Kelet-Magyarország, 1965. január (22. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-24 / 20. szám

Nyugodt, de határozott í' figyelmeztetés Alapos helyzetelemzés, ha­tékony program, nyugodt hangú, de határozott figyel­meztetés — ezeket a mozza­natokat emelik ki a varsói tárgyalások záróközleményé- böl a péntek esti .és szom­bat reggeli Moszkvai lapok. Egyöntetűen megállapítják, hogy a Varsói Szerződés po­litikai tanácskozó testületé­nek kétnapos értekezlete ki­emelkedő' nemzetközi jelen­tőségű esemény volt, amely­re felfigyelt az egész világ­sajtó, A Krasznaja Zvezda, a szovjet hadsereg lapja ve­zércikkében rámutatott, hogy a történelem logikája a szocialista államokat állítot­ta a békéért és a haladásért folyó harc első vonalába. Ez meghatározza felelőssé­güket az adott helyzetben. „Minél veszélyesebb mester­kedésekhez fognak a milita­risták, annál nyilvánvalóbb a Varsói Szerződésnek, a bé­ke e megbízható tényezőjé­nek a szerepe” — állapítot­ta meg a péntek esti Iz­vesztyija. Valamennyi szovjet lap idézi a varsói záróközlemény­nek az MLF-tervekre vonat­kozó utalásait és hangsú­lyozza, hogy az európai biz­tonság szorosan összefügg a világbékével. Az európai biztonság feltétele pedig a revanskoncepciók elvetése, a két német állam létének ál­talában a Közép-Eurőpában kialakult helyzetnek az el­ismerése, a jelenlegi határok rögzítése. A szovjet sajtó egyönte­tűen kiemeli, hogy a varsói tanácskozás résztvevői kö­zött teljes volt az egység az összes megvitatott kérdé­sekben. Stewart az úi angol külügyminiszter London, (MTI>: Miután Gordon Walker ka­tasztrofális vereséget szenve­dett egy kelet-londoni kerület pótválasztásán, kénytelen volt benyújtani lemondását Wilson miniszterelnöknek. A lemon­dást II. Erzsébet angol ki­rálynő is elfogadta. Wilson még pénteken este kinevezte utódját: az 58 éves Michael Stewart-ot,, aki eddig kormá­nyában a közoktatási és tudo­mányos ügyek minisztere volt. Stewart éppen Bristolban tar­tózkodott és csak szombaton i-eggel indult útnak^ hogy je­lentkezzék a Downing Street 10-ben a miniszterelnökségen. Kinevezése meglepetést kel­tett Londonban. Stewart ugyanis az angol politikai élet eddig ismeretlen emberei közé tartozott: maguk az angolok sem nagyon tudják, milyen tisztségeket töltött be eddig kormányszinten, de olyanok is varmait Angliában, akik még- a nevét sem hallották soha — írja az AP. Végzettsége középiskolai ta­nár. Húsz évvel ezelőtt, 38 éves korában, az 1945-ös munkás­párti győzelem után kapcsoló­dott be tevékenyen a politikai életbe és a háború utáni la- bour-kormányokbán kisebb tisztségeket, viselt A Francia Kommunista Fárt a választásokról Párizs, (TASZSZ): A Francia Kommunista Párt Politikai Bizottsága pénteken nyilatkozatot adott ki a már­ciusi községi választások előké­születeiről. A nyilatkozat megállapítja, hogy a párt célja vereséget mérni a UNR, a reakció jelölt­jeire és ezzel a céllal balolcfa- li összefogásra szólítja fel a köztársaság valamennyi hívét. Az FKP üdvözli a kommunis­ták és a szocialisták között Szajna megyében és több vá­rosban megkötött együttműkö­dési megállapodást. Ugyanak­kor sajnálkozását