Kelet-Magyarország, 1964. március (24. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-22 / 69. szám

A CSALÁD OLDALA Mié ft fél a farkas a síptól (Fehérorosz népmese) Egyszer egy cári rendőrfő­nök — a csinövnyik — ud­varában szolgált egy róka. Rókakoma a szolgálatot töké­letesen látta el. A környék összes tyúkólait az utolsóig megtisztította a tyúkoktól, és elhordta azokat a ■ csinov- nyiknak ebédre. így érthető, hogy a csinov- nyik nagyon szerette és kü­lönös kegyben tartotta hűsé­ges munkását. Egyszer azt morilja a róka komának: — Kérjél tőlem a hűséges szolgálatodért bármit. Én azt teljesítem! Addig-addig gondolkodott 8 róka koma, mig végre kigon­dolja, hogy mi is legjobb, amit kérhet; úgy határozott, elkéri a csinövnyik fütyülö- jét. Ennek a fütyülőnek a hangjától egyformán félnek — az öregek is, a fiatalok is. Mondja a csinovnyiknak: — Add nekem uracskám a te sípodat. Azt akarom, hogy tőlem ugyanúgy féljenek, mint a csinövnyik uramtól. — Rendben van —, mondja « csinövnyik, odaadom a fü- tyúlőmet. De nagyon vigyázz rá, és oda ne add senkinek, fia elveszíted, hát elevenen nyúzlak meg. — Nem fogom átvesziteni, feleli a róka. Fogta a sípot és elment ve­le sétálni a faluba. Igen jól él a síptársaság­ban. Csak bele kell fújni és az emberek azt sem tudják, hogy hova fussanak. Ehet az­tán akkor tyúkot ahányat akar, A róka sípolását meghallot­ta « farkas. Odamegy a rá­kéhoz; " Add ide nekem pajtás te Jütyülödet ha esofe egy órá­ra is. Én is megpróbálok ve­le valami eleséget szerezni magamnak, A róka sehogy sem akarta odaadni. A farkas azonban annyira erőszakoskodott, Hogy « róka nem tudott ellentállni. — No, barátom, ha már így van, figyelj, — mondta a róka, — ha elveszíted a sí­pot, akkor aztán a esinov- nyik lerántja a te bőrödet te weg az enyimet is. — Nem fogom elveszíteni, ne félj, mit vagy megijedve, — mondta a farkas. Fogta a fütyülő t, és teljes erejéből futott a, mezőre, a pásztorokhoz. Ahogy megérkezett nagy- harsányan elkezdett sípolni, majd így szólt: — Hé, pásztorok, azt pa­rancsolta nekem a rendőrfő­nök, hogy egyem meg a leg­kövérebb bárányotokat. Ra nem adtok nekem bárányt, akkor maga jön ki ide, tite­ket pedig egytől egyig bör­tönbe dug! A pásztorok azonban nem hittek neki, elvették tőle a sípot, megkorbácsolták, majd ráuszították a kutyákat. Az éhségtől gyötörve visz- szament a megkorbácsolt far­kas a rókához. Megmutatta hurkás Hátát, tépett bundá­ját és elpanaszolta nagy ba­ját A róka sírvafakadt: — No, most aztán, — mond­ja —, el kell ám futni neked is, nekem is, mert különben a csinövnyik elevenen nyúz meg *mind a kettőnket. Ettől az időtől elég' a far­kasnak csak meghallani a sípszót, azonnal elfut, mert azt gondolja; biztos őt keresi a csinövnyik és Je akarja nyúzni a bundáját. Mindig kedves ajándék vi­rág névnapra, születésnapra, vagy más alkalomra. Szívesen gyönyörködnénk hosszabb időn át érdekes, szép virágai­ban, melyek a fehértől a mélypirosig, különböző szín- árnyalatokban virítanak, de a szobába került példányok levelei rendszerint már né­hány nap múlva sárgulnak, majd később az egész növény elpusztul, pedig még