Kelet-Magyarország, 1964. június (24. évfolyam, 127-150. szám)
1964-06-14 / 138. szám
MIKES GYÖRGY: A sikkasztó Maiunk Vitt bácsi sikkaszt személyesen. Mert, tetszik tudni, a mi vállalatunk, a Ló utcai Bá- mexbumfért, kis vállalat• Mi nem engedhetjük meg magunknak azt a luxust, hogy ne tudjuk: van-e sikkasztó a cégnél, vagy nincs. Az ember annyi mindenfélét hall: itt is, ott is sikkasztókat lepleztek. le és rendszerint mindig az sikkaszt, akiről, nem gondolták, nem is feltételezték, nem is álmodták. Ilyenkor mondogatják: „Mit szólsz a Lipták sikitott?! Ki hitte volna? Azt hittem keltőig se tud számolni...” Mondom, tele voltunk aggodalommal: mi lesz, ha jön egy sikkasztó, és elsikkasztja az igazgatói alapot, vagy Uramisten, a béralapot. Csak akkor nyugodtunk meg, midőn Vili bácsi a vállalatunkhoz került — sikkasztói minőségben. Vili bácsit mindnyájan szeretjük. Alacsony, mosolygós, képű, gömbölyű emberke, régimódi, kunkori bajusszal. A szeme felhőtlen kék, mozdulatai, játékosak, hangja csipogó, gyerekes. Olyan, mintha kettőig se tudna számolni. Ilyen ember kellett nekünk. Ha szemüveget vesz fel, úgy fest, mint egy öreg kisfiú, akit nem érdekel a pénz, csak a bugócsiga és a mzipisztoly. Tehát tipikusan az a fajta ember, akiről azt lehet mondani, ha sikkaszt: „Ne mondja! A Vili bácsi sikitott? Nem gondoltam volna, hogy éppen ő...” De mi gondoltunk rá, hogy sikkaszt, hiszen azért vettük fel a jó Vili bácsit, hogy sikkasszon, hogy biztosak legyünk abban, ki a sikkasztó. Megbeszéltük vele, hogy a pénztárban fog dolgozni, fizetést nem kap, de havonta egyszer elsikkaszthat ezerkét- száz forintot. De egy fillérrel se többet, mert akkor le is út, fel is út. Mi ezt az összeget aztán pótoljuk a béralapból• Mióta Vili bácsi sikkaszt nálunk, nyugodtabban élünk, mert mégiscsak más az, ha az ember pontosan tudja, hol és mennyit sikkaszt. A Bá- mexbumfértnál még azt is tudja mindenki, mikor szokott Vili bácsi sikkasztani: havonta egyszer, a hó utolsó keddjén, délután háromnegyed háromkor. Ezerkétszáz forintot. Egy krajcárral se többet. Háromnegyed háromkor mindenki az órájára néz. — Most sikit a drága Vili bácsi... — mondogatják egymásnak. Ez mégiscsak más, nem? Nem kell izgulni, nem érik az embert kellemetlen meglepetések, nem kell állandóan pénztárreviziót tartani, nem kell újra és újra átvizsgálni százegy könyvet és ezeregy számlát. Tiszta az ügy: Vili bácsi volt a tettes. A felhőtlen kékszemű Vili bácsi. A kunkori bajuszú Vili bácsi. Vili bácsi, aki kettőig se tud számolni. A Bámexbumfértnél mindenki szereti Vili bácsit, a sikkasztót. Lehet, hogy elsejétől kezdve ötven forinttal többet sikkaszthat. Megérdemelné, rendes ember, jó ember, a munkáját lelkiismeretesen elvégzi. Mi nem fogunk bekerülni az újságba, hogy aszongya- „Nagyszabású sikkasztást fedeztek fel”! Épp az imént találkoztam Vili bácsival a pénztárhoz vezető folyosón. Sietett szegény, mert kedd volt, a hó utolsó keddje, s már csak néhány perc hiányzott a háromnegyed háromból■ — Hova siet, Vili bácsi? — Randevúm van