fejezi ki amiatt, hogy az összefogás sok városban nem vált lehetővé, mert a szocialisták elvtelenül szövetségre léptek az MRP- vel, a függetlenekkel és más reakciós erőkkel. Ejtőernyősök és szerzetesek összecsapása Saigonban Feszült légkör Dél- Vietnamban A dél-vietnami főváros ost­romállapot képét mutatja, a buddhista tüntetések szomba­ton is folytatódtak. Miközben a buddhista központ épületé­ben az öt főpap negyedik napja folytatja éhség- sztrájkját, a kapuknál nyolc­száz hívő és szerzetes csatá­zott a kirendelt ejtőernyős alakulatokkal. lási vezetője táviratot inté­zett Bandaranaike asszony ceyloni miniszterelnökhöz, a nemzetközi buddhista egyesü­let elnöknőjéhez. Üzenetében rámutat, hogy a Tran Van Houng-kormány barbár mó­don elnyomja a buddhista szerzeteseket és hívekéit, ugyanolyan módszerekkel, mint amilyeneket Ngo Dinh A katonák könnygázboin- bákkal igyekeztek meg­akadályozni, hogy a tö­meg újból tüntetésre in­duljon a városba. Ez azonban nem teljesen si­került. Összetűzés pattant ki az egyik iskola diákjai és a rendőrség között is. Az is­kolában egy buddhista szer­zetes késsel megsebesítette önmagát, de sérülése nem ha­lálos. Az ejtőernyősök és a rendőrök a diákok tiltakozó tüntetése közepette megszáll­ták az iskola épületét, A városban katonai és rendőri 1 járőrök cirkálnak, hogy elejét vegyék az újabb nagyobbarányú tüntetések­nek. Az AP jelentése szerint a légkör nagyon hasonlít az 1963. évi buddhista til­takozó mozgalom nap­jaihoz, amikor a Ngo Dinh Diem-rendszer ösz- szcomlott. Űjabb jelentések érkeztek a saigoni Lincoln Ábrahám amerikai könyvtár épülete előtt pénteken délután lezaj­lott tüntetésről is. A kár tetemes, a tüntetők kilenc ki­rakatot és három nagy ajtót összezúztak. Tran Van Houng miníszterénök sajnálkozását nyilvánította az amerikai- nagykövetnek a történtek mi-«, att. Thich T5wh Kitett a dél-vietnárhi buddhisták val­Diem alkalmazott 1963-ban. Tinh Khiet arra kéri a nem­zetközi buddhista egyesüle­tet, hogy terjessze az ügyet a világ közvéleménye elé. Ha­sonló táviratokat intézett a buddhista főpap a japán és a thaiföldi buddhista vezetők­höz is, A Reuter jelentése sze­rint Hűé városban is folytatódik a diákok kor­mányellenes mozgalma. A tüntetők hangozhatják, hogy Tran Van Houng kormánya amerikai támo­gatás nélkül nem marad­hatna hatalmon. A Saigontól északnyugatra lezajlott harcokban egy ame­rikai katona életét vesztette, egy másik megsebesült, ami­kor a szabadságharcosok tü­zérségi tűz alá vették a kor­mánycsapatok egyik ezredé­nek parancsnokságát. Az AP megjegyzi, hogy a 250. ame­rikai katona halt meg a dél­vietnami háborúban. Hatvanezer kogói menekült Ugandában Leopoldville, (AP, Reuter): Csőmbe meghívta Leopold- yille-be az Afrikai Egységszer­vezet főtitkárát, s közben lá­zasan tárgyal a zsoldossereg új raélesztésérpl. A zsoldoscsapatok főparancs­noka, Michael Hoare őrnagy visszatért Dél-Afrikából, ahol a toborzás ügyét próbálta ki­mozdítani a kátyúból. A Reu­ter értesülése szerint az őr­nagyot hamarosan 100 újabb dél-afrikai zsoldos követi majd Leopoldvillebe. Az ezredesi előléptetését váró Hoare azon­nal ■ megkezdte tárgyalásait