Kelet-Magyarország, 1964. február (24. évfolyam, 26-50. szám)
1964-02-21 / 43. szám
Elkészült a gimnáziumok idei érettségi vizsgaanyaga A gimnáziumok idei érettségi vizsgaanyagát a napokban eljuttatják az iskoláknak. A tételeket — az új vizsgaszabályzatnak megfelelően, a minisztériumok által megjelölt anyagból — aa érettségiztető tanárok állítják majd dssae. Az új vizsgaszabályzat egyébként előírja, hogy a szóbeli érettségi -—A — tételeit a szaktanár a tanulókkal legkésőbb március 15-ig közölje. A B, illetve C-altétele- ket a jelöltek csak a szóbeli vizsgán ismerhetik meg. A szóbeli, illetve saóbeli. és gyakorlati vizsgán a tanulók a számozott tételeket húzzák. Ha a jelölt a húzott tételből nem tud felelni, póttételt kapott, aki azonban póttételt húz, közepesnél jobb osztályzatot nem nyerhet. Egy jelölt legfeljebb két tantárgyból_kaphat póttételt. A vizsgaszabályzat kimondja azt is, hogy az a diák, akinek írásbeli érettségi dolgozata elégtelen, de szóbeli vizsgára mehet, szigorított szóbelit tesz. A vizsgán póttételt nem húzhat, s közepesnél jobb osztályzatot a kérdéses tantárgyból nem kaphat. Egy-egy jelölt vizsgája egy tantárgyból legfeljebb 15 percig tarthat. Ez alól kivétel az az eset, ha az érettségiző póttételt kap. Az előírások szerint az érettségi vizsgán egy- egy tétel megoldása előtt a felkészülésre legalább húsa perc időt kell a tanulóknak biztosítani. Amerikai farmer levele a Pravdában és az Izvesztyijában Garst a Szovjetunió és az USA mezőgazdaságának fejlődéséről, Magyarországról Rákóczi kiállítás készül Tufán Tezet-e alagút a Rákóczi kastélyhoz Kutat Esze Tamás leszármazottja A 1703-ban járt először II. Rákóczi Ferenc Vaján. Utazásának az volt a célja, hogy a tekintélyes Vay családot és rajtuk keresztül a vajainkat is megnyerje a szabadság- harc ügyének. Nyolc évvel később, 1711-ben ismét Vaján járt a fejedelem, hogy a Szatmári béke egyes pontjait megtárgyalja. Ennek 1961-ben volt a 250. évfordulója. Ekkor kapott kedvet Molnár Mátyás múzeumvezető, hogy komo- lyebb Rákóczi kutatásokat végezzen. — Egy kiállításra készülünk, — mesélte Molnár elvtárs. — „Rákóczi és a kurucok emléke a magyar nép hagyományaiban” címmel ez év végén szeretnénk bemutatni. Szorgalmasan gyűjtiük az anyagokat. Felhívást küldtünk szét az országba, hogy ahol Rákóczival kapcsolatos hagyományok vannak, küldjék el nekünk. Már érkezett is egy kisregény Zsadánvból, s reméljük, hamarosan többet is kapunk. A fejedelem hamvait 1906- ban Kassán helyezték örök nyugalomra. Már a vaiaiak birtokában van egy kék-piros szalag, bársonv és aranyozott rojt. ami Rákóczi ravatalán volt. — Jelziést kaptunk, hogy Nyíregyházán megtalálták azt a gyászkocsit, amely a fejedelem hamvait szállította. A hír valódiságát most ellenőrizzük. Az anyaggyűjtéshez sok segítséget nyújtanak a vajaiak és a környező községek lakói. Tucatnyi monda él a nép között, különösen az idősebbek raktároztak' el sok emléket. Állításaik szerint Nyírkáta— Miskavölgyből lövette a fejedelem Nagyecsedet. — Az alagutak kérdése sokat foglalkoztatja az embereket, — mondja a múzeumvezető. — Több évtizeddel ezelőtt Nyírmadán egy kocsi lovastól együtt beszakadt. Feltételeaés szerint az alagút egyik sankaszába. A monda szerint Nyírmadáról Vajára alagút vezetett. De fan- tasztikusabb állítosok is születtek. Ezek szerint Nagyecsedet Tokajjal, sőt Munkács- csal is alagút kötötte össze. Erre vonatkozóan semmiféle bizonyítékaink nincsenek. Sok segítséget nyújt Esze Tamás, haaánk legnagyobb Rákóczii kutatója, aki a fejedelem ezredes kapitányának a leszármazottja, s 15 éves kora óta kutat. Fényképeket, írásos dokumentumokat küld, hogy a kiállítás anyaga még teljesebb legyen. <W> Húsz fröccs As elsé ... Szomszéd úr olyan ismerős, ha megengedi, idetelepednék a pohárkámmal... Tetszik tudni, az errber szervezetének jó egy kis bor. így, egy pohárka borocska, kis szódával. Mert a fröccsöt szeretem. Lehörpintem vacsora előtt. Felfrissít. A feleségem is mondja: „Édespapa ne bot- iakodj itt amíg elkészül a vacsora. Menjél szépen le, s igyál egy pohár bort. Jobb lesz az étvágyad. „Mert tetszik tudni ilyen a feleségem Ha nem olyan lennék, áld nem tud mértéket, persze nem mondaná. De bát én a családomnak élek. Engem nemcsak, hogy le lehet engedni, de még küldenek is, az egészségem javítása céljából. Tetszik tudni? A* ötödik... Mert kérdem szomszéd úr, mi van ma a dolgozó embernek? Kinek ez, kinek az. Nekem például kérem tisztelettel, egy-két pohár bor meg- ivása... És közben diskurál- gat az ember, a világ dolgairól, hozzá hasonló rendes emberekkel, persze. Ügye olyan ember, mint én, aki csak a családjának él, ennyit megengedhet magának. Bár tudAz SZKF mezőgazdasági plénumának napjaiban közölte a Pravda es az Izveiz’yija Roswell Garst ’smert nevű amerikai tanner érdekes levelét a Szovjetunió és az Egyesült Államot: mezőgazdaságának fejlődéséről. Az amerikai farmer levelei a két nagy szovjet lap teljes terjedelmében közölte, bár — mint a Pravda hangsúlyozta — különösen néhány politiltai vonatkozású megállapításával nem lehet egyetérteni. Ám a belierjesitésszl kapcsolatos megjegyzi ei mi ndenképpen érdeklődésre tartanak: számot. Mivel mezőgazdasági megye vagyunk szerkesztőségünk az alábbiakban részletesen ismerteti az amerikai farmer levelének főbb megállapításait. A körülmények Amerikában és Európában Garst nemcsak a Szovjetunióban, hanem Magyarországon és Romániában is járt, így alkalma van összehasonlítást tenni a USA és a kelet-európai országok mezőgazdasága között. Elöljáróban azonban külön hangsúlyozza, hogy a Szovjetunió és az Egyesült Államok történelmi fejlődésében úriási a különbség. 1917-ig önkény- uralom volt Oroszországban, a nép túlnyomó többsége analfabéta volt, márpedig általános közoktatás nélkül egyetlen ország sem fejlődhet. A szovjet hatalom 47 évéből viszont le kell számítani a háborús időszakokat, majd az azt követő- újjáépítést, így a fejlődés szmpon- jából kedvező esztendők száma csak mintegy 20—25 Magyarországon és Romániában a második világháború befejeztél g feudális rendszer volt. igen sok írástudatlan, két véssé iskolázott emberrel; itt tehát a nehézségek hasonlóak vol'ak. Az Egyesült Államokban ezzel szemben csaknem ’kétszáz éves hagyománya van a demokratikus kormányzatnak. Több nemzedék járt már jó iskolákba. Az írni olvasni tudásnak, az iskolázottságnak több nemzedékre visszanyúló hagyománya van Az amerikai: „hibridnép” olyan emberekből alakult, akik elegendő bátorsággal rendelkeztek ahhoz, hogy új földek meghódítására induljanak. Ráadásul a polgárháború óta az amerikaiak nem háborúztok saiá'; földjükön. Ennek immár kilencven esztendeje A Szovjetunió területén ezzel szemben az utóbbi ötven óvja, a feleségem ezt nem teljesen érti. Kicsit mormog, mormog, de persze azért elenged, mert tudja, hogy én tudom a mértéket. A flzedfk.;; Nézd apuskám! Már ne haragudj, hogy tegezlek, de olyan belevaló képed van Én kérlek szépen a családomnak élek, az én kicsi feleségemnek, meg az én szép kis gyerekeimnek... Nekem más nincs, mint egy kis borocska. Engem a kalandok, a nők, a színház nem vonz. Ide térdelhet eléyn Szófia Loren és elzavarnám, mert én ilyen srác vagyok, kérlek... Szeretek egyszerű, becsületes emberek között kicsit elidőzni vacsora előtt... Az asszony ezt nem érti. Most balhézik a gyerekekkel, ösz- sze veszik a szomszédokkal, ha hazamegyek, kérlek... ajaj... De a franc ebbe az életbe! Minek melózik az ember, ha nem azért, hogy egy kicsit kikapcsolódjon. Tudod mit dolgoztam én életemben ... Iszonyatos, amit én, összedolgoztam. És mindig csak a család, meg a család... Hát mond édes, aranyos kis cimborám, hát nem' érdemiem meg én, hogy egy-két fröccsöt megigyak az én egészségemre, az én drága jó barátommal? A tizenhatodik... Én a családomnak élek!... De a családom engem meg nem ért __Ide süss... hukk... Szépen keresek, itt a cédula. Ma kaptam fizetést™ Mind, mind megy haza az én drága családomnak...Egy gicsinyge nekem is jár édes haverom. Hád az is baj, hogy ed-két po-pohárka bort az én egészségemre™ Én téged szered- lek. Neked megmondom édes pajtásom, hogy nekem mindenem a családom. Hej, csak egy kislány van a világon... Jól van. nem énekleg! Hogy beszélnek velem!™ Én dolgozó ember vagyok. Én a családomat ellátom. Nekem jogom van itt lenni, és egy po-po-pohár bort meginni. A huszadik... , ‘Hogyan?... Nincs kiszolgálás?! Majd az én jó cimborám... Hói az én cimborám? Nem megyek ki... Id maradok!... Tudják maguk, givel beszélnek? Egy családjának élő? dolgozóval így nem lehet... Igen? Ketten egy ellen? Majd megkeserülik. Ilyen piszok helyre se teszem be többet a lábam... Hukk. Mi az isten ez alattam? Szevasz cimbora! Éppen déged kerestelek! Gyere fel az én kis feleségemhez. Bemutatlak a családomnak. Nagyon fo-fo- fognak örülni™ a n. ben két háború is pusztított# Amikor 1955-ben először jártam a Szovjetunióban, majd hazafelé Magyarországon, Romániában és Csehszlovákiában — írja Garst láttam, hogy a mi mezőgazdaságunk messze előtte jár a kelet-európai mezőgazdaságnak. Nem mintha a mi képességeink olyan kiválóak lennének, önök pedig kevésbé okos emberek volnának. A körülmények adódtak így; amelyekről már beszéltem: nekünk jobb körülményeink voltak a fejlődéshez. Lényegében az USA mező- gazdasáv mák fejlődése egészen 1940-ig igen-igen lassú volt.^ A terméshozamok csak csekély mértékben emelkedtek 1890 és 1940 között. Igv például a kukoricatermés megmaradt a hektárankő-r j 16 mázsánál, a gyapottzálé pedig a mintegy 18 mázsánál. S egy tonna gabona előállításához 1930-ban még mindig csaknem annyi munkaórára volt szüks-ég, mint 1910-ben. 1940-től azonban az USA mezőgazdaságának produktivitása gyors ütemben rövekedett, s az egy tonna gabonára fordított munka csökkent A farmer négy pontja Ennek az időszaknak az első tizenöt esztendeje, 1940- től 1955-ig Kelet-Európa, tehát nemcsak a Szovjetunió hanem Magyarország, Románia, Lengyelország, Bulgária, Jugoszlávia és Csehszlovákia népei előbb élet-halál harcot, vívtak, majd a háború által tönkretett gazdaságuk helyreállításával voltak elfoglalva... A továbbiakban Garst arról ír, hogy ezzel szemben Amerika kénytelen volt salját Európába küldött, hadseregét élelmezni, sőt szövetségesei számára • is szállítani. Miközben Kelet-Európa nem tudott normális mennyiségű élelmet előállítani, az USA minden korábbinál nagyobb mennyiség előállítására volt kénytelen, mégpedig sokkal /kevesebb munkaráfordítással. Ily módon 1355- ben az USA farmerei sokkal termékenyebben dolgozlak, mint a kelet-európai gazdaságok. De nem azért, mintha az amerikaiak okosak, emezek pedig lusták lettek volna, hanem a fejlődés körülményeinek különbsége folytán. Mivel azok az emberek, akikkel Kelet-Európábán „ a mezőgazdasági intézményekben 1955-ben találkoztam, kitűnő, nagy tudású és dolgos emberek voltak, akárcsak azok, aikikkel •» ’kolhozokban és a szovhozokban találkoztam — írja Gaig^ —, arra a következtetésre jutottam, hogy a kelet-európai gazdaság 1955-ben ott tartót1, ahol az Egyesült Államok mezőgazdasága 1925-ben, vagyis harminc évvel elmaradt tőlünk. 