Mária Teréziával — csipogta a kisör eg lesütött szemmel. Én azonban tudtam, hogy sikkasztani megy, és ő is tudta, hogy én azt tudom. Mosolyogva néztem utána és közben arra gondoltam: — Remélem, nem felejtkezik el a levonásokról Faiskola-tabló.. Szegó Gizi rajza SZERELMI CSALÓDÁS. HEHL ÜLJ MC <0> Ä a külpolitikában I 30L CÉLOZNI NEHÉZ... — A vitéz úr mindig célba talál, de Erhard úrnak mindig mellé lőnek! Gerő Sándor rajza PAPÉN, HITLER SZALLÁSCSINALOJA MAGAS NYUGDÍJAT KAP — Mint nyugdíjas, nem foglalkozom politikával, csupán kedvenc virágaimat ápolom. Fülöp György rajza TABI LÁSZLÓ: Szarka Torkig vagyok ezzel a szarkával. Elegem van belőle, tiltakozom ellene, hagyjuk már abba, kartársaim! Már hónapok, sőt, talán évek óta bosszant, már nem egyszer ültem le az írógéphez azzal, hogy no most aztán megmondom a magamét, mindig lecsillapítottam magamat a végén. De most már nem hallgathatok tovább. Már kedvenc lapom, a Nép- szabadság is szarkának nevezi a tolvajt. A cikkecske címe, ami kihozott a sodromból, így hangzik: „öthónapi szabadságvesztésre ítélték az önki- szolgáló bolt szarkáját.” Hét szóból áll a cím, a nétből hat komoly, világos, egyértelmű. öt hónap, azt öt hónap, szabadságvesztés, az szabadságvesztés, ítélték az ítélték, a névelő az névelő önkiszolgáló bolt az önkiszolgáló bolt. Csak a tolvajjal viccelünk, szarkának nevezzük, hehehehehe. Pompás ötlet. Csak az a kár, hogy már a könyökömön jön ki, mivelhogy éppen ma olvastam százezredszer. Hova tovább a „tolvaj” szó ki is pusztul nyelvünkből, és helyébe lép a szarka. Elfogták az üzemi szarkát. Jó útra tért a szarka. Bagdadi szarkát fogunk mondani Bagdadi tolvaj helyett és Rossini Tolvaj szarkáját is csak mint szarka szarkát emlegetjük rövidesen. Mire jó ez? Évtizedekkel (vagy évszázadokkal?) ezelőtt valamelyik jószándékú törvényszéki tudósító találhatta ki ezt a szarkát, hogy kissé változatossá tegye a rovatátFrissen hathatott néháttjt* szór, nem mondom, jól jött egy kis humor a száraz bírósági anyagba. De ki mosolyog ma már ezen? Hiszen a szarka . ma már madarat nem is igen jelent, városban legalábbis nem. Ha azt mondom: „Ni csak, ott megy egy szarka!” — senki sem fog a szarkára, mint madárra gondolni, ellenben mindenki azt fogja kérdezni: „Hol dolgozik”? Csakhogy a tolvajlás bűi** cselekmény, a tolvajra a törvény szigora vár, a tolvajt a társadalom megveti és kiközösíti. A szarkára mindé* másként érvényes, mert a szavaknak hangulati értékük van; ha én egy notórius csirkefogót szarkának nevezek, félig-meddig már meg is bocsátottam neki. Nem is szánja rá magát az ember egykönnyen, hogy rendőrkézre adjon egy szarkát, ejnye, hiszen olyan kedves madár, zöldesfekete a teste, fehér a hasa, ha letartóztatják, otthon hiába várja tátogó szájú fiókája. Lopikál a szarka, az igaz, elviszi az értékes holmikat a gyárból, eladja a* orgazdának, vagy az Ecserin, hess te, pajkos madár, nem tudod, hogy a nép vagyonát nem illik lopdosni? Mert ugyebár csak az a tolvaj neveztetik szarkának, amelyik a népvagyont dézsmálja. Aki az üzemből lopja a drága nyersanyagot, a* szarka, de aki a villamoson az én zsebemből lopta ki a pénztárcámat, az tolvaj gazember, hogy az Isten ro- gyassza rá az eget! KERESZTREJTVÉNY 100 éve született Richard Strauss, a kiváló zeneszerző. Beküldendő sorok: vízsz. 