Csőmbe miniszterelnökkel és Mobütu tábornokkal, a kongói kormánycsapatok főparancsno­kával. Csőmbe egyébként magához kérette tíz afrikai ország Leo- poidviile-ben akkreditált dip­Nagy-Brifaitigia Xanemunlsta Pártja a munkáspárt politikájáról lomáciai képviselőit. Elmon­dotta, hogy a történtek ellené­re — a kongói—belga érdek- ellentétekről van szó — hama­rosan Brüsszelbe utazik. Emellett pedig kijelentette: meghívja. Diallo Teliit, az Afrikai Egységszervezet fő­titkárát, látogasson Kongóba és gyűjtsön személyes tapasz­talatokat. Adoko Nekyon ugandai mi­niszter közölte a sajtóval, hogy újabb menekültek ér­keztek Kongóból országa te­rületére. A menekültek elmon­dottak, hagy Kongó északke­leti részén, Mahagi térségében és az Albert tó vidékén, a közelmúltban heves összecsa­pások voltak a kormánycsa­patok, a zsoldosok, illetve a felkelők között, s ezek során a kormányerők 300 főnyi vesz­teséget szenvedtek, a felkelők pedig visszafoglaltak négy vá­rost. Ugandában egyébként 50—60 ezer kongói menekült tartózkodik ezekben a napok­ban. Nagy-Britannia Kommunista Pártjának Politikai Biaottsága nyilatkozatban közölte: — A munkáspárti kormány­zás első száz napjának eredmé­nyeként sok munkáspárti vá­lasztó tartózkodott a szavazás­tól két időközi választáson. A nép várakozásai nem teljesül­tek. A nyugdíjak emelését el­halasztották, nem állít lük meg az árak, a jelzálogos kölcsönka­matok és a viteldíjak emelését, ugyanakkor a kormány egyik fő célja a bérek befagyasztása. A nagytőke, az iparbárók, a bankok, a lakásépítő vállalatok minden követ megmozgattak, hogy még súlyosabbá tegyék a helyzetet. A kormány elléntá- madás helyett egyezkedik ve­lük. í — A munkásmozgalom for­dulóponthoz érkezett. Csak a toryk malmára, hajtaná a vizet, ha e mozgalom vonakodnék politikai harcot indítani a kor­mány politikájának gyökeres megváltoztatásáért. Az összes baloldali érőknek, a szakszer­vezeteknek, a munkás- és szö­vetkezeti szervezeteknek köve­telniük kell, hogy kényszerít­sék a kormányt katasztrófához vezető politikájának feladásá­ra. Uj politikára van szükség, hogy a népet a monopóliumok ellen tömörítse. Síibandrso Félti ugben Peking, (MTI): A kínai kormány meghívásá­ra szombaton Subandrio mi­niszterelnök-helyettes és kül­ügyminiszter vezetésével indo­néz küldöttség érkezett Peking- be. A vendégeket a repülőté­ren ünnepélyesen fogadták. Je­len yolt Csou En-laj miniszter- elnök, Csen Ji miniszterelnök- helyettes és külügyminiszter, valamint több más kínai veze­tő személyiség. Eseméwtifck sorokhasf Washington (AFP, AP): Hivatalos washingtoni közle­mény szerint Johnson elnököt szombat reggel légcső- és hörg­huruttal kórházba szállították. Háziorvosa ázért tartóttá szük­ségesnek a kórházi kezeiért, mert az elnöknek a múltban hörgtáguiása volt, amelyet a második világháború idej én szerzett, amikor nagy magas­ságban repüléseket hajtott v ég­re Uj-Guinea felett. ★ Stockholm, (TASZSZ): Mint a Ny Dag közli, a Svéd Kommunista Párt parla­menti frakciója követelte, hogy a svéd kormány mielőbb ve­gye fel a kapcsolatot az NDK-, val. Varsó, (MTI): Janusz Gumkowski, a Len­gyelországban elkövetett náci bűncselekményeket kutató bi­zottság igazgatója nyilatkoza­tot adott a sajtónak, amelyben többek között kijelentette: Len­gyelországban sok ezer ok­mány, hiteles bizonyíték áll rendelkezésre a háború alatt elkövetett náci bűntettekről. A bizottság számtalan esetben felajánlotta ezeket a doku­mentumokat a német igazság­ügyi szerveknek. Sajnos, azok teljes' érdektelenséget tanúsí­tottak. ■T Accra, (MTI): Massemba Debat kongói, (Brazaville) elnök bejelentette, hogy kormánya a szocialista út mellett döntött, minthogy ez. á legjobb módja az ország előtt álló gazdasági, társadalmi és politikai feladatok megoldá­sának. Az elnök bejei ! lését örömmel üdvözlik Afrika és a világ haladó erői, megfigyelők rámutatnak, hogy a brazavií- lei elhatározásnak nagy jelen­tősége van: szilárd népi rend­szer jön létre az imperialista befolyású Kongó (Leopoldville) tőszomszédságában. Ez komoly erkölcsi és politikai támaszt biztosít az imperialisták és bábjaik ellen harcoló kongói felszabadító erők számára. * New York, (TASZSZ): Az Egyesült Államok keleti partvidékén és a Mexikói­öbölben 350 teher- és utasszá- lító hajó vesztegel. Már má­sodik- hete tart hetvenezer amerikai dokkmunkás sztrájk­ja, amely naponta mintegy hatvanmillió dollár veszteséget okoz a vállalkozóknak. Gerencsér MiktSrt TANÚK NÉLKÜL 13. A legény meg visszafeieselt, hogy mutass., meg, ha olyan jól tudja. Ez reggel volt. Meg­fogta a legény gúnyáját, le­emelte a masináról, aztán a helyére ült. Estig szántott a géppel, utána egy szót se szólt, csak fütyürészve haza­ment. Hát ilyen ember. Zsupán pajkosan, elismerés­sel kacsint a menyasszonyra. — Akkor csakugyan derék ember. _ Már hogyne lenne az — hagyj 3 helyben a negyedik asszony. — De a templomot nem szereti. Ha harangoznak, meg se billenti a kalapját. Semmi szavam nem lenne rá, ha a misén is látnám. — Hát ha egyszer Panni néném az üdvössége, — tréfál­kozik az orvos. 2 1965. január 24. KJMrefCéay — Elváltak a lakzira, te Sándor. A feleségeddel együtt. Most miért nem hoztad ma­gaddal? Zsupán tanácstalanul szét­tárja kai1 j át, hirtelen nem tudja, hogy mit hazudjon. Rá­fogja hát: — Sok a dolga. — Ide kell költöznötök — erősködik a menyasszony. — Micsoda dolog ez. A mi gye­rekünk vagy. aztán mégsincs orvosa a falunak. — Hej, ha ez olyan könnyű lenne... — sóhajt az orvos. Még egy asszony érkezik, de nem kíváncsiskodva, hanem ijedten. — Jaj, a szerencse küldött, Sanyikám. Gyere már, nézd meg a Ter a lányomat, valami baj kínozza. Zsupán csak bólint, s már ' szalad is a szomszédba. A lány, akihez hívták, alig tizenhét éves. Bizalmatlanul húzódik a szoba sarkába, szeppenten várja, hogy mi ■ fog történni vele. — Szervusz, kis Tera — köszönti az orvos. — Igazi hölgy lettél, amióta nem lát­talak. Na gyere, beszélges­sünk. Az anya aggodalmaskodik, szeretné látni . a vizsgálatot, de az orvos kéri a tekinteté­vel, hogy menjen ki. A lány ettől sem lesz bátrabb. Zsu­pán olvasni próbál a rezdülő jelekből, lassan megérti azt, amire az anya gondolni sem mert. — Hogyan viselkedik mos­tanában az udvariód? — kér­dezi. — Sándor bácsi azt hiszi?!... — rémül meg a lány és keser­vesen elsírja