerszámmal. Amit pedig Jároga-bánya környékén lát­tam, az szénbányászszer­szám volt. A csákánytól a fejtőkalapácsokon át a tám- fáig, mindent láttam, de fúrótornyot sehol. Természe­tes hát, hogy ennek okát kérdeztem először, bár őszintén szólva, attól tariot- tam, hogy járatlanságomért kinevetnek. Nyikolaj Ivanovics Po- tyetyurin, a bánya igazgató­ja komolyan válaszolt. — Igaz, hogy ezt nem kérdezte tőlem még senki — mondotta, — de talán csak azért nem. mert ná­lunk még nem járt vendég. Az idevalósiak meg tudják. A bánya jellegéből adódik ez. Különleges olajat bányá­szunk mi. Sokkal sűrűbbet a szokásosnál — vágni lehet. Aztán elmagyarázta, hogy ez a sűrű olaj nehezebben tör fel. Kicsi a nyomása. Ezért vagy húsz atmoszférá- nyit segítenek neki azzal, hogy ötven méterre leás­nak. Ott a föld alatt, folyo­sókat készítenek, mint a szénbányában és onnan fúrnak le az olajért. — Nincs is ilyen más­hol, azt mondják, csak még egy, valahol Közép-Ázsiá- ban. — És az igazgató elvtárs mikor került ide? — kér­deztem. Elmondotta, hogy itt volt bányász, az első aknában Aztán technikumot végzett 1941-ben, majd mérnök lett. Hívták más bányákba Donbaszba, Karagandába Uraiba, nem ment. Itt él a családja is. A felesége ápo­lónő, egy fia Leningrádbar tanul és van egy kislánya is. Elmondta azt is, hogy a munkások bére 1959 óta 25 százalékkal növekedett. ezért évente csak 2—3 szá­zalékkal csökkenthették az önköltséget. A bérekről, az életszínvo­nalról az egyik olajbanyasa lakásán beszélgettünk rész­letesen. Ny. Sz. Liszicin elvtárs hívott meg otthoná­ba. Öt éve dolgozik itt, Ha­vonta 300 rubelt keres, ez közel 4500 forint. A bánya­telepen is jó az ellátás, jól élnek az emberek. Összesen 2500 család él a telepen, 2000-nek van televíziója. Soknak autója is. És még többnek lenne. ha kapni lehetne. Kihelyezett tech­nikum van, könyvtár és minden, ami kell. A bérekről másnap az uchtai olajfeldolgozó üzem­ben beszélgettünk. Az igaz­gatója — pontosabban igaz­gatónője Anna Jakovlevna. Itt mindenki, aki csak bri­gádhoz tartozik, kommunis­ta brigádban van. Természe­tesen itt is megkérdeztem, hogy mennyit keresnek a munkások. Kiszámították, hogy az átlag 200 rubel, de nagyok a különbségek, van munkás itt is, aki 300 ru­belt keres. — És ön — kérdeztem A, K. Zincsenkó mérnököt — ön mennyit keres? — Kétszáznegyven ru­belt. De en csak most jöt­tem északra, — És mi a különbség? Akkor hallottam először az „északi pénz”-rői. Nem véletlenül: Szí ki Ívkaron ilyen nincs. Uchtában van és Vorkutában még na­gyobb. Aki északra megy dolgozni, az magasabb fi­zetést kap. Minél északabb­ra, annál magasabbat és minél tovább marad észa­kon, annál többet. Következik: Paradicsom­termés — szabadban. Amerikai vadáN%boinl>á/ok Hanoi légiteréoen Hanoi, (MTI): Szerdán a thaiföldi tá­maszpontokról és a 7. flot­ta repülőgép-anyahajóiról felszálló amerikai vadász- bombázók folytatták táma­dásaikat a VDK ipari tele­pülései és lakónegyedei el­len. Míg előző nap csak az ország déli körzetét bom­bázták, addig szerdán ki­használva a tíznapos felhős időt követő tiszta napsütést — az északi megyéket is támadták. Délután 3-kor egy kötelék Hanoi légiteré­be is behatolt. Megszólaltak a szirénák és a fővárost védő légvédelmi ütegek tüzet nyi­tottak. A Hanoi északkeleti részét, a már néhányszor támadott Gia Lám területét, a repülőteret és a Vörös­folyó hídját védő légvédel­mi egységek tüze különösen heves volt. Ennek hatására a támadó kötelék rövid idő múlva visszafordult. A ria­dót mintegy 20 perccel ké­sőbb lefújták. Szerda reggel 7 órakor le­járt a DNFF fegyveres erői főparancsnoksága által meg­hirdetett hétnapos Újévi tűzszünet. Szerdán a sza­badságharcosok már több vállalkozást és rajtaütést hajtottak végre Ezek közül különösen kettő volt jelen­tős. Saigontól a tengerhez vezető csatornán elsüllyesz­tettek, illetve megrongáltak több amerikai aknarakó ha­jót. Ugyancsak a dél-viet­nami főváros közelében si­keres támadást intéztek egy amerikai légitámaszpont el­len és több helikoptert megsemmisítettek. PINTÉR ISTVÁN: 37. A tárgyaláson Rowers a legjobb civil ruháját viselte. Sötétkék, jól szabott öltönyt: hozzá fehér inget és ezüst­szürke nyakkendőt. Rosa hozta magával Amerikából, aki Moszkvába érkezett férje tárgyalására. Egyelőre azonban a pilóta sem vele, sem az apjával nem beszél­hetett. De látta őket — a vádlottak padjáról szétte­kintve — a közönség sorai­ban. A terem zsúfolt volt, a legtöbb érdeklődő kezében jegyzetfüzet, golyóstoll. Az egész világsajtó elküldte képviselőit. Berregtek a filmfelvevő gépek, kattogtak a televí­ziós kamerák, amikor a bí­róság elnöke feltette Ro- ■wersnek a szokásos kör­kérdést: — vádlott, megértette a vádat? — Igen! —- Bűnösnek érzi ma­gát? — Igen. A pilóta szép sorjában el­mondott mindent. Nem hallgatta el, mi, s hogyan történt, mint ahogy előző­leg, a nyomozás során sem tagadta meg a vallomásté­telt. Hogyan is tehette volna? Lelőtték egy idegen ország fölött, egy felségjelzés nélküli repülőgéppel, amely­nek különleges fényképező berendezése különböző ka­tonai objektumok légi képét rögzítette. Megtalálták nála a fegyvert, a pénzt, a kü­lönböző nyelvű feliratokkal ellátott kendőt. Ott feküdt a bíróság asztalán, ahol a bűnjeleket elhelyezték, a mérgezett tű is. Rowei-s nem használta, s nem bánta meg. Félt, nagyon félt a börtöntől — hiszen nem babra megy a játék —, de mindent túlélhet. Ha megej­ti magán a végzetes karco­lást, akkor már halott. Haszna lenne belőle mások­nak, de Rowers most úgy érezte, hogy kihasználták, rútul becsapták — nem tar­tozik felelősséggel senkinek, csak saját magának. Ameri­ka messze volt, nagyon messze. S közel a szovjetek ereje, amelyet, — most ér­tette meg — nem ismert, s ezért lebecsült. Ezekben az órákban, amint egy szovjet hadbíró tábornok kérdéseire kellett válaszolnia, elátkozta azt a percet, amikor ilyen áron akart huszonötezer dolláros em­berré válni. S bár lát­szólag könnyedén, minden fáradság nélkül Válaszolt a kérdésekre, belül fáradt, nagyon fáradt volt. Nem így képzelte el a világ­hírt. — Hogyan érezte magát az út sorén? — kérdezte az ügyész, akinek a bíró­ság elnöke átadta a kérde­zés jogát. — Fizikailag jól, de ide­geskedtem, s féltem — válaszolta némi megfontolás után Rowers. — Mitől? — Attól, hogy a Szovjet­unió felett vagyok! Ezt mondta. Hazudott. Amikor gépével húszezer méter magasságban repült szovjet terület felett, nyu­godt, volt, nagyon nyugodt. Mert azt hitte, semmi sem történhet. Most, utólag már tudja, hogy nyugtalanságra, idegességre több, mint ele­gendő oka lett volna. S azt is tudja, hogy az amerikai fennhéjázás egyáltalán nem válna hasznára ezelőtt a bí­róság előtt. Az ügyész tovább faggatta. — Találtunk önnél egy mérgezett tűt — mutatott az ügyész a bűnjelek között a tárgyra. — Hogyan került ez önhöz? — Parancsnokomtól, Khelton ezredestől kaptam, mielőtt felszálltam volna, hogy öngyilkosságot köves­sek el esetleges elfogatá- som után, ha nem bírnám a kínzásokat. — ön parancsot kapott, hogy kudarc esetén használ­ja a tűt? — Kifejezett parancsot nem kaptam — mondta Ro­wers, s ez ismét nem volt igaz. — Rámbízták, hogy használom-e a tűt, vagy sem. — önnek azt mondották, hogy elfogatása esetén a Szovjetunióban megkínoz­zák? — Nem emlékszem, hogy mondták volna, de ezt vár­tam. — No, és mi történt? Megkínozták? — Nem. — Hogyan bántak önnel a nyomozó hatóságok? — Igen jól bántak velem. A tárgyalóteremben he­lyet foglaló amerikai tudó­sítók — Rowers felismerte őket a ruhájukról — bosz- szusan csóválták a fejüket. Nem ilyen választ vártak, ezt nem lovagolhatják meg tudósításaikban. Rowers azonban most nem azt akar­ta mondani, amit Ameriká­ban várnak tőle. Lám, az ország, amelynek minden­ható erejében úgy bízott, most tehetetlen. Az ő sorsa az itteniektől függ. És nem sok kíméletet várhat tőlük. Rowers még a cellában, a tárgyalás előtt higgadtan átgondolva a várható ese­ményeket, tárgyilagosan megállapította magában, hogy fordított esetben az amerikaiak nem lennének kíméletesek. Eszébe jutott MgGrath, eszébe jutottak azok, akiket azért üldöztek, mert néhány rokonszenves mondatot ejtettek a Szov­jetunióról. Vajon mit tettek volna azokkal, akik légi kémként érkeztek volna? Az első tárgyalási nap délig tartott, aztán Rower- set átvitték egy szobába. — Mindjárt viszontláthat­ja a családját — mondta neki az ügyész, aki szintén elkísérte. És máris nyílt az ajtó. Rosa lépett be rajta, csi­nosan, illatosán. ápoltan. Aztán az idősebb Rowers — a tárgyalóteremben elég messzire ült tőle, s így a fia nem vehette jobban szem- ügyre, most azonban meg­lepve állapította meg: az öreg jobban néz ki, mint valaha, valósággal sugár­zik. Rosa megcsókolta a férjét. Az őröknek nem volt el­lenvetésük, de árgus sze­mekkel figyelték, nehogy valamit átadhasson neki. A pilóta — kedvezni akar­va őreinek — gyorsan el is tolta magától a feleségét. Amikor az apja kezet nyújtott neki, Rowers a< őrökre nézett, hogy elfő-* gadhatja-e apja kezét Egyikük — egy hadnagy, aki az őrök parancsnokának látszott — alig észrevehető­en bólintott. (Folytatjuk!

Next

/
Oldalképek
Tartalom