1., függ 50., 1 és 17. Vízszintes: 1. Ez jellemezte zenéjét (folyt. függ. 50.) 12. Ördög. 13. Elbeszélő költészet. 14. Kétjegyű mássalhangzó. 16. Hajtó energia. 18. Finn kikötő svéd neve. 19. Igekötő. 20. Nagy madár. 22. Magot hint. 24. Gyom. 25. Közel-keleti ország. 27. Nyugalom, kényelem, pihenés, latinul. 29. Régi díszes udvari ünnepség (+,). 30. Ilyen terem is van. 32. Csűri-csavarja a beszédet. 34. Sao ........ brazíliai tartomány. 35. Kosár. 37. Hibás szövetet készítő! 38. Európai tűzhányó. 39. Vissza: régi arató szerszám. 41. K-val az elején: zsíros paraszt (—,). 42. Tetejére és névelő. 43. Az a pálya, melyen az elektromosság visszatér kiindulási helyére. 45. Vissza: létezett. 46. Aden szélei. 47. Ér összehúzódó. 49. Nyugati hírügynökség rövidített neve. 50. Zenész szerszám. 51. Mona .... világhírű festmény. 53. Értesítőlevél áru, vagy pénz átutalásáról. (+,). 55. PCR. 57. Fogjavítás. 59. ZERZ. 60. Háziállat. 62. Egyik bolygónk. 63. Pusztít. 64. Wulrizer. 66. ZEÉ. 67. Amivel a ló szőrét fényesítik. 69. Azonos a vízsz. 66-al. 71. MG. 72. Sivatagi pihenőhely. 74. Régi magyar név. Függőleges: 1. Öt évig volt ennek az igazgatója. 2. Régi római pénz. 3. A Duna mellékfolyója. 4. Az utat tartja rendben. 5. Gyorsan mozgat. 6. Fém. 7. Kicsinyítő képző. 8. Szülő. 9. Keverve Szabolcs megyei község, a nagykállói járásban. 10. Régi űrmérték. 11. A függ. 7. párja. 15. Kuruzsló. 17. E helyeken volt udvari karmester. 19. Finn nemzeti eposz. 21. Olasz kikötőváros. 22. VT. 23. Szovjet repülőgéptípus jelzése. 24. Akadályozott. 26. Vissza: forma. 27. Azonos magánhangzók. 28. MK. 29. Szovjet népcsoport keverve. 31. Főzéshez kelL 33. S. 35. Vissza: a-val a végén spanyol fronton elesett magyar szabadsághős. 36. Szellemi torna. 39. Fonásnál használják. 40. SÖUL. 43. Folyó Olaszországban. (+.). 44. RLIT. 47. A hajnal istennője a görög mithológiában. 48. Ükapám. 50. A vízsz. 1. folytatása. 52. Távolabbra mutató szó. 54. Nem próza. 55. Toll angolul. 56. Nem most. 58. Medália. 60. Majdnem megnéz. 61. Látta. 63. Agyon becézett női név. 64. Vissza: Vagyis. 65. Egyenlő angolul. 68. Vissza: testrész. 70. A késnek van. 73. SG. 74. Mutató névmás. 75. Igekötő. A megfejtéseket legkésőbb június 22-ig keli beküldeni. Május 31-i rejtvénypályázatunk nyertesei: Megfejtés: A feudális középkor utolsó, az új polgári korszak első nagy költője. Isteni színjáték. Babits Mihály. Nyertesek: Horváth Ferene és Pátaky Albert nyíregyházi, Oláh Mária baktalórántházi, Németh Katalin buji, Iványi József ebesi, Papp György fehérgyarmati, Sipos Gyuláné kisvárdai, Halmosi Lukács kemecsei, Nagy Ernő tisztaberek és Szabó László Tyukod- Zsírospusztai kedves rejt- vényfejtőink. A nyereményeket — egy-egy szép könyvet — postán küldjük el. Balass-Píri Balázs rajza