magát, XT. Zsupán túljutott a nehezén, a lányhoz megy, átfogja a vállát, leülteti, nyugtatja. — Ki a gyereked apja? — Nem mondhatom meg... — Segíteni akarok. Tera váratlanul heves lesz. valósággal az orvosnak esik, nem is kéri, hanem követeli a bíztatást. ( — Ugye nem szégyen az ilyesmi? Nyugtasson meg, aranyos Sándor bácsi. Szégyen, ha szeretjük egymást?... Zsupán csendesen mosolyog, ezzel fejezi kJ. hogy nincsen semmi baj. — Kérdezd meg a gyereked­től, kishúgom. Az bölcsebb. mint én. Rendes hozzád az udvarlód? — Boldog. Mindig a sarkam­ban ólálkodik, hogy láthasson. Már beszélt volna anyámmal, de megtiltottam neki. Szégyel­lem... — Hagyd, hadd beszéljen. Egy cseppet se hajtsd le a fe­jed Ha együtt akartátok, ha semmit se bántatok meg, ak­kor így jó, ahogy van. A lány lassan felderült, mo­solyog a könnyein át. — Nincs mit megbánni... csak a nyarat siratom, hogy elmúlt. Olyan szép volt... — Akkor a gyerek is szép lesz — simogatja meg gyen­géden, biztatón az orvos a lány arcát. Amikor visszatér , a szülői házba. kedve borPngósabb, mint amikor megérkezett. Mo­hón ' felhajt egy pohár bárt. Tűnődve, töprengésbe1 feled­kezve nézi édesanyját, aki alig tudja leplezni ünniepélyes- =ége mögött gyülemlő nyugta- límsáffáf. — Engem, mikor gyógyítassz meg, fiam? — kérdezi az anya, — Nem tudok hazaköltözni — bizonygatja az orvos, ön­magával is viaskodva. — Most semmit nem tudok. De vala­mit mégis: jöjjön hozzánk, édesanyám. Gitta szereti ma­gát, a gyerekek imádják, én meg száz évig vigyáznék az egészségére. Jöjjön... Az öregasszony csaknem megbotránkozva hőköl hátra. — Hát 3 ház? Az egész itteni életem? — Talál vevőt a házra. El­adja. — Soha. Kínos pillanatok, zavartan hallgatnak mindketten. Érzik, valami űr van kettőjük kö­zött, valami nincs rendjén. A fiú tudja, helyzete sokkal bo­nyolultabb, minthogy néhány világos szóval képes lenne megmagyarázni. — Pedig akár így, akár úgy, de velem kell maradnia. Nem azért, mert így illik, ha­nem azért, mert így akarom. — Nincs orvosa a falunak, fiam. Gyere haza. — Sok faluban nincsen or­vos. És mindenütt emberék vannak. — A városban is. Oda akarsz menni, ezen töröd a fejed. — Talán. Minden csak ta­lán. Mostanában örökké vitat­kozom magammal. — Búcsú­zóul megöleli, megcsókolja az anyját. — Szaladnom kell... i— Hova sietsz?.., — Nem tudom... Zsupán már az udvaron van, anyja nehezen engedi ei. — Holnap is gyere. Minden nap. Hozd magaddal a gyere­keket. „ Az orvos szomorkás ' mo­sollyal bólintott. Anyja még utána kiált: — Békülj ki Katóval.,. Mi­nek gyűlölködtök?... — Egyszer majd ei mon­dom... Zsupán nézelődve, mintegy a gyermekkori emlékeket ke­resve ballag le a hegyről. Tű­nődéséből egy legény rezzanti föl, aki eléje vág a fák kö­zül. — Szervusz, Sándor... Teri tényleg...? — Csak nem rossz a leüiki- ismereted? — Gazembernek nézel?..; — Hát akkor?... — Semmi. Csak olyan... fur­csa egy kicsit. Nehéz elhinm. — Pedig apa vagy. Menj, beszélj a lány anyjával. — Félek. — Milyen jámbor lattél egyszerre... Na, lódulj neki pajtás, nem olyan, meredek ez a hegyoldal. — Ugye nem kell röstell- aem? (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom