Kelet-Magyarország, 1964. szeptember (24. évfolyam, 204-228. szám)

1964-09-20 / 221. szám

A modern otthon ^f,?^W,>TWW»mTmTfim»TmmmTTTTTTTTmfTTTTTTm TmTTTT»?mTmmmmTTmmmwTTfTTT»TT»»r»mrm Kátay Antal: Búcsúznak a fecskék Lusta Ferke fogadalma Ä z utóbbi években egyre fokozottabb szerepet kap a lakáskultúra. Megnövekedtek a kereskedelem külön­böző ágai iránti igények. Egyre többen keresnek olyan tárgyakat, bútordarabokat, lakástextileket, berende­zési tárgyakat, amelyek segítségévéi mind korsze­rűbben, mind barátságosabban kívánják berendezni lakásu­kat, hogy az valóban, a szó igaz értelmében otthonná vál- x*, s valamennyi benne lakó kényelmét, örömét szolgálja. Lápunkban a lakások korszerű és célszerű berendezésé­hez kívánunk tanácsokat, ötleteket adni, olyan bútorokat, lakberendezési és felszerelési cikkekét bemutatva, amelyek kaphatók, és amelyek alkalmasak arra, hogy a lakást ottho­Kiskertünkben szőlő kékül, nevet már az alma, Mió cica fület hegyez a szép fecske dalra. Kedves fészek, itt hagyunk már, jeges szelek jönnek. Vége van a dalos nyárnak, vége sok örömnek. Apró szárnyunk messze röppen, tengeren is túlra. Vigyázzatok kis tanyánkra, visszajövünk újra! noMá tegyék. Átalakult fekvőhelyek Pöttömnyi, pufökképü em­berke volt Ferike, amikor megismertem. Göndörödő aranyló haja a vállát verdes- te. ügy nezett ki. mint egy kisleány. Nőtt, nőtt a mi kis ember­kénk, egyszereseik iskolás lett. Ferkó nem szeretett iskolába járni, ha elment is oda, ab­ban nem sok köszönet volt. A múltkor is felment az is­kolába és képzeljétek, mi tör­tént vele? Otthonhagyta táskáját, ami­ben benne voltak könyvei, fü­zetei, író- és festőszerszámai. De otthon maradt az uzson- nás táskája is, meg a torna- felszerelése is. Olvasás, nyelvtan, számtan, rajz, testnevelés — sorrend­ben következtek a tárgyak ezen a napon Olvasókönyve persze otthon maradi, a tanító néni haza­küldte érte. Mire feledékeny Ferke visszaért, vege volt az órának­Nyelvtanóra következett, de ebből se volt füzete se. köny­ve se. Ferkó koma újra út­nak eredt, de mire visszaért, ennek az órának is végesza- kadt. így ment ez sorban a. többi tárgyakkal is. Hosszú szünet következett. — Uzsonnázni kellene! — mondta a fiú, de uzsonnája is otthon maradt, — Uzsonna nélkül nem le­het tanulni! — és ismét el­indult hazafelé. Otthon fogta az uzsonnás tarisznyát, fel­akasztotta a vállára, majd megint visszament az isko­lába. A sok járás-keléssel eltelt az egész délután.' Ferke néni tanult semmit és ezenkívül még jól el is fáradt. De így ment ez napról-napra, hétről- hétre, hónapról-hónapra. Ősz álytársai' „lusta Feriká­nak”, meg ..feledékeny Fer- kónak" szólították. Erre a névre bizony rászol­gált kis köpcös barátunk, men otthon is lusta, meg nagyon rendetlen volt. Nem szereteti semmit sem csinálni, meg nem jufott ideje semmit ■ sem. Egyik füzete az egyik sa­rokban hevert, könyvei, ruhát szétszórva az egesz lakásban Ügy szétdobálta holmijait, hogy még a szekrény, meg a cse­répkályha tetejére, meg az ágy alá is jutott, bilöle. Lusta Fevkót egyszer meg­látogatta szomszédja, Szorgal­mas Péter. — íjn mindennap megtanu­lom ä következő napi lecket, leíróm a Számtant, a nyelv­tant, meg ami következik. Szeretek olvasni. Szoktam idehaza rajzolni, festeni Zon­gorázni is tanulok, de . ját­szásra is jut időm. Nézd meg tanszereimet, ruháimat, min­den rendben, a helyén van. Még egyszer sem küldött ha­za a tanító néni, hogy vala­mit is otthon hagytam. Segí­teni is szoktam édesanyám­nak, fát, meg szenet hozok a pincéből, én vagyok a be­vásárló. — Látod Ferkó — mondta Péter — nekem mindenre jut időm, mert beosztom az idő­met is, erőmet is, de van akaratom is hozza. mai 52. 41. Félig ápol! 42. For­dított állóvíz. 43. Létezik, ele­ven. 44. Feltételező szócska. Megfejtendő: a függőleges 2 és 3. Múlt heti megfejtés: Kossuth Lajos táborában két szál ma­joránna. Könyvjutalmat nyertek: Sza- mosszegi Gyula Tyúkod. Kiss Gyula Demecser, Rimaszom­bati Csaba Nvírjákó, Bodnár I Éva, Nyíregyháza. — Milyen jó dolog az, hogyha szeretnek, megbecsül­nek a felnőttek is, meg a gye­rekek is. Jó dolog segíteni! Ferkó nagyon, elszégyellte magát és arra kérte Pétert, segítsen neki abban, hogy ezentúl öt is „szorgalmas“ Ferkónak hívják. — Jó, sepitek — ígérte meg Péter. — Kezet rá! A két gyerek kezet fogott. Ferkó elindult, hogy helyük­re rakja tankönyveit, ruháit L. A. Kárpitozott sarok ülőbútor. Kanapészerűen összerakva kevés Helyet foglal el, szükség esetén asztal körül is szolgál. GYERMEKREJTVÉNY Leghasznosabb az a virágállvány típus, amely nemcsak «•evés teret foglal el a szobából, hanem a legtöbb férőhe­lyet biztosítja növényeink számára. Ha az alsó polcokra he­lyezzük a magasabb, felsőre az alacsonyabb növényeinket, va­lamennyinek a fényigényét biztosítjuk. Az ilyen állvány elő­nye, hogy könnyen tisztámtartható és elbírja a növényápolás mindennapi műveletet. Egyetten hátránya, hogy nehezen mozdítható. A fekvőbútorok elsősor­ban pihenésre, alvasra va­lók, kislakásokban pedig az ülőbútort is pótolják. Ennek megfelelően alakultak át a hagyományos ágyak. Bennük az ágyneműtárolás helyes megoldása a fő cél. A mai fekvőbútor elhelye­zése nem olyan kötött, mint a hálószoba ágy, éjjeliszek­rény • komplexumáé^ volt. Asztallal, két fotellel kiegé­szítve az egykori szalon funkcióit, a vendégfogadás, feketézés, kártyázás lehető­ségeit is biztosítja. Ha az ágyneműtartó kü­lön bútortest, az egyben al­kalmas tv, lámpa, dísztárgy, vagy virág elhelyezésére. Az ülőbútorok száma és nagy­sága mindig a helytől és az igényektől függ. Színei a fekvőbútor színeivel legye­nek összhangban, de soha­sem azonosak. Az azonos szín a garnitúra helytelen szemléleti maradványa. Más ugyanis a kiterjedése egy heverőnek, mint egy kisebb térfogatú széknek, vagy fo­telnak. A nagyméretű búto­rokat jobb sötét-árnyalatú szövettel behúzni, mert ezen egyrészt kevésbé '* látszik meg a piszkolódás, másrészt optikai megjelenésük is jobb (molett hölgyeknek sem áll jól a világos, fodros ruha). A fekvőbútor huzata előbb is ko­pik el, mint az égyidőben vett fotel, vagy szék egyes részeié. Áthúzáskor pedig nem biztos, hogy azonos szí­nű, vagy minőségű anyagot lehet szerezni, s ha lehet is, különbözni fog a régi az új­tól. Az elemekből összerakha­tó beépített jellegű konyha­bútor megkönnyíti a korsze­rű elrendezést, lehetővé te­szi a fal minél teljesebb ki­használását. Ezeknek a kony­habútoroknak túlnyomó ré­szét darabonként lehet vá­sárolni, tehát minden ház­tartás pontosan annyit sze­rezhet be belőlük, amennyit a konyha mérete megenged és amennyi a felszerel :-s tá­rolásához szükséges. Felvételünk: Csehszlr- ”t. konyhabútor. Tízszintes: 1. Főzeléknövény. 4. Nagy francia iparváros. 5. Igazságszolgáltató közeg. 6. Kutya. 8. Kötőszó. 10. Szemé­lyesnévmás. 11. Háziállat (éke­zethibával). 12. Föld — idegen­nyelvű szóösszetételekben. 14. Idegen, de nálunk is ritkán használt női név. 17. Házikó. 18. Kérte, régiesen. 20. Sör an­golul. 21. Becézett János. 22. Hivatalos helyiségek. 24. Néve­lővel, Nyíregyháza üdülőrészle­ge. 26. Hord. 28. Józsi betűi keverve. 29. Férfinév. 30. Ha­jón támad, ha zátonyra fut. 31. ...-járás, a mohácsiak neves jelmezes ünnepélye. 32. Göm­bölyű. 34. Akolféle. 36. Vízso­dor. 37. Ikvai Bertalan. 39. Va­jon, oroszul. 40. Bekövetkező. 43. Jó késnek van. 44. Hajdú­sági Iparművek cégjelzése (mo­sógépeken is ez áll). Függőleges: 2. A jövő hónap nagy világeseménye lesz. 3. mely alkalommal a... adnak ta­lálkozót egymásnak. 17. Éretté válik. 9. Talpán van. 11. Tinó­di ...Sebestyén. 13. Nyíregyhá­za közeli község a vásárosma- ményi vasútvonal mentén. 15, Nagy arab állam rövidített ne­ve. 16. Enyém, nőnemben la­tinul. 17. Sebessége csökken. 19. Cukros. 21. JÓZB. 23. Ha­mis. 25. Soós János. 27. Kere­sete. 30. Igekötő. 32. KRLR. 33. Száz deka. 35. Labdarúgó szak- kifejezés szabálytalan kapukö- zeü tartózkodásra. 36. Részle­ges álom!! 38. Hátvéd. 39. Ró-

Next

/
Oldalképek
Tartalom