Kelet-Magyarország, 1964. július (24. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-19 / 168. szám

CSEHOV Czinke Ferenc: A csend... (rézkarc) Szentiványi Kálmán: Csinos próbakisasszonyok 1904. július 15-én — hat­van esztendeje, :— hogy Badenweilerhen tüdővészben elhunyt Anton Pavlovics Csehov, orosz író, a rövid el­beszélés és a dráma, nagy mestere. Krónikánkban a nagy realisták hagyományai­nak folytatójára emlékezünk, aki nyomorúságos ifjúkor után orvos lett, — hogy az­után örökre összeházasodjon élete nagy szerelmével: az irodalommal... Mint említettük, eredetileg orvosnak készült. Csak azért kezdett írni, hogy pénzt ke­ressen, hogy folytathassa ta­nulmányait és támogathassa családját. Első írásai egy élc- lapban jelentek meg Antosa Csehonte név alatt. Hogy a mindennapi kenye­ret előteremtse, kénytelen volt naponta egy-egy törté­netet megírni. Idővel több élclapba is dolgozott, és szer­kesztői valamennyien azt ki­fogásolták, hogy Csehov írá­sai hosszabbak a kelleténél. Az egyik szerkesztő meg is jegyezte: — Hja, barátom, maga egy­re nyúlik, a tárcája megint 250 sor lett, nekünk pedig kizárólag 200 soros írások kellenek. Csehovot soronként fizet­ték. Kapott soronként össze­sen öt kopejkát. Mikor elő­ször fizették meg írásait fel­emelt tiszteletdíjjal, azaz hét kopejkával,' nagy örömében az egész szerkesztőséget meg­vendégelte. Első honoráriumából élő kacsát vett, s az úton haza­felé meg-meghúzigálta a tol­lát, hogy a kacsa minél han­gosabban hápogjon. — Hadd tudja meg min­denki — mondta büszkén, — hogy mi is eszünk kacsát! ' Azzal kapcsolatban, hogy orvosként kezdte pályáját, Csehov egyszer megjegyezte: — Az orvostudomány ne­kem törvényes feleségem, az ' irodalom a szeretőm. Egyszer meglátogatta Cse­hovot írótársa, Korolenko. Beszélgetés közben a házi­gazda ezzel a kérdéssel for­dult vendégéhez: — Tudja-e, hogyan írom rövidebb elbeszéléseimet? ... Nos, ide figyeljen! Ezzel az asztalra nézett. Kézbe vette az első tárgyat, amelyét megpillantott — a hamutartó volt, — és Koro­lenko elé tette: — Ha tetszik, holnapra megírom az elbeszélést... Címe: „A hamutartó”. S a kézbevett hamutartó fölött Csehov derűs 'szemé­ben kalandok kezdtek el bo­nyolódni ... Csehovhoz elmentek a vá­roska előkelő hölgyei, akik nőegyletet alapítottak, és ün­nepélyesen felkérték az írót, hogy a legközelebbi összejö­vetelükön olvasson fel vala­mit új írásaiból. A hölgyek­nek Csehov nem mondott sem igent, sem nemet. Sürgős munkáira hivatkozott udva­riasan, és azt ígérte, ha lesz ideje, megjelenik a nőegyleti gyűlésen. A hölgyek köszönettel fo­gadták, az ígéretet, és egy grófné mindjárt az időszerű kérdésekről kezdett beszél­getni az íróval. — Mit gondol ön — kér­dezte tőle, — hogyan végződ­hetik a török-görög háború? Csehov már szerette volna házon kívül látni a nőegyleti hölgyeket, de azért türelme­sen válaszolt: — Békével. A grófr.é tovább kíváncsis­kodott: A szerzők fól ismerik té­mát és őszinte szeretettel ír­nak a* Debrecen környéki ta­nyák világáról: alapos tárgy- ismerettel és sok líraisággal. Művük nem lehet átfogó, bért hiszen az Alföld osak egy fugának mai állapotáról, roblémáiról villantanak fel épeket. Pedig országosan tokkal többről van szó: száz­ezer, ma is még tanyán élő — És mondja, kik győznek a háborúban: Az író tömören felelt: — Az erősebbek! A kíváncsi hölgy nem adta meg magát: — No, és kik az erősebbek? — Akik jobban táplálkoz­nak — szögezte le Csehov, mire a nőegyleti hölgyek fel­húzták az orrukat, és többet nem kérték felolvasásra az írót. ★ Csehov egyszer Potapenko íróval beszélgetett: — Sohase végy kölcsönt milliomosoktól! — tanácsol­ta barátjának Csehov. Potapenko nem értette Cse­hov megjegyzését: —. Miért? Csehov komolyan felelte: — Mert megjárod, mint én. Kölcsönt vettem fel egy mil­liomostól egy évvel ezelőtt, mikor el akartam utazni Moszkvából. Azon a héten kétszer kellett együtt lennem vele. Először egy óra hosz- szat ült a szobámban, és ar­ról beszélt, hogy milyen nagy boldogság támogatni egy te­hetséges embert. Szégyelltem magam, és legszívesebben azonnal visszaadtam volna neki a pénzt, de nem akar­tam megbántani. Másodszor: együtt ebédelt velem. Tréfá­san megjegyeztem: „Nézze, felváltom az ön százrubele­sét.” — Mit mondott erre? — „Drága barátom, látja, ennek örülök. Ne nyugtala­nítsa a gondolat, hogy mikor fizeti vissza. Majd, majd— és mosolygott. Akkor is a leg­szívesebben visszaadtam vol­na neki az egész összeget, de nem volt nálam ... — Nizzában levelet kaptam tőle, hogy szívesen megláto­gatna két napra, ha tényleg szépen süt a nap és jól érzem magam egészség dolgában, s hogy őt milyen boldoggá te­szi az a tudat, hogy ehhez hozzásegített engem ... Hát nem a legnagyobb uzsora­kamat ez, amit pénzéért fi­zettetett velem? ★ Tyelesov Egy író feljegy­zései című könyvében Cse- hovval kapcsolatban a követ­kező kis epizódot örökítette meg. Korrektúrában olvastuk Csehov új novelláját: A menyasszonyt. Csehov megkérdezett: — Nos? Hogy tetszik? őszintén kellett felelnem: — A lányok, Anton Pav­lovics, nem így készülnek a forradalomra. És az olyanok­nak, mint az Ön Nágyája is, nem sok részük lesz a forra­dalomban. • Az író figyelmesen, szinte szigorú szemmel nézett rám: — A forradalomhoz külön­böző utakon érkezhetik el az ember. Csehov halálának negyve­nedik évfordulója alkalmá­ból Shaw a következőket irta: — Az európai drámaírók­nak, Ibsen követőinek csil­lagképében Csehov mint az egyik legfényesebb csillag ragyog, egy sorban Tolsztoj­jal és Turgenyevvel. Már érett alkotó koromban is le­nyűgöztek a szociális munká­val nem foglalkozó, kulturált semmittevők mihasznaságá- nak témáját feldolgozó válto­zatok. Csehov hatása alatt írtam ugyanerről a témáról A megtört szívek háza című darabomat Révész Tibor ember életéről, jövőjéről. A könyv Írói bemutatnak — igen érzékletesen — két, aránylag kis tanyaközséget mai helyzetükben, s változá­saikban. A mű felhívás az időszerűtlenné vált tanyavilág valamiféle ésszerű és kedvező megváltoztatására: de csak felhívás marad, megoldást alig ajánl a sokféle lehetőség közül. C sóka, a csutakbajszú, pirosképű raktáros úgy dülleszkedett a portásfülké­nél, mintha térdben merev műlábéval támasztaná ma­gát s félrehúzott 6zájú sut­togással dörmögött: — A twistpúlóvereket más nem lophatta el. Leg­jobb volna a csiripelő kis­asszonyokat kitiltani a gyár­ból. A művezetők örülné­nek... Dolgozni nem tudnak, nem akarnak, csak láb alatt vannak. Tari, a köt-szövő gyár igazgatója középtermetű vál­las férfiú, nem több negy­vennél, de az a fajta, akit fiatal lányok önkéntelenül bácsinak szólítanak; sovány arcán szigorúság rejti a mo­solyt, rátelepedtek s árnyé­kot tartanak tekintetén nem­csak elmúlt, hanem eljöven­dő évek. — Ingerülten le­intette a raktárost: — A gyárból nem lehet kiszorítani a diákokat. Ezt a dolgot senkinek se említ­se... Vigyázni kell a... gyár hírére, — Tulajdonképpen mást akart mondani, a diák­lányok hírére gondolt. — Tessék nézni, jönnek! Amint fékezett a zöld HÉV szerelvény — még Egé­szen meg sem állt — ugrál­tak le csivitelve a diáklá­nyok. Kettesével, hármasá­val összekaroltak, vonultak be a gyárba. Feliratos sport- szatyrokat lógattak, néme­lyik drága táskát mutoga­tott, mint valami dáma. Fe­kete, piros, barna orkán ka­bát, szűk szoknya, fantasz­tikus színű harisnya; akadt aranyos szandál, s mennyi hegyes tűsarkú cipő... Fül­bevalók, gyűrűk, modern frizurák! Politechnikára nem kötelező az iskolai vi­selet? Táskában hozzák a