Kelet-Magyarország, 1964. augusztus (24. évfolyam, 179-203. szám)
1964-08-02 / 180. szám
Xis jó: Öreg szilveszter Ahogy a* évelt máinak, megjön az ember esze, lehiggad, komolyodik és belátja, hogy egyes dolgok már nem illők tiszteletreméltó korához. Nem zöldfülű végül is, legfőbb ideje fölhagyni a fiatalkori szamárságokkal; No, mindezt letárgyalva, abban állapodtunk meg feleségemmel, hogy az idén nem szilveszterezünk; Teát csinálunk, hallgatjuk valameddig a rádiót, és lefekszünk. Az önmegtartóztatásban annyira mentem, hogy a teából két csészével üresen ittam, és csak úgy szabad kézből hajítottam utána néhány korty rumot. Feleségem még mondta, hogy várjuk meg esetleg a következő műsorszámot, de mondom szó se lehet róla, mire adott egy pohárka barackot, így aztán mégis megvártuk. Pontban tízkor Boksa szomszéd csöngetett be. Velünk egykorú házaspár, és éppen úgy gondolkodnak, mint mi. Nagy örömmel hallottam, hogy az idén ők sem szilvesztereznek, mert ők úgy érzik nem nekik való az efféle, és mivel azonos felfogásnak vagyunk a hívei, bejönnek negyedórára együtt nem szilveszterezni. Karácsonyra Boksa szomszéd, egy demizson pusztamérgesit kapott, van még belőle, azt mondja, hogy kóstoljam meg. Megkóstoltuk hát, és üldögéltünk csöndben. Gyéresiék a negyedik emeletről szintén komoly és megfontolt emberek, semmiképp nem kedvelői holmi zajos ha- cacáréknak, és szintén - nem szilvesztereznek. De hogy a pusztamérgesi ne essen üres talajra, hoztak át hazai kolbászból • készített néhány szendvicset és egy csomag magyar kártyát. Éppen elfogták a piros ultimat, amikor a földszintről felszólt a kis Dobákné, hogy az idén teljes visszavonultság- ban töltik a szilvesztert, ezért áthozzák a masinát, és főzünk egy kis halk feketekávét. Hanem a kártyát — azt mondja Cserfalviné, mert közben ők is benéztek —, a kártyát hagyjuk abba, nem való az efféle zajos dáridó bizonyos korban, inkább táncoljunk néhány lépést, persze csak angol keringőt, szépen, szolidan, öregesen, a szőnyeget fel se kell szedni. De aztán mégiscsak felszedtük, mert már amúgy is rojtos a széle. Fél tizenkettőkor idősebb Henter Zsiga odanyilatkozott, hogy csuhaj, az asszonyok azonban leintették, nincs helye kurjongatásnak a mi korunkban, inkább azt, hogy Piros pünkösd napján imádkoztam érted... de csak pianisszi- mó. A százegyedik magyar nóta után egymásra tettük a két rekamiét, hogy hely legyen a körcsárdáshoz, és leszóltunk az öreg Mohácsiéknak, hogy jobb, ha feljönnek, mert a plafont úgyis rájuk szakítjuk. Hajnali kettőkor feleségem nagybátyja bemutatta, hogyan kell exet inni hátratett kézzel, Dorogi Misi nyug. MÁV főintéző pedig kézállást csinált, úgy vette fogai közé a poharat. Aztán hogy ne igyunk túl sok lét, tapasztalt szakemberek tengerész grogot, janicsár bólét és kraimpampulit csináltak. Máté doktor, az ügyvédi kar nesztora, pertut akart inni a papagájjal, de kiderült, hogy a hitvány antialkoholista, erre az öreg faliórát itatta mea. és homlokon csókolta a kakukkot. Hajnali négykor további maradást szavaztunk meg, és egyesült erővel húztuk ki Tivadar bácsit a kádból, mert kijelentette, hogy az ott a Gangesz,- és ruhástól akart szent fürdőt venni. Reggel hatkor kimondtuk, hogy vége az összejövetelnek, kiki szedje immáron kalapját, tarisznyáját, pipáját, — a mi korunkban igazán nem illő tovább maradni, és hétkor visszaengedtük a rollókat, hogy jobban érvényesüljön a hangulatvilágítás. Kevéssel később személyes üzenet érkezett: fiamék átszóltak, hogy küldjük haza a vendégeket, mert most kerültek ágyba, és nem tudnak aludni. Válaszként megalakult az Acélhang Dalárda, és a tagok kidagadt nyakkal fújták az öregek szilveszterének jeligéjét: Nem, nem, nem, nem, nem, Nem megyünk mi innen el— Selecíák OOTTNON SXÖVBG NftUCPL A „Planete” c. folyóiratban a fenti címmel közölt apróságokból válogattuk ki az alábbiakat: ★ Egy vonatot a legbiztosabban úgy érünk el, ha lekéssük az előzőt. ★ Egy sebész operálni készül a betegét, de mielőtt elaltatná még megkérdezi tőle: — Mondja csak. Ugye maga említette nekem, hogy agglegény és egyedül lakik egy hatszobás lakásban? ★ — A világban utóbb minden elrendeződik, de rosszul. (Alfred Capus). ♦ — Aki rosszindulatú, az már eleve bosszút ált (Paul-Jean Toulet), ★ — Hogy lehet az, hogy a gyerekek okosak, s a felnőttek jórészt hülyék? Ez csakis a nevelés eredménye lehet. (Alexandre Dumas). ★ Csak a szavak számítanak. A többi fecsegés. (Eugene Ionesco). A — Néha az az érzésem, hogy isten az ember teremtésekor túlbecsülte a képességeit. (Oscar Wolde). KERESZTREJTVÉNY t Ml. évvel ezelőtt, augusztus 3-án született Gárdonyi Géza író. A paraszti élet ábrázolójaként tűnt fel; Színdarabjában is valóságos képet fest a parasztságról; Egyik legismertebb színdarabjának címét megkapjuk á függ. 1, 7, 34, 45 szavak első betűibőL Ezeket a szavakat és a darab címét kell beküldeni. Beküldendő még a viasz. 7 es 71. i». Vízszintese L Kisregénye. 7. Az egri csillagok főhőse. 12. Élelem vége. 13. Világrész. 15. Gyakori magyar családnév. 16. Vissza: rokon nép. 17. Az igazolja. 18. „Kétes”: 19. Helyhatározó szó. 20. Orrával érzékelt. 21. Leszállított zenei hang; 22. Kóré egyik fele. 23: Se ez, se az. 24. Vissza: Ütőkártya (+,). 25. Halfajta. 26. Üt. 27. Vissza: korszak, idege- nesen. 29. Nem szomorú. 30: Testrész. 31. Pestkörnyéki község. 33. ÖE. 34. Rendelet, parancs, közismert francia szóval. 36. Tartó. 38. Heiyhatá- rozó rag. 39. Egy másik leszállított zenei hang. 41. Visz- sza: gyámsági tisztet ellátó személy. 44. Ajtótartozék. 46. Vissza: nagy fás területek (—,). 47; Vissza: humorista írónk (László). 50. Bírósági ügy. 52. Lelkes betűi keverve. 53. Becézett női név. 54. Régebbi típusú távolbalátó készülék. 56. Ünnepi öltözet, díszruha. 57. Leköti a figyelmem. 59. Vlsz- sza: 19 párja. 60. Villa nagyobbik része. 61. Madár. 62: TII. 64. Goa magánhangzói. 65. Behord. 67. Forgalmas vizáét (csatorna). 68. A född mélyé* találhatók. 70. Tőzsdei papírok árfolyamesése. 71. Ezekben a vidéki városcárban is ájság- író6kodott (három ezSk Függőlegest 1: TT5 fém vegyidet (alumínium, nikkel, kobak! és vas). 2. Zenei kifejezés: lassan. 3. Félrevezet, becsap. 4. Kettőzve: becézett szülő. 5. Vissza: végtelenül szamár. 6. Járkálás (—,). 7. Olyan elektroncső, melynek az erősítő részien kívül még egy anód-katódból álló része is van. 8. Szemüveg idegenesen. 9. Indulási hely. 10. EK. 11. Megbízás, feladat,- rendeltetés. 14. Levesfajta. 20. Eső után van. 21. Vissz»: út latinul. 23. Helyhatánozói kérdés. 26. Nem szelíd: 28. Ésszel felfog. 30. Krajcár kisebbik fele. 32. Ritka férfinév. 34. Nagytestű tyúkfajta. 35. Értelem. 37. A pártszervezet munkatársainak aktív része: valamely foglalkozási ág tanult munkása; 40. Rossz tojás. 42. YRS. 43; Beismerő. 45. Visszavonulás, elvonulás, takarodó, régiesen. 46. Ló szokott ilyen lenni. 48. Ritka női név. 49. Lat, betűi keverve. 51. Rgl redőny. 52. Hirtelen leve». 55> Titokban néz. 57. Nem halva. 58. Kikönyörög. 60. Vissza: kenyeret vág. 62. Küzdelem. 63. Villany- körte. 65. Testünket fedi. 66. Fakészítmények összállítósá- hoz használják. 67. Orvosság. 68. Építőanyag. 69. Kicsinyítőképző. 70. Helyhatároaó rag. A megfejtéseket legkésőbb augusztus 10-ig kell beküldeni. Július 19-i rejtvénypáiyáza- tunk nyertesei: Megfejtés: Az irodalomtörténeti kutatás adatai szerint az avignoni de Sade család leánya. Nyertesek: dr. Kiss Lászlódé, Licsák Ferencié, Ritli Gyuláné nyíregyházi, Sámóczi Zsuzsanna debreceni, Andó Mária gávaá, Sírnom. Endréné máriapócsi, dr. Abonyi Arnold és Terdik Lászlóné nyírbátori. Takács Zoltánná nyírbogát! és Vincze László vajai kedves rejtvényfejtőinfc. A nyereményeket — egy-egy szép könyvet — postán küki— No, igen, két mankóval így mindenesetre kevesebb kell— Pmtásti László: Közhely-lexikon Az alábbiakban igyekszem a kerékbe tört magyar nyelv értelmező lexikonjából néhány szemelvényt bemutatni. A. Állati: „Állati jól táncoltam.” Képzeljünk el egy bölényt, egy teknősbékát vagy egy elefántot táncolás közben. R. Bumm: „Maga jól megmondja nekem a véleményét? Na, bumm, akkor mi van? A „Mondja már!” új köntösben. Lehet, hogy I. egyesek helytelenítik fenti meghatározásunkat. „Na, bumm, akkor mi van?” €. Cucc: Csomag, bőrönd, szatyor, kabát, aktatáska, sportfelszerelés. Cégtáblajavaslataink: Cuccos, (bő- röndös), Cuccmegőrző (ru- K. határ). Cs. Csak enyit akartaim mondani: Nem félperces felszólalásról van szó, mert a szónok két és fél órás beszédben szedi ízekre kartársát, azután kenetteljesen fejezi be a „Csak eny- L. nyivel” a saóözönt. E. Ezer éve nem láttam...: Az 1046 éves Kovács találkozik az 1047 éves Baloggal, akit két hete látott utoljára. F. Frankó: „Frankó, hogy elveszi feleségül.” (Egészen bizonyos, hogy elveszi.) Tehát frankó nem bérmentesítést jelent. EL Hogy oda ne rohanjak .. Rossz film megy a moziban. Ide szúrhatsz egy rozsdás tűvel...: Mármint akkor, ha az ajánlattevőnek nincs igaza. Mondjuk, hogy nincs igaza! Kinek van bátorsága ismerőse nyakába rozsdás tűt szúrni? Micsoda rizikó?! Kerek perec: „Kerek perec megmondtam neki.” A R. „kerek perec” a hatás, a nyomaték' kifejezése. Nem szabad eltúlozni. Például „kerek, friss, ropogós perec megmondtam”, már teljesen hatástalan. Le tetszik szállni ?: Teljesen felesleges kérdés. Megkerülése a nyűt beszédnek. Az utasnak azt kellene kérdeznie: „Szabad?” De így nem lenne a kérdés agyafúrt. A „le tetszik szállni" értelme: „Menj a fenébe, ha nem akarsz le- szállni, mit állód el az utatr M. Meg is őrülök!: A csodálkozás kifejezésének új fajtája. Elza férjhez megy? Meg is őrülök! Béláék válnak? Meg is őrülök! Felmondott a bejárónő? Mégis őrülök! Mit mond, doktor úr, skizofréniám van? Meg is őrülök! Ötösöm volt: A leégett totósok és lottósok akasztófahumora. A totón volt ötösük; .. Rém jó volt! Mór mint a dobostorta, a bécsi szelet, a filmben a kísértet. Ss. Szia: Elfogadott köszönési mód. Olyan, mint a csau. Kicsit szokatlan, amikor az unoka is így köszönti a nagyapját. De a nagyapaií már megszokták... LTáxí 7 INTEGRÁCIÓ