Kelet-Magyarország, 1964. június (24. évfolyam, 127-150. szám)

1964-06-12 / 136. szám

Világpolitika sorokban Folyik a9,fi^%to^a&áis*é Brazíliában Frithjof Jacobsen, moszkvai norvég nagykövet a saját, va­lamint a dán és a svéd nagy­követ nevében fogadást adott Hruscsov, szovjet kormányfő küszöbönálló skandináviai körútja alkalmából. A foga­dáson megjelentek Nyina Hruscsova, Andrej Gromiko külügyminiszter, , Pavel Sza- tyukov, a Pravda és Alekszej Adzsubej, az Izvesztyija fő­szerkesztője, valamint más személyiségek. Rio de Janeiro, (AFP, AP, Reuter): Castelo Branoo elnök kor­mánya folytatta a demokra­tikus erők ellen irányuló „tisztogatási” kampányt. Ku- bitschek volt elnök szenátori mandátumának megsemmi­sítése és politikai jogainak tíz évre szóló felfüggesztése után szerdán az elnök meg­semmisítette egy szociális de­mokrata párti parlamenti képviselő és két Sao Paulo állambeli képviselő mandátu­mát, továbbá felfüggesztette öt másik személy politikai jo­gait. Ez a hét eleje óta a negyedik „tisztogatás”. Mint az AFP írja, az el­lenzék legveszélyesebb, leg­népszerűbb jelöltjének kikap­csolásával a jobboldali kor­mányzatnak lehetősége nyílt arra, hogy 1965-ben megtart­ják az elnökválasztásokat. Veesnnaverl tártként hallgatták ki a frankfurti perina Gomes de Araujo tábornok, portugál hadügyminiszter Bonnban megbeszéléseket folytatott Von Hassel hadügy­miniszterrel. A Die Welt sze­rint a megbeszélések témáia: a NATO-n belüli, nyugatné­met—portugál katonai együtt­működés szorosabbra fűzése. Abdel Rahman Muhammed Aref, az iraki hadsereg helyet­tes főparancsnoka és az álta­la vezetett katonai küldöttség tagjai csütörtökön látogatást tettek Malinovszkij marsail- nál, a Szovjetunió honvédel­mi miniszterénél. Hondurasban több mint húsz embert letartóztattak, mert Kubába és más szocialista országokba tettek látogatást. Ügyüket „politikai bűntény­ként” vizsgálják meg. Hondu­ras demokratikus társadalma tiltakozik a rendőrségi ön­kény ellen. A Krumey és Hunsche, Eichmann két cinkosa ellen Frankfurtban folyó perben tanúként hallgatták ki Ed­mund Veesenmayert, Hitler egykori teljhatalmú magyar- országi megbízottját. Veesen­mayert a háború után egy amerikai katonai bíróság az emberiség ellen elkövetett bűncselekményekért húsz évi fegyházra ítélte, de már 1951- ben szabadon bocsátották. Veesenmayer, aki jelenleg Darmstadtban üzletemberként tevékenykedik, vallomásában óvatosan ügyelt arra, hogy ne terhelje egyik vádlottat sem, legfőképpen azonban azt tar­totta szem előtt, hogy minél jobban csökkentse saját ma­gyarországi szerepének jelen- térségét. Azt hangoztatta, hogy ő csak a „levélkézbesíló” sze­repét játszotta Budapesten, majd kijelentette: már nem is emlékszik pontosan, hogy annak idején miért Ítélték el. — De biztosan nem a zsi­dók megsemmisítéséért, hiszen erről semmit sem "tudtam — mondotta. Veesenmayer elismerte, hogy 1913-ban is járt már titkos küldetésben Magyarországon, hogy „kipuhatolja a helyze­tet” és akkor készített jelen­tésében „a zsidókérdés meg­oldását” jelölte meg leglonto- snbb feladatként. Azután azt hangoztatta, hogy a zsidókérdést elsősor­ban „a birodalom biztonsága szempontjából” tartotta fon­tosnak. Guatemalában különleges iskolát létesítettek, hogy ott képezzenek ki „szakértőket” a partizánmozgalom ellen foly­tatott harc céljaira. Amerikai szakértők vezetésével folyik a kiképzés. Ambatielosz, görög szak­szervezeti vezető, akit 17 évi börtönélet után áprilisban bocsátottak szabadon a görög hatóságok, szerdán egy ga- lesi bányászszövetség meghí­vására angol feleségével Lon­donba érkezett. Ambatielo- székat Angliában élő görögök ünneplő tömege fogadta. A házaspár kijelentette, hogy Görögországban kíván élni. Szalal, jemeni köztársasági elnök befejezte tíznapos láto­gatását a Kínai Népköztársa­ságban és csütörtökön Pe- kingből hazaindult. A Mali Köztársaság főváro­sában megkezdődött az Afri­kai Szakszervezeti Szövetség II. kongresszusa, amelynek munkájában 28 afrikai állam képviselői vesznek részt. A TASZSZ jelentése szerint a bamakói értekezleten elsősor­ban az afrikai szakszerveze­teknek a gyarmatosítás ma­radványainak felszámolásában játszott szerepéről lesz szó. Lángszórós ámokíutó vérengzése etav kölni iskolákén Ámokíutó garázdálkodott csütörtök délelőtt Volkhoven- ben, Köln egyik külvárosá­ban. A 42 éves Walter Seifert kölni lakos magakészítette lángszóróval felfegyverkezve behatolt egy iskola udvará­ba, ahol a lányok egyik cso­portja éppen tomagyakoli atot végzett. Az őrült a lágsssórót a gyakorlatokat vezető tanár­nőre irányította. A tanulok között pánik tört ki és si­koltozva menekültek be az osztálytermekbe. Seifert be­zúzta az osztálytermek abla­kait és fegyverével lángot szórt a gyermekeikre. Sok gyermek ruhája __ lángbabo- rult. Ekkor egy 24 éves tani-. tónő kétségbeesetten az őrült­re vette magát, hogy megpró­bálja ártalmatlanná tenni. Seifer azonban késével agyon­szúrta. Az elmebeteg követke­ző áldozata Gertrud Bollen­rath 62 éves tanítónő volt, akin tucatnyi szúrt sebet ej­tett. A tanítónő belehalt sé­rüléseibe. Az ámokfutó ezután mene­külni próbált, de az utcára kiérve a járókelők feltartóz­tatták és rendőrt hívták, aki csak úgy tudta megfékezni a dühöngőt, hogy fegyverét használta. Az ámokíutó a combján megsérült Jelena, Aljonuska az űrbébi neve Oliveira és társa Dokumentumtörténet a Cap Ancona felrobbantásáról As akció sikerült Aztán beleegyeztem. Bár jól tudtam portugálul, mondhat­nám tökéletesen ismertem a nyelvet, meg kellett tanulnom még portugál dalokat .is és egyebeket. Aztán ide kerül­tem. Szavickij elvtárs kijelen­tette, hogy „született felderí­tő” . vagyok. Semmit sem bántam, csak azt, hogy meg kell válnom Nyinától. S úgy történt, hogy az az ember, akit segítőtársamnak adtak, éppen Nyina volt, az én Nyínkám! Egész egyeszerűen csodálatos: ő lett senor Oli­veira titkárnője és most együtt vagyunk itt, együtt...” — Clara mennünk kell! — Kiáltott Oliveira a tenger fe­lé. — Igen, megyek már — felelte Clara. A ház elé, amelyben Hans és csoportjának tagjai rej­tőztek, éjszaka ponyvával fe­dett teherautó gördült. A kormánynál Oliveira ült. Cla­ra és Hans már várta. — Félóra múlva indulunk — közölte Oliveira. — Midőn a kormánykerékhez ülök, a fiúk kijönnek és felpattan­nak a kocsira. A városon túl van még kilenc teherau­tó. Kettőn spanyol antifa­siszták vannak. Ha a határon az őrök, vagy más spanyo­lok beszélgetni kezdenek a fiúkkal mondják azt: „Si* Senor” — Igen, upaim! Ér­titek? *— Igen. — Ellenőrizzétek, hogy mindenkinek megvan-e az út­levele, s tudják e az új ve­zeték- és keresztnevüket. In­dulás 25 perc múlva. — Köszönjük a segítséget — mondta Hans Oliveirának. — Sohasem felejtjük eL „.A tehergépkocsik az ország­úton haladnak céljuk felé. Az elsőt és az utolsót spa­nyolok vezetik. A másodi­kon Hans Richter ül. A Fiat- Sedant a gépkocsisor előtt haladó Oliveira vezeti. Ivlel- lete Clara. — Téged leteszlek Beira vasútállomáson — mondja Oliveira Claranak — , onnan az első vonattal visszatérsz Lisszabonba és még ma Pá­rizsba repülsz. Ha az akció sikerül, táviratozom és visz- sza jöhetsz. — Tehát Párizsba utazom.» Várni foglak. És ha kell... Oliveira egy kezével át­öleli és hevesen magához szorítja. Beirában elbúcsúz­nak egymástól. Az autóoszlop eléri a ha­tárt. Oliveira üdvözli a ha­tárőröket, és szokása szerint ajándékot osztogat. A spa­nyol oldalon már várja Ricar­do. Sürgeti az őrparancsno­kot. Végre az megadja a jelt: át lehet' menni a sorom­pón. Oliveira és Ricardo a Fiat-Sedanba ül. A teher­autók megindulnak, de az egyik, melyet Probst vezet, nem akar megmozdulni. Oda­lép hozzá egy határőrszáza­dos: — Mi van veletek — kér­dezi. — Si, Senyor — válaszol Probst. Oliveira leállítja a Fiat-Se- dant, s gyorsan odasiet: — Mi baj van, barátom? — fordul a* századoshoz. — Ezek hülyék, ezek a lisszaboni sofőrök — bosz- szankodik a határőr. — Sze­keret kell ezeknek vezetni nem teherautót. Végül Oliveira segítségé­vel Probs beindít ja a motort. A kocsisor elindul... ...Queipo de Llanc tábor­nok szobájában ott ül Fried­rich Mendel Gestapo-főnök. — Kedves Oliveira, mi van a teherautókkal? Elhozta? — kérdezi a tábornok. — Igenis, tábornok úr. És a Fiat-Sedant is. — Nagyszerű! És maga, Iám, kételkedett benne — fordult a tábornok Friedrich felé. —Gratulálok a kitűnő üz­lethez, Oliveira úr — szó­lalt meg Friedrich. — Mik a további tervei? — Tovább megyünk Toledo irányába. — Én is odamegyek. Elvi­szem a kocsimon. — Köszönöm a szíves meg- 1 hívást, önnel biztonságban érzem majd magam. ■■■ Friedrich hatalmas gép­kocsija sebesen, zajtalanul száguld. — Lenyűgöző az ön üzleti tehetsége — mondja a hát­só ülésen Fiedrich Olieveirá- nak. A sofőrtől üvegfal vá­lasztja" el őket — Ügy tűnik azonban, hogy túlzottan elfecsérli ere­jét. — Hogy érti ezt? — Aróságokkal foglalkozik, szardéniúval, teherautókkal. — No és? — Ilyen tehetséggel többre is vihetné. — A tehetség kevés, tőke Is kell hozzá. — Okos emberek ahhoz is hozzájutnak. — Bankrablással? — Ne adja az ostobát, Oli­veira. Tudja, mire gondolok. — Rossz lapra tesz, ezre­des — mosolygot Oliveira. — Természetesen nem zárkózom el a pénztől, de egyet vegyen tekintetben: én gyáva em­ber vagyok. — Ezt nem veszem ész­re. Most például itt vagyunk a fronton és egyáltalán nem vacog a foga a félelemtől. Oliveira elmosolyodik.. Az ágyudörgós egyre köze­lebbről hallatszott. Egyszer­esük Fiederieh kocsijának el­ső kereke az árokba csúszott és megállt. A teherautók el­gördültek mellettük. Fried­rich a sofőrök arcát bámul­ta. Egy, kettő három... Ejha! Ennek a fickónak az arca emlékezteti valakire... Megvan hiszen ez Hans Richter! Friedrich gyorsan megfor­dul, előrántja revolverét és Oliveira szegezi. — Senor Oliveira, ne moz­duljon, mert szétloccsantom az agyát! Csak úgy mene­külhet, ha végrehajtja utasí­tásaimat. A játszmát elvesz­tette. Persze érdekelne, hogy mire is számított. Át akart jutni a vörösökhöz? És azt is árulja el: kinek dolgozik maga tulajdonképpen? . — „Manuel Oliveira és társa” cégnek. — Ne nézzen hülyének! Az országúton hirtelen né­met tankok és páncélautók bukkantak fel. — Az okmányaikat, uraim — szólalt meg németül egy tiszt. Oliveira felismerte ben­ne Ganyint. A mitsem gyanító Fried- rish gyorsan bemutatkozott. — Mendel ezredes vagyok, a burgosi német követség­ről. Vörös kémet fogtam. Az előttünk elhaladt kocsioszlop sofőréi vörös diverzánsok. Ganyin Oliveirához fordult: — S ehhez Ön mit szól? — Azt, hogy Friedrich Mendél ezredes veszélyes go­nosztevő és ideje ártalmatlanná tenni. — Letartóztatom Mendel ezredes! — mondta Ganyin, majd Oliveirához és Hans Richterhez fordulva, így foly­tatta: — És most gyűjtsék össze az elvtársakat. Két teherko­csi marad, a többit felgyújt­juk, s indulunk visszafelé. — Engedje meg, hogy kö­zöljem Ganyin elvtárs: Men- delnek én csak útközben let­tem gyanús. Visszamehetek tehát