Kelet-Magyarország, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)
1965-01-10 / 8. szám
Egy értekezlet története Min.ap a Szabolcs Étteremben csapódott törzsasz- tálunkhoz a kis Brejer Antal, egyik nyíregyházi, vál- httattunk adminisztrátora. Feldúlt volt, láthatóan ittas. Megdöbbentünk, mert Bre- ier, egy igazi tüchtig emberke — az öregek még emlékesnek erre a kifejezésre, — pedáns, sőt kínosan precis, gondosan fésült, ■nagyon gondosan öltözött ember, akit még soha feb* Baktatott állapotban nem láttunk. Nem sokáig váratott, elmondotta szörnyűséges kálváriáját, amelyet úgy gondoljunk tanulságképpen érdemes a nyilvánosság számára is közreadni. Egyik nap az Értekezlet Házába volt hivatalos. Ez az a ház, ahová értekezni járnak az emberek, ahol reggeltől késő estig, fontos- sági és beosztási sorrendben mennek az értekezletek úgy, ahogy azok elő vannak árva. A kis Brejer még soha sem járt az Értekezletek Házában. Most is csak véletlenül került oda, mert az osztályvezetője Marabu karfás kérte meg, hogy menjen el helyette és képviselje őt, a sikkasztásért börtönbüntetést szenvedett raktárosok fotószakköri nevelésének albizottságában. A kis Brejer nagyon izgatott lett és kérdezte, hogy hol lesz az az értekezlet. Marabu mondta, hogy reggel nyöle órakor kezdődik pontosan, nem tudja, de (ess att más is a vállalattól. 'Á tragédia, azzal, kezdődött, hogy életében először elaludt a kis Brejer és futva is csak negyed kilenckor ért az Értekezletek Házába. A földszinten az első szobába benyitott, látta, hogy sokan ülnek padoknál,, igen komoly arckifejezéssel és az emelvényen pedig egy fiatal elvtársnő tartott kezében sok—sok papírlapot és azokból olvasott fel. Amikor Brejer felfedezte Soó bácsit, a portást a résztvevők között, megnyugodott. Hálistennek elsőre megtalálta az értekezletet, amelyet számára Marabu kartárs és a sors kijelölt. Az előadó éppen azt mondta, hogy „szeretettel üdvözlöm a megjelenteket* — hű de jó — gondolta a kis Brejer, ezek szerint nem is késtem —• és bejelentette, hogy az itt lévők kivétel nélkül tagjai lettek a nyugdíjas lópatkolók tanulását koordináló bizottságnak. Brejer is aláírta a jelenléti ívet és odasúgta Soó bácsinak, hogy úgy látszik főnöke Marabu, rosszul tudta a napirendet, mert nem gyerekekről, hanem felnőtt raktárosokról informálta. Soó bácsi visz- szasugta, hogy nincs tévedés, Marab» karfás nem erre az értekezletre jött volna. Vigyázzon. keresse meg azt a másik megbeszélést. Brejer kiosont • teremből és szembe benyitott egy másikba, ott is sokan ültek és valaki felolvasást tartott. Brejerret rögtön aláíratták a jelenléti ivet és akkor hallotta, az előadótól, hogy szeretettel köszönti a most megválasztott bizottságot, amely a esintálanságra hajlamos leányzók gondolkozásának a babtermelés irányába való fejlesztését szorgalmazza. Brejer kiosont a teremből. Nem akarjuk hosszúra ereszteni a szót, a lényeg — minthogy mesélte — őrültként szaladgált az Értekezletek Házában, csaknem 10 helyen irta alá a nevét a jelenléti listára és nyolc bizottságnak lett megválasztott tagja. Azóta állandóan jönnek a hivatalba a meghívók, és visszajutott fülébe, hogy Marabu kartárs rossz szemmel nézi aktív társadalmi ténykedését. Időközben ugyanis a szakszervezet — felfigyelve a sok meghívóra — azzal is megbízta Brejert, hogy a faliújságra ő írja ki, mikor játszók a színházban a Csárdáskirálynöt. Marabu a háta mögött olyanokat mond róla, hogy „mit akar ez a Brejer?”... Miért hívják ezt a Brejert annyi helyre?... Ez a Brejer nem egy karrierista? — Márpedig — mondotta, remegve és ittasan a kis Brejer, ha Marabu kartárs valakiről ilyeneket kérdez, az nem jő ómen.