Kelet-Magyarország, 1961. január (21. évfolyam, 1-25. szám)

1961-01-08 / 7. szám

Orvosi ú 'donsáüok Citrom fogyasztás Különféle vesekövek léteznek: egyesek oxa- lát, mások urát-kristályokból állnak. Az össze­tétel különbözőségétől függetlenül mindegyik súlyos fájdalmakat okozhat és ha akkora, hogy nem távozik el magától, műtéti beavatkozásra is szükség lehet. t Bertrand Bibus bécsi urológus professzor újabban meglepően egyszerű módot talált leg­alább az urát-kövek egyik fajtájának műtét nél­kül való eltávolítására. Állítása szerint több hó­napon keresztül rendszeresen két citrom levét kell naponta meginni és ez — szerencsés körül­vesekövek ellen mények között — feloldja a köveket. A pro­fesszor adatai szerint a módszer az esetek 60 szá­zalékánál válik be. A vesekövek másik csoportjánál, ún. oxalát- köveknél egy hamburgi orvoscsoport szintén új­fajta oldási módszert alkalmaz: a vesemedencé­be vezetett szondán keresztül mosást végeznek egy „Titriplex III.” nevű oldószerrel, A mosá­sokat összesen száz órán át kell végezni, hogy a kövek feloldódjanak. Az eljárás, bár jóval bo­nyolultabb az előbb Ismertetett citrom-kúránál, még mindig fájdalommentesebb, mint a műtét. Háztartási tanácsok Konzervdobozok kinyitása: Ha a konzervdoboz nehezen nyílik, te­gyünk néhány pillanatra forró vasat a tetejére. Ezután könnyű lesz kinyitni. Ha gesztenyét sokáig cl aka­runk tartani, homokkal megtöl­tött,_ teljesen száraz cserépfazék­ba tesszük és hűvös száraz he­lyen tartjuk. A burgonya fekete foltjai el­tűnnek, ha vizébe, mikor forrni kezd, néhány csöpp ecetet ön­tünk. A burgonya izének ez nem árt. A hüvelyeseket csak akkor sza­bad megsózni, ha már csaknem puhára főttek, rtiert a só meg­keményíti a hélyukat. Felvágott citromot jól eltartha­tunk, ha vágási felületével kis tányérra borítjuk, amelybe ke­vés ecetet öntöttünk. ME SE A Hold és a leáoy Volt egyszer egy ár­va kislány. A szüléi méghaltak, mikor még egészen kicsike volt. Egy házacskát hagytak neki, meg egy darabka földet. Ebből bizony ép­pen hogy a mindennapi kenyérre tellett. Addig jó volt, míg az öregek megmunkálták a földet, de bezzeg, hogy a sze­gény kisleány egyedül maradt, lassanként min­denét elvesztegette. Gyenge is volt még a munkára, még nem is nagyon értett hozzá. így aztán nem maradt egyebe a kis háznál. Egyszer azonban na­gyot fordult a kisleány Sorsa. A törzs főnöke Ugyanis, aki távoli ro­kona volt, magához vet­te. Nem mintha meg­szánta volna a szegény árvagyermeket, hanem hogy cselédje legyen. Ügy gondolta, a rokon­leánykát kedvére dol­goztathatja, fizetni se kell érte, hiszen kegye­lemkenyéren tartja, Nq, akadt is elég do­log a törzsfőnök háztar­tásában. A leányka majd beleroskadt. Éjjel­nappal szakadatlanul dolgozott. De ez még nem volt elég. Volt a törzsfőnöknek egy sze­szélyes vén felesége, aki ugyancsak megkese­rítette az életét. Bármit csinált, a lány köszöne­tét soha semmiért se kapott, de verést annál többet. Egy éjszaka, amikor a kerek hold fenn világí­tott az égen és olyan dermesztő hideg volt, hogy a lehelet Is jég­csappá fagyott, a törzs­főnök felesége egy tá­voli tóra küldte a leánykát vízért. Fogta a vödröt a szegény ár­va, kiment a tóra, fel­törte a jeget és megme­rítette. Aztán hazafelé indult. Egy keskeny gyalog­ösvényen haladt , végig. Az ágak az arcát mm- dosták. Egy kinyúló fűzfaágban megbotlott és elesett. Közben el­ejtette a tele vödröt és a víz kiömlött a földre. Az árva leányka rémül­ten meredt üres vödré­re. Mit tegyen? Ki se­gít rajta? Hová fordul­jon? Testét a fagy csak­nem megbénította. Nem akart még egyszer v»sz- szamenni a tóra. Hiszen a lék már réges-régen befagyott. Ahhoz pedig, hogy újat vágjon, már nem lenne elég ereje. De víz nélkül nem mert hazamenni, annyira félt a gonosz vénasszonytól. Csak állt a térdigérő hóban és sírt keserve­sen. Az ezüstösen csillogó kerek hold csendesen úszott a felhőtlen tiszta égen. A leányka felte­kintett rá és így kö- nyergütt, összetett kéz­zel: — Ments meg, te fe­hér Hold! Rettenetes, hogy mennyit kell szen­vednem ezen a földön, ahol olyan hideg van, ahol a törzsfőnök fele­sége mindennap meg­ver, ahol nincs ember, akinek egy jó szava len­ne hozzám! A Hold meghallgatta kérését. És mivel barát­ságos legényember volt, leszállt a földre és odaült a leányka elé. Már éppen indulni akart vele, mikor megjelent a Nap is, Ö is magaval akarta vinni a kis­leányt. Legény ember volt, akárcsak a Hold. Nem volt felesége: No most melyiké legyen a leányka? Veszekedni kezdtek. Végre összever rekedtek, bírókra kelt a két testvér, a Nap meg a Hold. A Nap volt > az öregebb meg az erősebb is. Hamarosan két váll­ra térítette a Holdat. Akkor így panaszko­dott a Hold: — Ez nem igazság: Most éjszaka van! Éj­jel én vagyok az űr a világ felett! Rád csak reggel kerül a sor. Iga­zán nem szép tőled, hogy most követelőzöl, amikor még nem jött el a te órád. Különben is a leányka tőlem kért segítséget, nem tőled. Azt is gondold meg, hogy melletted nem lesz olyan jó sorsa, hiszen elégeted forró sugaraid­dal. A Nap belátta, hogy igazit van becsének, és lement.ott a leánykáról. A Hold pedig gyengé­den keblére ölelte és magával vitte. Ügy vit­te fe! az ég tükrén, aiíogv ott állt a kislány, kézével rémületében in.gxai.aszkodva a fűz­fa agába. Világos, felhőtlen éj­szaké kon még ma is lehet látni az árva leány A.C t, ahogy vödré­vel rója az utat oda­fent a Holdban. íojáséle.ck Ucmoulauc mártás: 2 lojás sár­gájából majonézt Készítünk. Egy nagyobb ecetes uborka néjut ie- asztítjuk, az uborkát egeszen apróia összevágjuk, ugyancsak egy Kevés petrezsejemzoidjcvel is. Egy evőkanál reszelt vöros- uagymával együtt hozzákeverjük a majonézhez, pici cukorral, só­val és 2 deci sűrű tejföllel íze­sítjük. Tálalhatjuk hideg hús és tojásételekhez. Kitűnő hozzá pél­dául az OROSZ TOJÁS: A hosszában kettévágott főtt kemény tojássár­gáját szintén áttörjük, g egy ki­csontozott szardíniával, vajjal, pici sóval összekeverjük. Ezzel megtöltjük a tojásokat. Üvegtál­ra helyezzük és francia salátára tálaljuk. Az egészet sűrű Re­moulade mártással leöntjük, és ha van kéznél, minden fél to­jásra egy-egy szardellagyűrút teszünk. Kitűnő csemege az OLASZ RÁNTOTTA: Jól kivajazott vagy kizsírozott tűzálló tálba szemé­lyenként 1 deci tejfölt öntünk, ebbe ütjük a 2 tojást. 2 deka reszelt sajttal meghintjük és sütőben világos pirosra sütjük. TOJÁS PÖRKÖLT: Apróra vá­gott vöröshagymát zsírban meg- fonnyasztunk, meghintjük papri­kával, majd paradicsommal fele­resztve felforraljuk. Személyen­ként 2 tojást felvagdaiunk és a mártásban megforrósítjuk. Rizs­körettel tálaljuk. Gyors likőr 1 liter vörös borhoz fél liter rumot öntünk. Hozzáadunk egy rúd hasított vaníliát és 80 deka kockacukrot. Az egészet többször jól összerázzuk. Mikor a cukor jól jeloldódott, szűrőpapíron át­szűrjük. Minden más házilag készített likőrrel szemben azonnal élvezhető, tze olyan, mint a Cherry-brandy-é. Ha még ezenfelül egy kis üveg Maraschino esszenciát is teszünk bele, a legfino­mabb ízű meggypálinkát kapjuk. Vízszintes: 1. Megfejtendő. íEjgy mű és szerzője). 9. Rokon magánhangzói;. 10. Eleven. 11. Tartósan harapdáló. 12. Hiányos seb. 13. Részvénytársaság. 15. Ékezethibával háziállat. 16. UW. 17. ..Zenélő’4 kétéltueké. 19. Gyerme­kek öreg jóbarélja (utolsó kocka 2 betű). 21. Ázsiái arab állam. 22. EE. 23. A vak keverve. 24. Ritka. 28. La­tinul madár. 28. Háziállat. 30. Alumí­nium vegyjele. 31. Váz része. 33. Sze­mélyes névmás. 33. Honfoglaláskori vezér. 35. Majdnem nővér! 38. Tőszám, 39. Erekben gazdag. 41. Utolsó posta 42. Klíma. 43. A láng teszi, szélben. 44. Léte, 45. Kovács Rudolf Hubert. 46. Tiltószó. 48. Zamatú. 49. Főkötő. 50. Bátorság. Függőleges: 1. Ilyen koszorú is van. 2. Azonos magánhangzók. 3. Kis juha. 4. Hibázz, vissza, utolsó kocka 2 betű. 5. MILV. 6. Cs.;tornafolyadék. 7. Szó- mizáló hang. 8. Férfinév, az első ket­tősbetű, feleseiéivé. 12. Villanydrótot körülburkol. 14. TK. 15. Keleti pénz­nem. 18. KÁG. 19. Enyém, latinul. 20 UAS. 25. Létező. 27. Erődítmény. 2ü. Képzőművészét! stílus. 32. Láng. 31 Testén kapott vágásra. 36. VU. 37. Egészséges. 38. Majdnem szegei, visz­9 Bordás pulóvér szafele. 40. Valakinek a fia, németül. 43. Télire közepe. 48. Magasodik. 47. Kiejtett mássalhangzó. Beküldendő; Vízszintes 1. Múltheti megfejtés; Hagedorn. Wielanl Gottsched, Gellert (a német ielvilágosoúás irodalmának képvise­lői.) Helyes megfejtés nem érkezett. Rejtvény

Next

/
Oldalképek
Tartalom