sok kis bimbó volt a növényen. A pusztulás oka, hogy a párás levegőjű, hűvös üvegházból a ciklámen átkerült a száraz levegőjű, meleg szobába, s ehhez a növény nem tudott alkalmazkodni. Természetesen az üvegházi körülményeket E. Osztrovszkája: Milyen is j hát az idő? A szomszéd Igor berohan félig pőrén Azt mondja, nyári hév vei ( tűz a veröfény. — Jégkorongozunk: — meséli a gyerek, bejött, mert a kori lábáról leesett Aztán meg azt mondja, szeme meg se rebben': 1 — Ilyen hideget > nem láttam életemben. Álltam kicsit az udvaron, vacogtam, érzem a fagyat lábamban, baromban. — Most töprenghetek: Ejnye, lári-fári, fürdőmezben, vagy subában menjek-e sétálni? nem lehet biztosítani a lakás­ban, de jelentősen megnyujt- hatjuk ciklámenünk életét, virágzását, ha nem meleg, hanem hűvös, világos helyen, lehetőleg ablak közelében tartjuk. Öntöaését is gondosan kell végeznünk, ne száradjon ki a földje, de a túlöntözés is káros, az öntözésnél az alá- téttányérkában összegyűlt vi­zet öntsük ki. A kereskedelemben kapha­tó szép, nagyvirágű ciklámen (Cyclamen persácum gigan- teum) kertészeti nemesítés, keresztezés eredménye. Gu­mós növény, gumóját azonban továbbnevelésre nem érde­mes eltenni, mert szobai kö­rülmények között ez nem szo­kott sikerülni. Fordította: Sígér Imre. Szobonovények helyes kezelése: A ciklámen Ha rosszkedvű a háziasszony... ▼annak háziasszonyok, akik „csak” a háztartásban dolgoz­nak és vannak,, akik a . földe­ken, üzemekben, irodákban es egyéb munkahelyeken is tevékenykednek. De odahaza mindkét típus elsősorban és mindenekelőtt — a ház asz- szonya. Öh, milyen sok min­den múlik azon, hogy a ház asszonya soha ne legyen rosszkedvű, hogy övéi között síirögve-forogva szerény hő­siességét ne felhozza be a rosszkedv, az elégedetlenseg. Ha a ház asszonyának kedé­lye nem ragyog — különös, szavakkal szinte nem érzékel­hető, furcsa módon fényte­lenné. sőt barátságtalanná vá­lik az egész otthon. És meit az élet nem szün­telen napsütés, és mert a ház asszonya is „csupán” ember, akinek kivétel nélkül min­dennap megvannak a maga gondjai, nem ritkán komoly problémái — elvárható-e tőle, hogy a kedélye mindig ra­gyogjon? Ámde, ha a család harmonikus élete mégsem nélkülözheti az ő asszonyi, édftsanyaá, hitvesi derűjét — megkövetelhető-e tőle a mo­soly akkor is, ha éppenség­gel van oka ennek el ten ke­zűjére? Semmi ilyen nem követel­hető meg a ház asszonyától. Ez képtelenség lenne. Igaz­ságtalanság, méltánytalanság, megbocsáthatatlan okvetet- lenkedés. Mégis, az okosság arra tanítja a ház asszonyát, amennyire csak telik lelki­erejéből próbálja meg —/ha nem is az örökös mosolyt —, de legalább a csendes derűt gondjai közepette is. . < Mert a háziasszony rossz­kedve átragad az iskolába menő gyerekekre,' a nagyobb fiúkra és lányokra, a férjre, a család minden tagjára. És ha a ház asszonya morcosán, feldúlt kedéllyel fogadja a hazatérőket, aikfcor otthon nem a pihenés órái követ­keznek. Az örökös zsörtölő- dés, a csapkodás, a mindén kicsiséget mindig ingerülten „szóvátevő” magatartás — mérgezi az otthon levegőjét. Márpedig az otthon „levegő­je” nemcsak a gyakori