„ Ide juttatott ez az értekezlet — tette hozzá sírva. v. n. A külpolitika humora Morzsák Amikor Osomba Bonnban jért. IíBoqdbj Uraim, üres a ládám, Erhard» Üres? Feneketlen! (CwfcfeMKP generális atoa-aknm «iKrtsataf r Jtnraütehafcr Wertfen"<BdtMl — Nem adhatná kölcsön a rádiókészülékét? — Hogyan? Ilyen késő* táncdalokat akar hallgatni? — Nem. Aludni akarok! + — Az ön ikrei roppant hasonlítanak egymáshoz Emma asszony. Hogyan tudja őket megkü lönböztetni ? _ Igen egyszerű Nóra asz- szony. Gerhardt 100-ig tud számolni, Waldemár csak 75- ig*■ Két író találkozik. — Mit írsz most? — kérded az egyik. — Az emlékirataimat. — Pompás. Akkor megvárom, míg odáig érsz, amikor száz dollárt adtam neked kölcsön. * — Apukám, hol vannak m Cordillerák? — Kérdezd meg anyádat, 6 elrakja a dolgokat mindig egyik helyről a másikra. •k Egy gazda kora hajnalba» festi a gyümölcsöskertje kerítését. — Mire való ez a nagy sietség? — kérdi a szomszédja. — Nagyon kevés a festékem és végezni akarok, mielőtt kifogy. ★ Két barát apró családi bajairól beszélget. — Én _ mondja az egyik — két éve nem beszélek a felesé^ gemmel. — És miért? — Hogy félbe ne szakítsam! KERESZTREJTVENV Kapásból Fodrásznál X Kázus. 3; Helyhatároző- rag. 4. Vissza: történelmi időszak. 5. Gomb szélei. 6. RC. 1. IAA. 8. Tehát, latinul. 9. Folyó Jugoszláviában. 10. A EL) világháború szovjet vadász- repülőgépének neve. 11. Pusztít. 12. Az első sorozatban megjelent magángépkocsik rendszámának betűjelzése. 15. Mi a címe Beethoven egyetlen operájának? 16. Spiritiszta összejövetel. 18. Nem tud megfelelően viselkedni, neveletlen. 20. Órahang. 21. Üreges, tágas, bő kancsó, kupa. 22. Tumor betűi keverve. 24. Régi kézírásos könyv. 26. Függőlegese *Xe nős fejtörő4 Beküldendő sorok; Wm 1, >5, függ. 15, 41, 49. Vízszintes: í. Ki szerezte a „Messiás" e. oratóriumot? 13. Előkelőskö- dő, úrhatnám, nagyképű- 14. Ebben a városban bányásszák a világon a legfehérebb márványt,. 15. A vas vegyjele. 17. Ablaküvegek légelzárására használják, névelővel. 18. -ba, -be latinul! 19. Helyhatározó szó. 21. Erdei vad -)- o. 23. Vonat közepe. 24. Kaloda mássalhangzói. 25. Ki a szerzője és mi a címe annak az operának, melynek címszereplője nem beszél és nem énekel. 26. Vagdalt gyümölcsből és szeszes italokból készített üdítő ital. 27. Menetrendi rövidítés. (—X 29. Világítóeszköz. 80. Kubai államférfi egyik neve. 31. Igekötő. 32. Éktelenül fontos! 34. Betű nagyobbik fele! 35. ISB. 37. Víz által kivájt, meredekfalú, keskeny, mély völgy; 40. 10, 50 és 100 római számmal. 42. Értelmes, jófejű. 44. Az a föld, melyről a gabonatermést levágták. 45. EA, 46. Állam az USA-ban. 47. Dióhéj formára épített egyár- bócos vitorlás. 48. Kevert pin. 49. Vonó betűi keverve. 51. És a többi rövidítése latinul. 52. Női nyakprém. 54. Hím állat; 55. 2050 római számmal. 57. Háziállat. 58. Disznóölés alkalmával készül ez is. 61. Erősítő szócska. 62. Napoleon szülőföldje. 64. Folyó az NSZK- batt. idők íottócédulája. 33. összecsukható nyeles . szemüveg 36. Cirkuszi szereplő. 38. Dánielek becézve. 39. Nyomdai cinknyomólemez, utolsó két betű felcserélve. 41. Ki a világ legnagyobb csellóművésze, 43. Dunántúli csartona. 48. Már, latinuk 49. Mi a barka]óra. 50. Városi sétány. 52. A volt bécsi császári palota neve. 53; A fájdalom, szenvedés. 56. Palackozott gyógyvíz neve. 58. HÓI. 59. Éktelenül kevert kád. 60. Verj! 62. Kicsinyítőképző. 63. AO. 64. Szamárhang 65. Hoz, he^ hős idegen nyelvekben. A megfejtéseket legkésőbb január 18-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EU December 2S-i rejtvénypályázatunk; . . Megfejtése: Ez üdvöt zengem el ma számmal Egész télen fűthetünk majd Egy-egy dús karácsony« számmal. Nyertesek: Dr. Kádár Mik- lósné, dr. Kubassy Tamás, Márkus Józsefné, Ritli Gyulá- né, Szabó Istvánná, dr. Székhelyi Józsefné és Tamás La- josné nyíregyházi, dr. Mező Lajosné kisvárdai, Kalapos Ilona nyírbátori és Tar Gá- borné szamosszegi kedves rejtvényfej tőink. A könyveket postán elküldtük. Ez a fiatal nő azt kérdezte tőlem, tudok-e táncolni? — Na és ez sértés? —■ Igen, mert tánc közben kérdezte. Feleség az ágyban fészkelődé férjhez: — Miért zavarsz fel? Hiszen ma vasárnap van. Hagyj aludni. — Nem lehet szívem, színházjegyünk van estére és időben el kell kezdened az öltözködést. (Ford.: Hegedűs Nándor) Végtelen bibe. 28. Régmúlt Ülök a fodrásznál és várok. Várok türelmesen, hiszen megszoktam, hogy a fodrásznál várni kell — különösen, ha valaki oly?