kö­penyt. — Valóságos divatbemu­tató kérem! — dohogott a •raktáros. Af. igazgató megrezzent: némelyik tizenhét éves kis­asszony alaposan kifestette magát s láthatóan mamája elcsent holmijában pompá­zott. — Nem látom kérem, az elveszett twistpulóvere­ket... — Egyre ezt hajtogat­ta a raktáros. — A készlet­ből leírhatjuk, igazgató elv­társ utasítására, de ezzel nincs elintézve a dolog. — Igaza van kérem... Biz­tos, hogy diáklányokat lá­tott kimászni a raktárból? — Ügy van! Mire odaér­tem... elfutottak. A z igazgató szórakozottan nézte, most mentek be­felé a kék köpenyesek, akik úgy látszik, önként elmarad­tak, hogy ne homályosítsák a bevonulást, ök inkább kamaszlánynak látszottak, print hölgynek — úgy is vi­selkedtek, almát ettek, na­gyokat nevettek. — Kérem, Csóka kartárs... figyeljen, de egyelőre ne szóljon senkinek. Ha vala­mit meglát, nekem je­lentse. — Igenis! Az igazgató ment, mintha csak azért lett volna a ka­punál, hogy a raktáros va­lamely meggondolatlanságát megakadályozza- összehúzta magán a vállra vetett barna felöltőt. Már futott érte egy klottköpenyes titkárnő; a másik kapun megérkeztek a külföldi megrendelők. A gyár nemrégen sikeresen szerepelt két nemzetközi vá­sáron. Tari igazgató úgy cseve­gett a lengyel és német üz­letemberekkel, mintha kizá­rólag az lenne a dolga, s közben egyre a diáklányok­ra és elveszett pulóverekre éppen indulni akartak mar az új gyártmányokat bemu­tatni — meghallotta, hogy kint Csóka raktáros veri az asztalt: neki muszáj az igaz­gatóval beszélnie, parancsot kapott! Ki kellett mennie, nehogy az öreg elkiabáljon valamit. F élrehúzta az izgatott em­bert. — Igazgató elvtárs... a madárkák lépen vannak! Lestem én... megint be­másztak öten, a raktárabla- kon... Becsuktam utánuk, nem menekülhetnek. Az igazgató rosszkedvűen bólogatott. Visszalépett egy pillanatra a vendégekhez, ügyes fordulattal marasztot- ta, majd otthagyta őket a főkönyvelővel; azok biztos­ra vették, hogy a bemuta­tót készíti elő, még küldték is, várnak szívesen. Ment a raktárossal, ^ nem hagyhatja bezárva a poli- lechnikás lányokat. A tető­ablakos raktárba lábujj he­gyen óvakodtak be. Külföldi városnevek feketéllettek a ládákon, dobozokon, bálák­ban magasodott a sokféle kötöttholmi, a festett gyapjú s a műszálak különös sze­szes szaga ülepedett, szo­morkás őszi fény szivárgott lefelé. Az öt lány a sarokba hú­zódva kapkodott, hajlongott. Az igazgató zavartan állt meg a raktáros előtt s felöl­tőjét szétnyitotta, mint va­lami szárnyat: három lány magára vett. már egy-egy kosztümöt, ketten kombiné- ban hajlongtak. A modem kosztüm a gyár legújabb készítménye. Egy fekete karcsú kislány a haját igazgatta fésűvel, s végigsimította magát. — Milyen gyönyörű ez a smaragdzöld! A másik sötéthajú lány sárga szint illegetett magá­hoz. D undi szőke kislány ka­rolt beléjük, sétálni húzta őket — ő tengerész­kék kosztümöt választott. A másik kettő habozott még, válogatták a mintákat, színeket. Kibontottak há­rom dobozt egymás után. Az igazgató visszafordult, elküldte a raktárost: — Vigyázzon az ajtónál... Ne engedjen be senkit. Majd én elintézem ezt a dolgot! — A piros pulóvereket is... hozzák vissza! .Szemmel intett csendet az igazgató s a raktáros kifelé settenkedett. Felöltözött a másik két kislány is; ezek különböző színű alsó és felsőrészt pá­rosítottak maguknak. összekapaszkodták mind az öten, páváskodva lép­kedtek az árubálák közötti utcán. Nevetésük úgy .száll- dosott, mint egy csapat vi­dám, széptollú madár. Éppen átöltözni készültek a lányok, mikor odatoppant az' igazgató. Egyikük sik- kantott s ösztönös női moz­dulattal kaptak magukhoz. — Mit csinálnak itt, kis­lányok? Sudár fekete lány sirta el maigát először: — Mi semmit... csak..