1963 tavaszán, amikor a Szovjetunióba látogattam unokaöcsém mel, azt mond ám, hogy érzésem szerint nyolc év az elmaradás. Nyolc év alatt ugyan nem érnek utói bennünket, mert mi továbbra is nagy fejlődést akarunk elérni, de a Szovjetunió megduplázza ezalatt a terméshozamokat és számottevően csökkenti a munkaráfordítást. Ezek ütőn lássuk, mit tett az Egyesült Államok és hogy art, lássuk, mit tett Oroszország és egész Kelet-Európa s mire képes még. Garst ezután négy fontos tényezőt sorol fel • mezőgazdaság fejlesztésében: 1. a hibrid kukoricamagvak alkalmazását, 2. a gépesítést, 3. a műtrágyázást, 4. az utak kiépítését. Egy további javaslatában pedig megemlíti, hogy ott, ahol az éghajlati viszonyok nem alkalmasak a szója termesztésére, a takarmányok fehérjedúsítására a karbamidot kell felhasználni. Az átlagos és a jó farmer Részlegeiben vizsgálva ezeket a tényezőket, azt írja, hpgy a mezőgazdaság termelékenységében az első nagy lépést a hibrid kukorica jelentette, amelyet ma már nemcsak ott vetnek az fgve- sült Államokban, ahol a szemek mla't termesztik, hanem ott is, ahol silónak. Áz Egve- sült Államoknak tizeiöt évre volt szüksége ahhoz, hogy ezt elérje. Érdekes, hogv a Szovjetuniónak csak öt évre (1956—1960) volt szüksége ahhoz, hogy mindenütt hibrid kukoricát vessenek szemes terménynek. Most már az a feiaddt, hogy mindenütt száz százalékosan mbrid kukoricát vessenek silónak is, mert a hibrid, jobb told tömeget ad. ami által a géneket is jobban ki lehet használni. A hibrid kukorica átlagosan harminc százalékkal hoz több termésű Az Egyesült Államokban terem a világ kukoricatermésének mintegy a fele, az ország egyébként is rendkívüli mértékben gépesített, itt gépes: ették először a kukoricatermesztést Garst ennek alapján javasolja, hogy a legkorszerűbb amerikai mezőgazdasngi gépeket vásárolja minden ország. Szemléltető példát is említ; negyvenkét esztendeje, amikor megnősült, egy mázsa kukorica előállításához két munkaórára volt szükség. Ma az .átlagos farmer 16, a jó farmer pedig 8 perc munkaráfordítással nyer ekkora kukorieameny- nyiséget. A hibrid kukorica es a széles körű gépesítés az a két nagy lépés, amit mi tettünk — írja Garst, majd hozzáteszi, hogy Keiet.-Euró- pában még nem százszázalékos a hibrid kukorica vetése és nem olyan jó a gépesítés, mint amilyen lehetne. A harmadik tényező: a műtrágyázás, amely mind az élelmiszer, mind a takarmánynövények, valamint a gyapo; terméshozamát is számottevően növelte. 1830-től 1930-ig, tehát negyven éven át mintegy tizenhat mázsa volt a hektáronkénti átlag kukoricatermés, de aztán a hibridek vetésével a következő tizenöt évben huszonnégy mázsára emelkedett. Ezen a színvonalon azonban cs~#i azután tudtak felül emelkedni, hogy az ötvenes években sok műtrágyagyár épül' (ezt Garst a kormány kedvező, adópolitikájának tudajdonítja.) 1963-ban már negyvenkét mázsa volt a hektáronkénti kukoricatermés átlag. Az Egyesült Államokban folytatódik a műtrágyagyártás, tovább fognak növekedni a terméthozamoik. A rovar- és gyomirtókból is a legjobbakat alkalmazzák. Ugyanakkor Garst szerint tanulmányozási célra több vitamint és antibiotikumot kell gvártani, különösen a sertéseik es a ba- romfik számára, amelyek takarmányozásában e két dolognak különösen nagy szerepe van. Garst szerint az amerikai vegyi üzemekkel ugyanaz a helyzet, mint q mezőgazdasági gépekkel. Az Egyesült Államokban a legkorszerűbbek a vegyiüzemek építkezési módszerei. Az amerikai műtrágya kitűnő, szemcsés minőségben készül ezért a talajba vitele rendkívül könnyű: Tizenöt esztendeje ez még nem vo.lt így: az amerikai műtrágyk vagy túlságosan szétporladtak, vagy összeállnak, ami lehetetlenné tette, hogy egyenletesen adagolják azokat. Ma viszont rizs sasrmyi nagyságban készülnek 3 mft- trágyaszemcsék, ami mdg- könnyiti a talajba juttatásukat (Amíg a műtrágya nem jó minőségű és nenéz az alkalmazása, a farmerek nem szívesen dolgoznak vele.) Az Egyesült Államokban emellett a jó minőségű műtrágyák talajba juttaiasam igen egyszerű gépeket szerkesztettek. Rossz minőségű műtrágyával azonban egyetlen gép sem tud dolgozni. S e gondolatmenet záróakkord ja Garatnál: meggyőződésem, hogy bölcs dolog, ha most a Szovjetunióban nagy ősz- szegeket fordítanak a vegyipari üzemek építésére. a ezek az összegek a muraka- 'ermelékenység növekedése révén meg fognak térülni* mihelyt a vegyi gyárait felépülnek. A jó utak nagy előnyei Garst véleménye szerint a mezőgazdaság fejlődéséhez jó utakra is szükség van. Nem a városokat összekötő országutakra: hisz tudja, hogy ilyenek a Szovjetunióban is vannak. Olyan utakra gr.rdol amelyeket Amerikában „farmpiac” utaknak neveznek. Szerinte a Szovjetunióban is ilyen utakat kell érit ni. (Ezzel egyébként Amerikában több éven át foglalkoztak.) Garst elmondja, hogy Amerikában vannak a legtökéletesebb útépítő gének. Az ilyen gépek együt ebével egy nap alatt öt-hat ember különösebb megerőltetés nélkül egy kilométer -itat énít- het. Ez az út min'egy egy- harmad méterrel emelkedik a terep szintje fölé. Miközben a gép ígv- — mint valami töltést — a terepre „szórja” az utat. keoldnT. egy méterrel a - talajszí nt alá nyúló árkot ás. Az út középső, legmagasabb és mintegy tí2-tizenkét méter széles része a két* széle felé iejtúsö- dik, hogy az eső lecsororjon róla, a havat pedig lefóija a szél. „Többször is javasoltam — írja Garat —. hogy a Szovjetunió és más kelet- európai országok vásároljanak néhány készletet ezekből az amerikai útépítő gépekből, s így saját tapasztalatukon győződjenek meg arról, hogy ha meg vannak a szükséges gépek, mi mindent lehet elvégezni minimális időbeli és pnyagi ráfordítással. / A levelet, amely ojen solfe egyéb mellett még a karba- midok már említett felhasználásáról ír az amerikai farmer, az USA Iowa államából keltezve, érdekes módon abban a reményben zárja, hogy „az SZKP központi Bize t- ságának februári plénumán megvitatják a mezőgazdaság belterjesebbé tételének kérdései', valamint a leszerelés előrehaladásával kapcsolatos kérdéseket is megfelelő kép- pen hangsúlyozni fogják. Remélem, hogy mindkét területen — mind a mezőgazdaságban, mind a leszerelésben — nagy előrehaladást sikerül elérni,” Nagyszerű haladás a Szovjetunióban Ami a szovjet mezőgazdaság perspektíváit illeti, a levél más helyén Garst azé szerint így ír: „az 1955 és 1964 között el lelt kilenc esendőben (az első" dátum eiső kelet-európai utazásom idejét jelöli) nagyszerű haladást' értek el. Meggyőződésem, hogy a fejlődés most még gyorsabb lesz. Meggyőződésem ez, mert a Szovjetunió népét olyannak ismertem meg, mint amely lelkesen dolgozik, kellő szakismerettel rendelkezik, barátságos; olyan népnek ismei> tem meg, amely hazáját virágzónak akarja látni, élet- színvonalát magasnak, s olyan népnek, amely számot vet azizal, hogy ezt a célt csak a legkorszerűbb módszerek aSé kalmazáeával lehet elérni.®