Lisszabonba és tovább dolgozhatom — mondta Oli­veira, azaz Misa Sznyegov. — Nem kockáztathatunk, Misa. Téged most fogságba ejtünk, aztán a köztársaságiak kiutasítanak. Dp Párizsba utazol. Ott találkozhatsz Krjucskovával, és ha kide­rült, hogy Lisszabonban nem gyanítanak semmit, visszame­hettek. És Párizsból akár egy hónapra is hazairányíthatunk téged és Nyina Krujcskovát is. ...A tankok és a teherautók hamarosan köztársasági terü­letre érkeztek. Vége. Gergely Mihályi Islerének 31. Mindebből megértette, hogy sivár gyermekkora ellenére is, szereti az apját, talán még mostohaanyját, testvéreit is. Igaz, hogy csak áttételesen, el­sősorban kettőjük viszonyára gondolva, de örült, mert a fiú szándékolt gesztusa meg­győzte róla, reménykedhet. — Talán, majd később... Igen majd máskor küldhetsz belőle apádnak, most azonban rád költjük! Ideje, hogy tisztessé­gesen felöltözz! Autóbuszon mentek, tíz perc alatt beértek a belvárosba. A fiú egy-két lépéssel mindig elölj art, az anyának ez rosszul — Édes fiam, velem jössz, hát mellettem gyere! — mond­ta végül. — Vagy talán szé­gyened anyádat? — Dehogyis — mondta elpi­rulva a fiú, s ettől kezdve igye­kezett anyjával lépést tartani. június 12. Az Állami Áruházban, ahol öltönyt és ingeket vettek, az anya azt mondta, amikor a fiú kijött az öltözőfülkéből, s a ruha mindkettőjüknek tetszett: — Hagyd magadon, majd a régit csomagoltatjuk be! A szilvakék tropikálöltöny­höz elegáns volt a fehér Neva ing, kihajtotta rá a gallért. A csomagolóban átvette régi ru­háját, s hogy elhaladt a tükör előtt, lopva mégegyszer meg­nézte magát. Az anya észrevet­te. — Tetszik? — Igen..., Köszönöm mama! — mondta a fiú. Hangja most más volt, valami melegség ér­ződött benne, s ez jólesett az anyának. Mindketten elszótalanodva lépkedtek, az anya sűrűn pil­lantott végig a fián. Kész fér­fi, gondolta. A felfedezés meg­örvendeztette, de szorongást is keltett benne. Mire a vásárlást befejezték, elköltötték a fiú első fizetését, mind az ezerötven forintot, s még kétszázzal meg is toldotta az anya. Jó hangulatban tértek haza. A csomagokat lepakolták, de egyiküknek sem akaródzott át­öltözni. Radován és Andi nem volt még otthon; biztosan kisétál­tak a várromhoz, ahová Andi szeretett eljárni az apjával, ha rávehette, hogy várháborús'dit játszanak. Az anya bekapcsolta a rá­diót, aztán leült egy fotelba, melyet közelebb húzott a fiá­hoz. Csendben voltak, mintha a zenét hallgatnák, pedig ön­magukkal és egymással voltak elfoglalva. Az anya végre megmoccant. Alig-alig érintve megsimogatta a fiú fejét. A fiúban ködös ké­pek bukkantak föl rég volt, hasonlóan boldog percekről, amelyeknek — ha olykor feltá­madtak benne — mindig ő és távol élő anyja volt a hőse. S most ezeknek a felmerülő em­lékeknek az ösztönzésére egy öntudatlan, ősi mozdulattal anyja ölébe hajtotta a fejét. Életében először érezte, hogy az ő anyja ez a nő, aki néha- néha megjelent náluk pár órá­ra, olyankor megpróbált játsza­ni is, de sohasem jutottak el eddig, amire pedig öntudatla­nul is mindig vágyott. E percben tudta meg," hogy egész életében erre vágyott, az anyai szeretetre. Hogy ez hi­ányzott az életéből, s hogy ta­lán minden-minden azért ala­kult így, azért lett olyan, ami­lyen, mert enélkül a szeretet nélkül nőtt fel. Hogy a fiú befészkelte magát anyja ölébe, ettől mindkettőjü­kön rokon gerjesztésű áram futott végig. Megremegtek a réges-régi, elfeledett áramlás forró ütéseitől, hogy tekinte­tükkel is egymást keresne ösz- szemosolyogtak. A fiú először mosolygott így anyjára, amióta ideköltözött. Az anyát ez egy­szeriben boldoggá tette, kárpó­tolta mindenért, s már-már utolsó kételyét is feledte, hogy a fiát magához fordíthatja-e. Az anya kiegyenesítette de­rekát, de még egyre simogatta a fiút, aki csak nézett fel rá homályos, csodálkozó kék sze­meivel, s az arcán megragadt tünékeny mosollyal, amely azonban most szinte egészen képes volt feloldani ennek a mindig fájdalmasan szomorú árcnak árva magányosságát. így találta őket a hazatérő Radován és Andi. Hogy belép­tek, az anya csendet kérőn emelte ajkához mutatóujját, mert azt hitte, elaludt a fia. A fiú meglátta a lábujjhegyen lépkedő Radovánt és Andit. Tekintete találkozott mostoha­apja, majd anyja pillantásával, s elszégyellte magát. Sietve fel­állt, megigazgatta új öltönyét. — De szép ruhád van, Gé­zu! — rohant Andi a bátyjá­hoz. Az anya dermedten látta fia újra megfagyott, érzéktelen arckifejezését,- a régi arcát, melytől mindig elfogta a két­ségbeesés. A felfedezéstől meg­rémült. lehetséges, hogy min­den, ami közöttük ma történt, mindaz csupán futó emlék, el­múlt, s visszazuhantak oda, ahol voltak és minden folytató­dik tovább? És nyugtalanul gondolt rá, valóban, képes-e egy ilyen, ha még oly feloldó epizód is, egy egyszeri boldogító szikrázás megsemmisíteni és megváltoz­tatni tizenöt esztendő hatását? S már újra a régi módon vergődő anya volt, aki hosszú idő után kapott egy tovatűnő boldog órát, ajándékképpen, de aki okosan látja, hogy túlzot­tan bizakodott, nem várhatja, hogy egycsapásra minden meg­változzék közöttük. Azért az elmúlt óra mégis reményt adott neki, mert meg­látta: fia lelke nem kövesedett el, kitartó munka és szeretet szükséges, hogy végül megnyíl­jon az ő számára Is. A fiú másnap, munka után egyenesen hazament, mert tü­relmetlen volt: mielőbb beszél­ni akart anyjával. De otthon volt mostohaapja és kisöccse is, ezért amikor egy percre ket­tesben maradtak, azt mondta: — Mama, nem sétálhatnánk egyet...? Az anya kérdőn fordult felé­je. — Szeretnék tőled valamit kérdezni, de így nem tudunk beszélgetni. — Átmegyünk a szobádba* ott nem zavarnak. Mikor az anya elhelyezkedett a rekamié végében, a fiú így szólt: — Mama! Mondd el nekem, hogyan történt, hogy... miért váltál el apótól? Az anya szorongva vizsgálta fia arcát. Szerette volna leol­vasni róla, mi késztette a kér­désre, hogy az előző este közöt­tük történtek vagy a régi gya­nakvás szülte-e. — Apád biztosan elmondta — jegyezte meg aztán. — Sokszor is. De én tőled akarom hallani. Jogom van megtudni az igazságot! Az emeltebb és követelődző hang kissé bántotta az anyát* de nem rótta meg érte a fiát. De megteheti-e, hogy el­mondja a teljes igazságot? Hi­szen azzal olyan pusztítást vé­gezne, amit a fiú nem egy­könnyen heverne ki. Mert a* igazság feltárása elkerülhetet­lenül apjából is kiábrándíta­ná. Nem elég, hogy az apja őt kiűzte a leikéből? Több jelből is megértette, hogy a fia a ma­ga sajátos módján, de szereti az apját. Sajnos, alig tudott valamit kettőjük kapcsolatából. Első férje beszélni sem volt hajlandó vele a látogatásokon, anyósa s apósa pedig, akiknél a gyerek olyankor tartózkodott, fiúkat védve begombolkozott kérdései elől. (Folytatja^ — mondotta Nyikolajev. — Kislányunk azonban földi ne­vet visel majd-” A csütörtöki moszkvai lapok képes riportban számolnak be arról, hogy anya és gyerme­ke nagyszerű egészségnek ör­vendenek, kitűnően érzik ma­gukat. Igaznak bizonyultak a külföl­di sajtótudósítók találgatásai — csütörtökön ugyanis az űrbébi boldogságtól sugárzó szülei bejelentették, hogy a baba ne­ve Jelena, becézett formájában Aljonuska lesz. „Bennünket a világűrben Só­lyomnak és Sirálynak hívnak 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom