Kelet-Magyarország, 1965. augusztus (22. évfolyam, 180-204. szám)
1965-08-15 / 192. szám
A CSALÁD OLDALA Frottírból — ruha A frottírt mint törülköző és fürdőköpeny anyagot használtuk eddig. A divat azonban felfedezte, s ezzel bevon tilt a nyári, mindennapi viseletbe. Annak ellenére. hogy az anyag vastag tapintású, kellemes, hűvös, nem meleg. Külföldön nem csak fürdőhelyeken, hanem utcán is mindennapi látvány a frottirruha. A bemutatott modellje- inkhez nem szükséges méterben vásárolni az anyagot. Mindkét ruha kevés munkával elkészíthető házilag, írottirtörülközőből. Az első modellhez tarka, virágmintás anyagot, illetve törülközőt válasszunk. A vállon a két törülközőt néhány erős öltéssel összevarrjuk. Ez a modell strandköntös, éppen ezért kétoldalt nyitott, s derék- magasságban fűzött zsinórral szabályozható, szorosabbra, vagy lazábbra a bőség. Tarkacsíkos törülközőket ajánlunk a második modellhez. Itt már nagyobb szaktudást igényel a ruha elkészítése. A törülközőket hosszába vesszük, a test bőségének megfelelő méretre szabjuk. Oldalt gombo- lódik, apró golyógombokkal. A gomboláspántot vékony molinóanyaggal béleljük alá, hogy tartósabb legyen. (Busái Magda terve) Lapozgatás a szakácskönyvben SÁRGADINNYE CSEMEGE A sárgadinnye tetejét levágjuk. magjait kikaparjuk, húsa egy részét óvatosan kiszedjük kanállal, apró kockára vágjuk, s őszibarackkal, barackkal, ringlóval, almával és más gyümölccsel együtt megcukrozva, jól összekeverve visszatesszük a dinnye héjába. Fedjük le a levágott tetővel, egy-két órára tegyük jég közé,- vagy nagyon hideg helyre. ízesíthetjük a keveréket egy vagy két kanál rummal. DINNYEGÖMBÖK Finom zamatú dinnye húsából kiskanállal gömböket vágunk, üvegtányérokra rakjuk, megcukrozzuk, konyakkal. vagy finom likőrrel meglocsoljuk. kirántott barack Sárga és őszibarackot egyaránt készíthetünk így- Két tojást, 1 dl tejet, 1 dl fehérbort, egy evőkanálnyi porcukrot egy csipetnyi sóval elhabarunk, s lassanként hozzáadunk 20 dkg lisztet. Keverjük, amíg simataRovátvezető: Tóth Zoltán pados pépet nem kapunk. A kettévágott barackot kevés fahéjas cukorral meghintjük, a pépbe mártjuk és bő forró olajban mindkét oldalán pirosra sütjük. Fahéjas cokorral meghintve tálaljuk. ÖSZIBARACK-KREM Egy kiló magvaváló őszibarackot meghámozunk és kimagozunk. Felét 25 deka cukorral 10 percig főzzük, folytonos keveréssel. A másik felét tányérra rakjuk felébe vágva. 7 tojás sárgájából 12 dkg cukorral, fél liter tejszínnel, egy szál vaníliával gőz fölött sűrű krémet főzünk, és közben 3 lap fehér zselatint olvasztunk fel benne. Aztán összekeverjük a cukorral főtt barackkal, s ha kihűlt, hozzákeverünk 3 dl tejszínhabot. A formát kikenjük mandulaolajjal, egy réteg krémet öntünk bele, erre egy réteg felébe vágott őszibarackot, megint krémet és így váltogatva, amíg a forma megtelik. Lefödjük, három-négy órára hideg helyre állítjuk, azután tálra borítva, cukrozott tejszínhabbal megkenjük és pirított mogyoróval beszórjuk. Czeslaw Jcnczarski: A Jelzőtábla (Mese) A Jelzőtábla ott állt az útelágazásnál, öt karja volt, igy aztán öt különböző falu felé mutatta az utat. Békásmocsarasra, Kutyaházára, Fenyőfalvára. Kakasvárra, Káposztáslakra. A Jelzőtábla segítségét kérték az utasok — emberek, meg az állatok is. Aki nem tudta elolvasni a feliratokat, csak rápillantott a falunevek melletti képekre: a békára a békásmocsarasi táblánál, a kutyára a kutyaházinál, a fenyőre a fenyőfalvinál. A kakasvárinál meglátta a kakast, a káposztáslakinál pedig a káposztát. Álldogált a Jelzőtábla és elgondolkodott: „Itt állok én már oly sok éve és mutatom az utat. Eddig azonban még soha senki sem hálálta meg a hűséges szolgálatomat... — Lázadj fel! — tanácsolta a szomszédja, a Madárijesztő. — Elég, ha egy picikét elfordulsz jobbra és rossz irányba mutatsz. A Jelzőtábla először rá- ripakodott a szomszédjára. Az meg csak biztatta: — Az utasok hálátlanok. Lázadj fel! Meglátod, milyen csodálatosan szórakozunk majd. És a Jelzőtábla hallgatott a rosszmájú Madár- ijesztőre. Elfordult egy picikét jobbra. Ép akkor futott a nyúl Káposztáslakra. A Jelzőtábla karján meglátta a káposztát. Elindult hát egyenesen... Kutyaháza irányába. A postás fontos üzenettel kerékpározott Békásmocsarasra. A Jelzőtábla Fenyőfáivá felé mutatta neki az utat. Száguldott a mentőautó Fenyőfalvára egy beteghez. Elment Káppsztás- lak felé. Bundás kutya szolgálatba Kutyaházára igyekezett, de ö is letért, Kakasvár felé. Az anyóka Kakasvárra ballagott. Megállt a Jelzőtábla előtt és a fejét csóválta: — Nem jártam erre. tán bizony húsz esztendeje. Úgy emlékszem, hogy másik út vezetett Kakasvárra. De ki tudja? Annyi új dolgot kitalálnak mostanában a világban, biztosan az út is megváltozott. Elment hát a nénike Békásmocsarasra. A Madárijesztő rázkódott a nevetéstől. Sovány vállain rezgeti a rozsdabarna köpönyeg. — Ez aztán a mulatság! — nyikorogja. Egyszercsak porfelhő kerekedett az úton. A nyúl | futott az útkereszteződéshez. — Alig tudtam megmenekülni. Kutyaházára értem es rámtámadt egy kutya-! falka. Megint gomolyogni kezdett az út pora. Megérkezet a mentőautó. — Tyű, micsoda baj lesz ebből! — panaszkodik a gépkocsivezető. — Feleslegesen, Káposztáslakra mentem, s ott mezei és házi- nyulak laknak, Fenyőfalván | meg segítségre vár egy be- j teg. Száguld a postás a kerék- 1 páron. — Békásmocsarasra kellett fontos üzenetet vinnem, s Fenyőfalvára tévedtem! Micsoda pech! Futva érkezett a Jelzőtáblához Bundás, és így morgott: — Kakasváron voltam. Úgy szökdöstek előlem a kakasok, a tyúkok, hogy csak úgy szállt a tollúk. Pedig én aztán egyáltalán vem akartam rájukijeszteni. Egyébként is sietős volt az utam Kutyaházára ... Odasántikált az elágazáshoz végre, az anyóka is. — Jaj, de fáj a lábam! — panaszkodik. — Hió.ba tettem meg az utat Békásmv- csarasig. Most meg micsoda nagy út van még előttem ... Elszégvellte magát a Jelzőtábla. Először hallott ennyi sajnálkozást és panaszt. Lassan balra fordult. Kar- | jai most újra a helyes 1 irányt mutatták: Békásmocsarasra. Kutya- | házára. Fenyőfalvára. Ka-: kasvárra, Káposztáslakra. Az o.z utasok nézegették a Jelzőtáblát. — Hogy is tévedhettünk . el! Hiszen a Jelzőtábla jó | utat mutat! — mondták. | És mindannyian odataláltak. ahova kellett. A Jelzőtábla megköny-1 nyebbiilten felsóhajtott: ! — Itt fogok én állni még j sok-sok évig és örülök majd, hogy az utasok odaérnek, ahová akarnak. Még akkor is, ha senki sem hálálkodik nekem. Te meg Madárijesztő ve | üsd az orrod a más dolgába! (Fordította: Szilágyi Szabolcs) Néhány íanács az ételmérgezés elkerülésére Különösen a nyári hónapokban gyakori az ételmérgezés. Első és legfontosabb az otthoni, és éttermi étkezéseknél egyaránt, — a kézmosás. A kis háztartások konyháiban is, mindenki, aki nyers, vagy kész élelmiszerrel dolgozik, mosson szappannal, körömkefével kezet. Vágja rövidre körmét, mert a hosszú körmök alatt gyakran kórokozó ba- cilusok lapulnak. Nem szokás, de nagyon fontce, hogy használat előtt mossuk meg a tojást is. Hamarosan tojás után nyers húshoz, sült tésztához nyúlunk, átvihet- jük a bacilusokat. A legtöbb ételt a tűzhelyről levéve, langyosan fedővel fedve tárolják. A leves hamar megsavanyodik, a főzelék bomlásnak indul. Ezért ezt az ételt tálalás előtt ismét fel kell forralni hogy a kóros baktériumok elpusztuljanak. Sok bajt, rosszullétet okoztak a több napig álló kremes sütemények, a tejszínes torták és a vaniliaíagylalt. Vízszintes: 1. Az úttörőélet várva várt eseményei. 11. Kezdeményezek a harcban. 12. Mesterember (az utolsó kockában kettősbetű). 14. Hamis. 15. Félig lobban. 16. Fűszeres. 17. Sír. 19. Kínai férfinév. 20. Kettősbetű. 22. Kikötőváros Algériában. 25. Szóösszetételekben új. 27. Az idősebbek kedvelt sportja. 29. Síkság. 30. .. .-haj, száll az ének, úttörődal. 31. Keleti ember. 32. A függ. 6 fordítottja. 33. Rangjelzés. 35. Ver. 37. A. R. N. 38. Legendás hírű tábornok volt. 40. patak. 41. Jó lap a kártyában (kiejtés szerint). 43. Megyénk egyik községe. 45. Az úttörők izgalmas nyári játéka. Függőleges: 1. Edény. 2. Feltételes szócska. 3. Az egyik oldal. 4. Fogpaszta. 5. Kedvelt ifjúsági regény hőse. 6. Az okozathoz tartozik. 7. Férfinév. 8. Nemzetközi I segélykérés. 9. Félt. 10. i Veszteség. 11. Kedvelt útAz üveg nemcsak szép Általában az olcsóbb üvegedények, — az öntött boros-, söröspoharak, a préselt üveg kompótoskészle- tek, korsók, tálak, vázák helyet kapnak a mindennapi terített asztalon. S azt is bizonyára sokai: felfedezték, hogy jó ízű ebéd után gusztusosabb egy áttetsző üvegpohárból inni a friss vizet, mint a zománcozott bögréből. Mégis, az igénytelenség, vagy a háziasszony feledékeny sége miatt, nem kerülnek asztalra — még ünnepnapkor sem — a szép, ízléses üvegedények. Pedig korunk sok szépet és újat alkot. A parádi és az ajkai üveggyárban, a salgótarjáni hutában, sok száz készlet és különlegesen szép darab készül. A li kőrös készletek formája nyújtott (első képünk.) A régi zsúfolt csiszolás helyett, most néhány ionhatású minta díszíti. az üveget, poharat egyaránt. A vizeskészlet nem hiányozhat a mindennapi étkezőasztalról. Nagyon szép az öblös kancsó, amelyet szintén mérsékelt minta díszít. (Második képünk.) Üvegtálban gusztusosabb a hamvas barack, a frissen szedett alma, vagy a felszelt sárgadinnye. A iái és azonos mintájú váza (harmadik képünk), ugyanúgy mint az ivókészletek, szép ajándéktárgyak rokonaink, barátaink születés-, vagy névnapjára, házassági évfordulóra, családi eseményre. — ács —» Kis vitorlás Leng a vitorla, itt a jó szél, nem siklik mégse, gazdája fél. Ágneska félti Kató babát, nem bontja szélnek a vitorlát. Spárgára kötve ring a hajó, habok hintáján alszik Kató. Szabó Ibolya GYERMEKREJTVÉNY Az úttörők és a nyári szünidő törőrendezvény. 13. Az úttörők paradicsoma (a harmadik kockában két mássalhangzó). 16. A hüvelyesek egyik fajtája. 18. Pénzintézet. 21. Becézett férfinév. 23. Szid. 24. Nátrium vegyjele. 26. Azonos magánhangzók. 27. Távirdai hang. 28. Kicsinyítő képző. 32. Világhírű üdülőhely a Szovjetunióban. 34. Megadja tartozását. 36. Testnevelési Sporfezövetség. 37. Nem fölé. 39. M. B. R. 40. Létezik. 42. Vissza: a beszéd legkisebb értelmes része (a második kockában kettős betű). 43. Libahang. 44. O. U. Beküldendő: Vízszintes 1, 45 és függőleges 11, 13.