« válogatós hogy nem ül akárki keze aló, hanem kizrólag, csak „a” Gézától hagyja nyiszálni u haját. Ülök tehát és várok, mert Géza mesteri keze alatt jelenleg egy roppant ellenszenves alak terpeszkedik. Állandóan a saját képét bámulja a tükörben és folyvást beszél, meg ide—oda forog, kémyes- kedik, mint valami kisasszony, mutat, magyaráz Gézának, mintha ő nem tudná magától megstuccolni a színébe igyott sörtéjéfc. Egyre csak: „Gézám így! Gézám úgy!” Csupa Géza. Igaz, ón is így szólítom őt, a keresztnevén már vagy tizenöt éve. De legalább én érzek valami, sőt olykor igen jelentős lel- kiismeretfurdalásit, mert Géza idősebb nálíjm vagy nyolc—tíz évvel és épp olyan ember, mint én és ő uraz engem, én pedig... Én legalább az utcán „visszavágok“ avval, hogy messziről köszönök előre, de — lefogadom — ez a puffadt óriás csecsemő, tiki egyre csak gőgicsél a keze alatt, épp hogy biccent neki nagy kegyesen. No mindegy! Nem nézek oda, majd csak kivárom a végét. Sőt nem is hallgatok oda. Mit érdekel engem, hogy tapasztalatcserét folytatnak gyermekeikről, sóhajtva emlékeznek fiatalságukra és ócska viccekkel szórkoztatják egymást • Hej, Géza, Géza, nem értem. Hát nem látja, hogy tűkön ülök? Ügy nevet, hogy abbahagyja a nyírást. Csak áll a „pofa” mellett és vihog, az meg a tükörből visszanyerít rá. Na de, hál’ isten, újra nekilát Géza és egy-kettőre kész a frizura. Felsóhajtok. De az uraság most hajmosást parancsol, ;tztán bedörzsölést. Szerencsére van Legatin nálam, lenyelek három szemet így viszonylag türelmesen ásítva hallgatom végig, amint Géza lassan habozva » „pofa” arcocskáját, kiselő» adóst tart a Dózsa támadójátékéról. Már megszűnt a Legatam hatása, amikor iiprólékosj lassított mozdulatokkal huzza—vonja borotváját kedves borbélyom, aztán tapogat je- a késhagyta szigeteket, majd visszájára végighuzkodja, kölnizi, puderozza, aztán— aztán mégiscs; ik, végre föl- mozdul az illető a karossaék- bői. Odaroslkadok a helyét« » megfordított párnára. Elterülök, hogy jól „odapasszoljak Géza keze alá Megnézem magam a tükörben, s h-agyoutj hadd nyírják fürtjeimet » mesteri kezek. Ej, Géza, Géza — hiába nyir tizenöt éve, azért mindig újra meg újra magyaráznom kelfl, hogy oldalt magasabbra és elől ne ritkíte» és hátul jói szedje föl és— És érdekel, hogy van a kisfia meg a nagylánya. Azután olyan jó vicceket tud ez a Géza, meg pletykákat. Es külön élvezet az előadásmódja. Nem értem, mit vág arcokat a kedves vendég itt mögöttem. Elvégre emberek vagyunk, nem fabábok. Beszélgettünk, hadd múljon jobban az idő. És mégsem csattoghat az olló, amikor nevet Géza, még kicakkozná a fülemet. A pletykákat pedig súgni kell. És azt igazán nem veheti rossznéven, hogy hajat mosatok, s hogy meg is száríttatom. Nem fogok az ő kedvéért agyhártyagyulladást kapni. Ha ideges a tisztelt vendég úr, üljön más keze alá, vagy vegyen Legatint, és az ő kedvéért nem fogok otthon kínlódni a borotválkozással és azt se szívlelem, ha öt-hat perc habozás után mindjárt nekemesik Géza. Mert akármilyen finom keze van, azért a szőrt jól meg kell puhítani és előbb föntről lefelé, majd lentről fölfelé, aztán utánaszedni a szigeteket, azután jöhet a kölni, a púder, egy kis eszmecsere a Fradi védelméről, kél vicc és három pletyka — apropó. — Parancsoljon uram, öv következik, üres a szék! Sólyom Lásd#