Kelet-Magyarország, 1963. március (23. évfolyam, 50-75. szám)

1963-03-17 / 64. szám

Jó tanács szülőknek A gyerekek foglalkoztatása Egyszer láttam., hagy egy egészen piciny kisleányka meg akart tanítani beszelni egy ma­lackát. A kismalac nagyon okos volt és figyelmes, de em­beri hangokat adni sehogyan sem akart A kislány ka min­dent elkövetett, előbbre azon­ban sehogyan sem futott. Emlékszem, igy kérlelte a malackát: — Malacocska — mondd kér- lek, hogy „Mama”! Erre a félelet: — Röf — röf. A kisleányka kéri: Malacocska mondd: „Pá­pá A felelet rá: — Röf — röf. A kisleány kéri: — Mondd kérek, hogy: Ja”! A malacka: — Röf — röf. — Mond kérlek, hogy: „vi- rág”! Válasz volt rá: — Röf — röf. — No azt mondd szépen, hogy: „szervusz”! Ö pedig igy válaszolt: — Röf — röf. «— Mondd csak szépen, hogy piviszontlátásra”! Erre is csak: *- Röf — röf. £» sokáig néztem-néztem, haUgattam-hallgattam, és kezdtem sajnálni a kislány- kát is, meg a süldőcskét is. Mondom is a kislánynak: — Tudod-e, galambocskám, hogy te igen nehéz szavak ki­HASZNOS TUDNIVALÓK Szintétikus szálakból készült kötött- hurkolt áruk kezelése és mosása A szintétikus szálak felhasz- nyibén a termék erősén szeny- nálásával készült ruházati nyezétt, hagyjuk ázni a mo- cikkek a használat során fellé- sóvízben ló—20 percig és pő súrlódások következtében a esetleg cseréljük a mosóvizet, levegőben lebegő porszemeié- Az öblítést mindig langyos két és egyéb szennyeződéseket vízben hajtsuk végre magukhoz vonzzák. \ szeny- A kimosott, kiöblített ruhá- nyeződes gyakori eltávolítása, zati cikket nem szabad csa- a rendszeres mosás nemcsak varással vízteleníteni. A vizet esztétikai okokból, hanem az nyomkodással kell az áruból áru tartósságának biztosítása eltávolítani. Éhnek mégtörién- es tetszetősségének fénntartá- te után rövid ideig s víz négy sa miatt is szükséges. Különö- részének tocsöpögéséig felftig- sén fontos a nylonharisnyák geszthető a termék, de ezután mosása használat után. eredeti méreteiben kiterítve, A szintétikus cikkeknek, lefektetve kell szárítani. Köz­szemben az elterjedt tévhittel, vetlen a kályha mellett, vagy nem árt a melegvizes mosás, á fűtőtesten ne szárítsuk az A mosást ajánlatos olyan me- árut Ugyancsak kerülendő az ltg vízben végezni, amilyet á erős napfényen történő szárítás kéz még kibír. A tisztításhoz is. felhasználható bármilyen jó Gyapjú jellegű (Orion, Dra- minőségű mosószer. Az árut Ion) felsőruházati cikkek szá- kefélni, dörzsölni nem szrüksé- ritása fogason is történhet, ges, de nem is szabad. Ameny- ügyelve arra, hogy a nedves áru újjá és törzs része ne nyúlhasson meg. Ez úgy ke­rülhető el, hogy á törzsrészt a fogas alsó részére, az újjakat a fogas tetejére kell vjsszahaj- tani. Vasalni a szintétikus áruk többségét nem kell. Amennyiben a termék mosás utáni simítása mégis szüksé­gesnek látszik, úgy az csak langyos vasalással, vizesruha közbeiktatásával végezhető eL Rné A gyermek nem ismeri a lustaságot ha úgy neveljük és hagyjuk öt „tevékeny­kedni.” Különösen a négy-öt évesek, hallatlan energiával és munkakedvvel vetik magu­kat egy-egy megoldásra váró „feladatra”. Ezt a munkát természetesen elsősorban a já­tékszerűség jellemzi. Játszva végez el szinte már bonyolult feladatokat i& A, gyermek főleg utánoz. Utánozza társait, példaképül állítja maga elé a felnőtteket, utánozza sertk munkáit, mozdulatait. Tőlük lesi el a különböző „fogásokat” és minden alkalmat meg­ragad, hogy ezeket gyakorolhassa. Ez mutatkozik meg a segítésben is. Ilyenkor hagyni kell.. a gyereket, had törölgussen, vagy mosson kis teknőjében. így fokozatosan terv­szerű, komoly munkára lehet nevelni. Vigyázni kell, hogy ne munka undort, vagy egye­nesen á munkától való félelmet tanulja el a felnőttektől. Adjunk a gyerekeiknek olvan munkát is, amely összefügg az iskolái ügyességi foglalkozásokkal. Rendszeresen bíz­zunk rá bizonyos dolgok önálló végrehajtását. Á munka biztonság- -retet, önállóságérzetet ad és nem utolsósorban örömet szőrét, íme. néhány példa a gyermeki segítségre: Emészti rtk kérelméért A böríuberkulózísról Bűvészkedjünk A* örökkémozgö golyók Ablakhoz használt gittből golyókat formálunk s ebben néhány lyukacskát csinálunk. A lyukakba higaftyt teszünk, majd gittel betömjük. A go­lyó igy napsütött helyre vagy hályhóra téve mindenfelé gu­rulni fog. Elérhetetlen zsebkendő Egy zsebkendőt vízbe már- pírrá, így szép kék, tmtasze- tunk, majd kicsavarjuk s rű írást kapunk, melyet rongy- ezután denaturált szesszel gyal úgy le lehet torolni, itatjuk át. Ha most meggyújt- mint tábláról a krétát. juk a kendót. az nagy láng­gal égni fog, de a végén min­denki megrökönyödésére ki­derül, hogy a zsebkendő sér­tetlen maradt. Letörölhető tinta ' a következőképpen készül: jódtinktúrát lisztpéppel össze­keverünk, s azzal írunk pa­Gyermekrejtvénjr Vízszintes: 9. Dunántúli szer neve: vízszintes J: Orosz nagyváros. 13. Vigyázz, védj. népi hangszer; 46. Húros 14. LAN. 15. Valamiben re- hangszer; 47. Hangszer, rnely- ménykedik. • 16. Francia, más nt-k a nyelvújítás idején a szóval. 17. Ezt a félszigetet z.=ngő tömbura elnevezés; ád- választja el Afrikától a Vörös- tak; függőleges 1. ez a hang­tenger és, a Szuezi-csafoma. szer cigány- és jazz-zeneka- 19. A Balaton vizét vezeti le rokban egyaránt jól haszno- az a csatorna. 20. Nagyon régi. sí tható. 21. Azonos v mássalhangzók. Múlt heti megfejtés: Tatár­22. Szúrós kéé. 24. PD. 25. járás — török — Habsburgok, összenyomkod. 26. A húsza- Könyvjutalom: Kalenda Jú- dik század betegségének no- lia Kctaj. Arany János u 4. vezik. csak kezdeti stádiuma- Boné fajos Szatmárcseke. ban gyógyítható. 28. Majdnem Tömösközy Márta Nyíregyhá- vusútü! 29. Göröngy. 31. -ban, za, Békeház és Morva Péter ben latinul. 33. Szolga ellen- Nyíregyháza, Arány 3. U. 38. tété. 34. Vízben tisztít. 35. Vízforrásul szolgál. 37. Hézag. 39. Költők. 41. Nehéz felfogá­sú. 42. Eladó 44. ELŐ. 45. Hordja. Függő! etres: 2. Kézfejjel mért régi hosszanérték. 3. Kétszer római 51. 4. A2JL. 5. Hangtalan LizalH 6. Föld alatti folyosó, 7. -kel. 8. Ford. Nehéz harci jármű. 9. Pécsét hely. 10. ÉTS. 11. Bolha teszi. 12. Szénsavas víz. 18. Ilyen pörkölt is van. 21. Becézett Györgv. 23. Foggal dolgozik. 25. Súg. keverve. 29. Vér sze­rinti köreláúó egyén, 30. Há­ziállat 32. Ford.: Női név. 34. Kikötőbe nyúló földnyelv. 35. KUGR. 36. Ten. keverve. 38. Sarok, 40. Színesfém 41. Elet, gyakran használt görög ere­detű szóössZétételekben. 43. Ford.: földet munkál. 45. VG. Megfejtendő; Négy hassg­A beteg gócokat elektromos tűvel égették, sűrűn egymás mellé helyezett borotvaéles késekből álló eszközzel hosszá­ban és haránt irányban be­metszették, erős hátású maró- sZerekkel edzették. Az ilyen középkori kínzásokra emlé­keztető gyógymódoknak még nem is volt végleges gyógy­hatásúk. A kézéit elhegesédeft területen pedig később — nem is ritkán — a bőr ráfe»- sodása fejlődött ki­Döntő változást jelentett a börgümősödés kezelésében á D^vitárnin nagy adagjainak alkalmazása. Érdekes, hogy á régi, nagy tapasztalatú bőr­gyógyászok már száz évvel előbb iS ajánlották a magas D-vitamin tartalmú csukamáj­olajat a bőrtuberkulózis keze­lésére. A D-vitamin a betegek túlnyomó többségét tünetmen­tessé tette. A kezdeti százszá­zalékos sikerek nyomán tá­madt lelkesedés a később oly­kor jelentkező kiujúlásrá ugyan kissé alábbhagyott, iáé még ti* év után is kielégítőek voltak az eredmények. Modern eljárások A belsőszervi gumókor leg­utóbbi években felfedezett gyógyszerei: a Streptomycin, a PÁS és az Isonicid hatáso­sak a bőrben ülő güm6s ere­detű betegségek kezelésére is. Kitűnt, hogy az Isonicid és némely esetben a Streptomy­cin a leghatásosabb. A tudo­mány fejlődése tehát — jog­gal mondhatjuk — megoldotta a bőrtuberkulóztában szenvedő betegek gyógyítását Fájdal­matlan, belsőleg adagolt keze­léssel tudunk ma teljes gyó­gyulást elérni. Az elmúlt Idők­ből megmaradt eltorzított ar­cokat á plasztikai sebészet igyekszik helyrehozni. Hámás megoldás nincs, művészi műta­gokkal pótolják az elpusztult részeket. Dr. Kovács László Országos Bőr- és Nemikórtani tr.fézét A. Panteléjev: Hogyan tanulf meg beszélni a malacka? — Kismalacka, mondd szé­pén, hogy: — „Röf — röf’! A malacka ránézett és mond­ta rögtön, hogy: — „Rööf — rööf! A kislány egy ici-picit meg­lepődött, de azután annál job­ban megörült, és elkezdett tapsolni. Éljen-éljen! — mondta «— végül mégis csalt megtanult beszélnit __ ejteset kér ed. Hiszen 6 meg kiási, éj olyan nehéz szavakat még nem tud kiejteni. Erre a kislány megkérdez­te: — Hát mit tud ő? Milyen szavakat is kérdezhetek tőle? — Kérd csak meg, kérlek ■ szépen, hogy mondja azt, hogy: — „Röf — röf! A kislány gondolkodott egy ici-picit, és mondta: Sütés — f *r * o z c s öntjük a mártáshoz, hogy széf barna legyen. A húst felszele téljük, beletesszük a mártás­ba és fedő alatt tálalásig álln hagyjuk a tűzhely szélén. Sós vízben főtt spagettivel tálal­juk. Vajaskiffi 22 dekagramm lisztből é 20 dekagramm vajból va j as tésztát készítünk. Eiőírá szerint hajtogatjuk és pihen­tetjük, majd 16 darab, egyen lő nagyságú kis téglalapra vág juk. Tölteléknek 15 deka da rált diót 15 deka porcukorra összekeverünk, májd 2 ke menyre felvert tojás fehér jé vei könnyedén összevegyítjük A kis tésztalapokra hosszú vékony csíkokban felrakjuk Az egyes tésztadarabokat ktf liformára csavarjuk össze majd megkenjük tojással, meg szórjuk apróra vágott dióvá és előmelegített forró sütőbei megsütjük. Vada« marhahús Készíthetjük felsálból is, dé legjobb bélszínből. A húsdara­bot hártyáitól megtisztítjuk és keskeny füstölt szalonna csi­kókkal megtűzdeljük. Lábas­ban, forró zsírban mindkét ol­dalát megpirítjuk, majd ki­vesszük a húst és felretesszük. Személyenként negyed fej ap­róra vágott vöröshagymát, 5 deka karikára vágott vegyes zöldséget teszünk a forró zsír­ba és ugyancsak megpirítjuk. Azután visszatesszük a húst, sóval, kevés törött borssal, egy kanál paradicsommal, ba­bér levéllel Ízesítjük és puhá­ra pároljuk. Ha már egészen megpuhult a hús, ismét ki­vesszük és a párolt zöldség­hez ízlés szerint cukrot és ecetet keverünk, majd meg­hintjük egy deka liszttel és az egészet szitán áttörjük. Visszatesszük a lábosba, fel­eresztjük tejföllel és felforral­juk. Pici cukrot pirítunk, ke­vés vízzel felfözZük és hozzá­tőzőképes tüdőbeteg környe­zetében élnek. Tévedés lenne azt hinni, : hogy a. börgümősödés a sú­lyos tüdőbetegség egyénekén lép feL Nem is ritkán a bőr­elváltozás hívja fel a figyel­met a belső szervekben lévő fertőzésre és ilyenkor a bőr­gyógyász küldi a beteget tü­dő és egyéb vizsgálatra. Bőrfarkas A bőrön a tuberkulózis sok­félé formában jelentkezhet A leggyakoribb és tálán leg­jelentősebb kórforma a lu­pus, magyarul bőrfarkas. Ez névét onnan nyerte, hogy szinte a fárkas mohóságával roncsolja, pusztítja a szövete­ket Fontos, hogy a betegsé­get korán felismerjék, a be­tegét kezelésbe vegyék, mie­lőtt a baj tovaterjed és csúfí­tó roncsolásokat okoz. A korai felismerést szolgálja az egész­ségügyi felvilágosító munka és a kiterjedt szűrővizsgálat Joggal igyekszünk -ma már felkutatni a bőrtuberkulózis­ban szerv edő betegeket, mert hiszen az orvostudomány nap­jainkban gyógyításukhoz már minden eszközzel fel van vér­téivé. Nem volt ez mindig így. Nem is régen ezeket a be­tegeket még szó szerint, véve tűzzel-vassal igyekeztek kezel­ni. A közönség talán észre Sem veszi, hogy tná már nagy rit­kán találkozik az utcán, a villamoson eltorzított arcú egyénekkel, akiknek orra he­lyén csak egy lyuk tátong, vagy fülkagylója elsorvadt arcbőre heg es. Ezek a sze­ren est élen emberek a bőrtu- berku-lózisban szenvedők kö­zül kerültek ki. Van-e összefüggés a tüdő és a bőr gumós betegségei kö­zött? A legtöbb esetben való­ban tüdőbajos egyéneken tá­mad gumós betegség, de elő­fordul az is, — jóval ritkáb­ban — hogy közvetlenül kí­vülről fertőződik a bőr. Fő­ként olyan kis gyermekek be­tegedhetnek így meg. akik fér-

Next

/
Oldalképek
Tartalom