szel­lőztetésen múlik. Vannak gondok, amelyeket csak a házaetársaknak kell imerniük és kiküszöbölniük. Vannak problémák, -amelyek a gyerekekre nem tartoznak. Semmiféle gond nem lesz könnyebben elviselhető azál­tal, ha súlyosságát mindenki­vel éreztetjük. Semmiféle bajt nem szabad eltúlozni, minden nehézség megoldható — és annál eredményesebben, mennél inkább urad tudunk maradni a józan önmérsék­letünknek, idegeinknek, egész magatartásunknak. Van egy régá közmondás, amely szerint: „A földön minden bajra van orvosság: vagy nincs. Ha van — keresd meg; ha nincs — ne törődj vele.” Persze, a közmondások bölcsességei csak bizonyos adagokban szedhetők — or­vosi rendelet nélkül. De or­vosi rendelet nélkül is érvé­nyesíthető a törekvés a har­monikus életre — amelynek egyik fénypontja a ház asz- szonyának nyugalma. Igaz: a ház asszonyának kedélyét, mint drága kincset, óvnia kell a család minden egyes tagjának. Kicsinek és nagynak hozzá kell járulnia a saját magatartásával a csa­ládi légkör "frissítéséhez, szé- : pítóséhez. Az otthon melegét r>em lehet csak egyetlen sze­mélytől számonkémi. Igen gyakran a ház asszonyának rosszkedve, ingerültsége, vagy csendes bánata — rajta kívül állő viszonyokat tükröz. A család hozzájárulása és szív­ből fakadó szeretet« nélkül sök fölösleges gond gyötör­heti a ház asszonyát, a gon­dokból pedig sohasem derű árad. Igaz emberi magatar­tással segítsük hát őt, a drá­gát, akinek oly sokat köszön­hetünk, .. ízelítő az idei fürdőruha divatból ORVOSI TANÁCSADÁS: Lapozgatás a szakácskönyvben Töltött burgonya. Hozzáva- összekeverjük. A kelt és a lök: 10 db egyforma burgo- rizses húst váltakozva berak- nya, 30 dkg darált hús. .5 juk egy tűzálló tálba, közben dkg zsír, 5 dkg liszt, olvasztott zsírral és tejfellel fél liter tej, 3 dl tej- locsoljuk. Alul és felül kelt fel, késhegynyi piros paprika teszünk, utoljára kellevelet és só. teszünk rá és sütőben , jól A burgonyát meghámozzuk összeforraljuk. Tálaláskor te­ás karalábé fúróval a belsejét tejét tejíeUel megöntözzük, kiszedjük. A darált hússal- megtöltjük és egy jól kizsí­rozott tepsibe rakva forró sütőben világospirosra sütjük. A tejből, lisztből sűrű mártást készítünk, belekeverünk egy késhegynyi pirospaprikát és hozzáadjuk a tejfelt. A bur­gonyát mély főzelékes tálba tesszük és a forró mártással leöntjük. Vigyázzunk, hogy a burgonya sütés közben ne száradjon ki, ezért lehetőleg fedővel takarjuk le és úgy te­gyük a sütőbe. Rakott kelkáposzta. Hozzá­valók: 1 kg kelkáposzta, 30 dkg pörkölthús, 10 dkg rizs, 2 dl tejfel, 5 dkg zsír és só. A kelkáposztát cikkekre vágva sós vízben puhára főz­zük, vigyázva, hogy szét ne főjön. Bármilyen húsból pör­költet készítünk, vagy ha van maradék pörkölt, azt ledarál­juk, puhára párolt rizzsel 1964. március 22. A szemüveg viseléséről káros a szemre, sőt a nap sugarait visszaverő tulajdon­sága kifejezetten előnyösnek tekinthető. A rövidlátók számára » dioptriás napszemüveg vise­lése nem a legelőnyösebb. Gyakran megtörténik, hogy a két szemüveg a világos és a sötét nem teljesen azonos . és az ilyen üvegek váltakozó viselése feltétlenül ártalmas a szemnek. Helyes az, ha a vi­lágos szemüvegre rákapcsol­ható sötét üveget teszünk. Az állandó napszemüveg viselése nemcsak a szem meg­erőltetését okozhatja, hanem csökkentheti a szem fényhez való alkalmazkodó képesse­gét is. A pupilla ugyanis erős fényben összeszűkül és e í természetes védekezőképesség az erős fény állandó kikap­csolódásakor meggyengül, így a szem elkényelmesedhét. Napszemüveget tehát nem szabad sem divatcikknek te­kinteni, sem pedig a jólöltő- • zöttség egyik követelményé­nek, mert az elsősorban egész­ségvédő eszköz, amely bizo­nyos körülmények 'között nél­külözhetetlen, máskor pedig ártalmas lehet. ben is, mert közismert, hogy aki fedetlen szemmel az ilyen ibolyántúli sugár fényforrásá­ba néz az meg is vakulhat. Olyankor is szükség van a sö­tét szemüveg viselésére, ami­kor a szem kóros fényérzé­kenységét idézi elő. Nem közömbös a napszem- 1 üveg« üvegének minősége és színe sem. Az olcsó csiszolat­lan üveg gyakran torzít és így a szemet kifárasztja. A színek’ között legelőnyösebb a zöl- ; des-barna és legkárosabb a kék. Az újabban elterjedt foncsorozott szemüveg nem A szemüveg viselés elterje­dése és a szép formájú' kere­tek divattá válása örvendetes jelenség. Viselése azonban, — ha nem helyesen használjuk — sok esetben ártalmas lehet a szemnek. A sötét szemüveg valódi rendeltetése a szem védelme az erős fény ellen. Viselése feltétlenül szükséges erős déli napban, napozásnál, vagy ahol a fény visszatükröződése fo­ltozott megterhelést * ró a szemre. Fontos a szerepe a sötét szemüvegnek hegesztő munka és kvarckezelés köz­GYERMEKREJTVÉNY — Majakovszkij — poémája. 44. Egymást váltó két betű. 45. Kares2. Függőleges: 1. Az erődítmény. 2. Le­csüng. 3. Költőhöz hasonló. 4. GSM. 5. Azonos betűk. 7. Disznólak. 8. Római 5 és ül. 9. Egyre rendesebben visel­kedő. 10. Ilyen a munkás kéz. 11. Mozdony teszi a rakodó pályaudvaron. 13. Gyerekbú- csúzás. 16. Vissza: ■ névelővel, papírfajta — dekorációhoz használják. 17. Kalászból ki­veri a szemet. 20. ELAI. 21. Fordított súlyegység. 23. Ku­tya lehet ilyen. 24. Kétjegyű mássalhangzó. 25. RÖR. 26 Kettős. 29. Kaucsukszerű anyaggal borított. 31. A deb­receni múzeum alapítója, aki­ről a múzeumot is elnevezték. 33. Pakol. 35. Nicsak. 37. Ri- kit közepe. 39. Bátorkodik. 40. ANC. 42. Római pénznem volt. 43. LA. Megfejtendő: A vízszintes 12, 6, 23 é« a vízszintes, 43. Múlt heti megfejtés: Csoko­nai M., Dorottya, Lillához, Csurgó. Könyvjutalmat nyertek: Ifj. Pongor József Nyíregyháza, Berencsi Magdolna Ibrány, Kun Judit Csenger, Bartt Imre Tiszavid. Vízszintes: 1. Balatoni üdülőhelyre va­ló. 6. A költő egyik híres ver­se (a vízszintes 12 folytatása). (Első kockában kétjegyű msg.) 12. Megfejtendő. 14. V. L. A. R. O. 15. Alvás „ter­méke”. 16. Sonkát teszik előbb ebbe a lébe. 18. Hajlik. 19. Vés. 20. Egészséges. 22. Ame­rikai Egyesült Államk. 28. A vízsz. 6. folytatása. 27. Üzem. 28. Orosz nemzeti eledel (tésztaféle). 30. Vissza: ' adta vala. 32. Azonos korú test­vérek. 34. Már nem érdekli a dolog. 36. Sasfajta. 38. Angol­na német neve. 39. Mamácska. 41. Boróka darab! 43. A költő

Next

/
Oldalképek
Tartalom