----S visszapillantott a közben bezárt lapos raktárablakra; azon bizony, csak karcsú termettel lehet befériji. E gy vörös hajú kislány szalmaszínű pilláin sú­lyos könnycseppek vergőd­tek: — Nem csináltunk semmi rosszat... tessék kiengedni. Az igazgató szigorkod ott: — Hányadszor vannak itt? Hallgattak a lányok. —Többször bemásztak? Tétován bólintottak. — Mit vittek el? Szinte egyszerre feleltek: — Semmit. — Hát akkor mit keres­nek itt? S a piros twist­pulóverek? A legkisebb termetű lány a legbátrabb: — Ö, mi csak felpróbál­tuk... Mert tetszik tudni igazgató elvtárs..; csúfoltak a többi lányok, nekünk nincs divatos holmink... de iga­zán, most már tessék kien­gedni. — Az ajtó felé pislo­gott. Az igazgató támadott: — Hová lett a hat twist- pulóver... azt mondják meg! S méhetnek! — Mi nem vittük el. A vörös hajú lány ugrott, mint aki csapdából szabadul. — Tessék jönni, megmu­tatom, itt vannak, mind a hat. Múltkor bent volt egy másik kislány is, ő maradt utoljára.,. Én figyeltem, hogy jön a raktáros... Itt a sarokban a bálák alá dugta. Nagyon kellett sietnünk. Ne tessék haragudni rápk, igaz-, gató elvtárs... Mi nem lop­tunk... — elővette sorra, a gyűrődés sem ártott a szép pulóvereknek. — Azt hit­tük, majd megtalálják. Tes­sék! .Most már mehetünk? A z igazgató mélyeket lé­legzett; nézte a ka­maszlánnyá visszaváltozott divathölgyeket, szemükben nem volt már riadalom. — Magának mi az édes­apja, kislány? Felelt a szepegő vörös ha­jú: — Orvos. — S magának? — A kis feketére mutatott. — Tanácselnök. A következő is illedelme­sen válaszolt, mint az isko­lában: — Gyári munkás. A következő lány azt mondta: — Szüleim elváltak, nagy- szüleim nevelnek. S végül egy dundiarcú: — Tsz-tag az apám. Az igazgató elmosolyodott, mert a legutolsó divat sze­rint öltözött lányok, fogták egymás kezét. — Szóval maguknak nincs divatos holmijuk, mint a többinek. Az akadozó válaszokból kiderült, hogy még ha van is, a szülők nem engedik fel­venni, a tizenhét éves höl­gyek túlöitöztetése tehát másutt sem a szülők kere­setétől, hanem szemléletük­től függ, Szigorkodott: — Ilyet többé ne próbál­janak lányok,.. No, ne sír­janak... ígérem, hogy nem tudják meg az iskolában. A raktárirodában átöltözhet­nek... D e nem mozdulhattak a lányok, mert bejöttek a gyár megrendelői, a csoport­hoz sétáltak. S az ősz, mű- fogsorú angol ügynök, esíp- tetőt váltott és elismerően mondta: — Igazgató úr... ön kitű­nő üzletember... Itt lesz a bemutató? Remek! Igazán nagyon csinos próbakisasszo­nyok! ■ A gyér vezetői elképedtek, de az igazgató feltalálta ma­gát: — Kérem... kislányok, egy kicsit sétáljanak, mint az imént... Először együtt, az­tán külön... itt jó a világítás. — Intett a közreműködők­nek. Így kezdődött a „próba- kisasszonyok” szereplése. Az osztály közben dolgo­* zott a műhelyekben — páran napoztak a raktár dé­li falánál, s röppent a hír. nem igaz, hogy az öt lány lopni akart a raktárban, az igazgató bízta meg őket, mi­vel próbakisasszcnyokon akarták látni a szép hol­mit a megrendelők. Déli szünetben — s haza­felé a Héven — megnézték az öt lány twistpulóverjét: mert megajándékozta őket a gyárigazgató, a jól sikerült üzletkötés örömére. 8 hálás volt az üzletért, a legközeleb­bi bemutatóra hivatásos próbakisaszonyokat alkal­maz. Furcsa következmény« lett a dolognak: az iskola igaz­gatója elrendelte, ezen túl politechnikára is kötelező az iskolai viselet, a kék köpeny. A „dámák” bizony mérgelődtek: amúgy;* iri- ■ gyeitek az ajándékot, s aat sem értették miért éppen ezt az öt lányt kérte meg a gyárigazgató, mikor egy­szer sem mentek kiöl tózve az üzembe. 1964- július 19. Mocsár Gábor — Taar Ferenc: Tanyavilág, bomló világ (Kossuth Könyvkiadó, 1964.) 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom