Kelet-Magyarország, 1960. augusztus (20. évfolyam, 181-205. szám)
1960-08-14 / 192. szám
Slpkar Barna: Kopott, könnyebb fajta teherautó állt meg az országúton, lárt, köhögött, aztán csend lett. Az autón ládák, tetejükön fiatal néger. Szájharmonikázott, de abbahagyta. Érdeklődéssel nézett le, a motor felé. — Hála annak a magasságos atyaúristennek! — hallattszott a vezetőfülkéből, s pár pillanat múlva a gépkocsivezető kint állt az útom. Középmagas ember volt, telt és barna. Szeme alatt mély árkok. Mielőtt a motorházhoz nyúlt volna, rágyújtott. Idegességét próbálta így levezetni. — Nagy baj van? — kérdezte a néger fiú, a ládák tetején. A vezető felemelte a motortetőt, s csak aztán válaszolt. — Honnan a fenéből tudnám? Nagy baj... persze, hogy nagy baj. Az én kezemben kis hibával prüsszenteni se merne ez a dög. — Félórát késtünk. Már eddig is egy félórát késtünk. — Fogd be a szád. — A vezető ingerülten nézett fel. — Kérdeztem, mennyit késtünk? Késtünk és kész. Mindjárt indulunk és fogadok akármibe, Idő előtt odaérünk ahhoz a vacak kocsmához. Csak te ne idegesíts. A fiú leugrott a kocsiról, mint a macska, puhán ésköny-. nyeri. Leült a kocsi lépcsőjére, s csikket halászott elő irdatlan mély nadrágzsebéből. — Unalmas ez a hosszú út. Minden héten kétszer, unalmas. A vezető hangja tompán jött a motorházból. — Hátha még elől ülnél. És figyelni a vacak fordulókat, ezzel a vacak volánnal. Nem búja a hegyet ez a dög. Ge- nerálozni kellene, de nem ér annyit. A vezető most indítani próbált, de a motor üresen kapkodott. — Esküszöm, az életben nem indulok el ezzel a vacakkal — kászálódott ki ismét a sofőr. — Nálunk, odahaza húsz métert se lehetne menni az ilyennel. Ügy leszednék az ülésről az embert a közlekedési rend- Őrök, hogy a börtönbeír szedné magát össze. De Perkins úr kipréselné a zsírt még a bolhából is! A fiatal néger maga elé mosolygott. — Nem lehet elmenni magán, uram. Az ember azt hinné, mindjárt baltával veri szét a kocsit, úgy fenyegetőzik, közben meg nem csinál vele semmit. — Semmit? Hát nem javítom mindig, te kölyök? Ne pimaszkodj, te kölyök. Megszoktad, hogy pofozzanak, másként mór nem is tiszteled az embert. De ami késik, nem múlik, megkaphatod tőlem is. A fiú láthatólag nem félt. Csak a fejét csóválta. — Maga úgy beszél sokszor uram, mintha gazdag ember lett volna olt túl, az Óceánon. Mint a mi gazdánk, Perkins űr, akinek mulatója van. — Gazdag ember? — húzta el a száját a vezető. — Hülye vagy. Az voltam,, ami itt. So-, főr és kész. — Akkor meg mit akar? A vezető szerszámért nyúlt az ülés alá. Meggondoltan felelt. — Ez az, amit én sem tudok. De te ezt úgysem érted. — Nem értem — bólintott a néger. — De jobban megértem, ha tudom, mi a különbség? — Milyen különbség? — Hát kocsivezetőnek lenni itt, vagy ott. Mi a különbség? — Mi? Ég és föld. — Ez igen szép kifejezés uram, de ezt sem értem. A vezető felegyenesedett a munkából. Ügy magyarázta: — Hát itt: látod. Itt ez. Ez a dög. Félóra késés, meg a többi. Levonják a béremet. Ott? Beülsz a kocsiba, mint te lennél Perkins úr, megfogod a volánt és... dehát úgyse érted! Dolgozni kezdett. A fiú töprengve nézte. — Ha magának olyan jó volt... akkor miért jött el? A vezető nem felelt. De most először vágta földhöz a szerszámot. — Miért jött el? — kérdezte csökönyösen a fiú, — Láttál már bolondot? — Hát... láttam. — Nohát, azért jöttem ide. Hosszú percekig némán dolgozott, a fiú elunta, szájához illesztette a muzsikát, s fújni kezdte. — Ha nem hagyod abba, széttaposom azt a vacakot! Egész nap nyekeregsz a fülembe! Ki bírja ezt? Nem elég éjszaka hallgatni a dzsesszdobot, ra, hogy felugorjon a kocsira, ha elindulna. De a motor most is csak köhögött.-'A-'vezető hallgatva ült az ülésen. — Most aztán alaposan elkéstünk. uram. — El, — bólintott reszkető dühvei a férfi. — El. Fizethetem Perkins úrnak a fogyasztási különbözetett Rohadjon meg. A fiú oldalt biccentett a fejével. — Valaki jön. A vezető nem törődött ezzel. Homlokát dörzsölte, úgy próbáit gondolkozni. Hol lehet a hiba? A hiba...? — Halló — lassította le lépteit az idegen, a kocsihoz érve. — Végelgyengülés? — Dög és kész — pillantott rá a vezető. Múzeumi darab — mérte fel a kocsit az idegen, hosszúkás, kemény, gunyo- ros arcát meg se mozdítva. — Lepra! — szögezte le a vezető. Az idegen megütödött. — Lepra? Azt mondta? Akkor maga magyar! A vezető szeme kerekre nyílt. — Maga is magyar. — Kicsi a világ! A vezető nevetni kezdett. Furcsa! Hónapok óta erre járok, és soha nem jött serki, aki magyar lett volna. — Legalább biztosan Elvisz Friszkóba! i A vezető sajnálkozva rázta a fejét. — Odáig nem megyek. — De persze, rossz a motor. meg a szakszofont a szobám alatt, nem elég egész nap ez a vacak motor?! A fiú tétován forgatta meg parányi hangszerét. — Uram, én igazán nem bosszantani akarom. De mi tizennégyen lakunk a házban, es a másik ház hat lábnyira van, szemben velünk. Ott nem lehet muzsikálni. — De kényes fületek van. — Sok a kisgyerek. És az mind felébred és üvölt. Ez a baj, uram. A vezető visszadobáita szerszámait az ülés alá, cigarettáját eltaposta, a motor fedelét lecsapta. — Na, ha most. .se, „megy,, akkor betolom az árokba és leköpöm. A fiú oldalt állt, készen ar— Pár perc — restelkedett a vezető, — s már megyünk. Hozzá is kezdett. — Mondom, Friszkóba nem vihetem el, de a főúton kap kocsit, százat is. Csak oda dohány kell. Az idegen a kocsinak dűlt. — Maga jól keres? — Keresek, csak nem találok. — Mért nem megy a gyárba? — Próbáltam, de kitették a szűrömet. Felmondtak háromszáz munkásnak, a legelsők között nekem. — Miért éppen nekem? — Kérdeztem. — Minek jött ide? — mondták. — Hívtuk? Nem hívtak. Szerencsém, ez-a vendéglős éppen sofőrt keresett. — Maga nagyon élhetetlen flótás lehet, ember. A vezető megbántva fordult, vissza egy pillanatra. — Honnan veszi ezt? Az idegen legyintett. — Ismerem az embereket. Tudja, üzletszerző vágyók. — Az mi? — Ha nem tudja, úgy is hiába magyarázkodom. Jó lenne szürkület előtt Friszkóba érni. — De sürgős. Az idegen élesen nézett a másikra. Megérezte az ellenszenv első megnyilatkozását. Tovább sétált. De nem sokáig bírta szótlanul. — Láttam én már magához hasonló magyarokat itt, Amerikában. — Ne mondja — vágta el a továbbiakat a vezető. Az idegen másra terelte a szót. — Adnék én tanácsot magának. Hagyja ott ezt a vacak leprát. Ezzel nem lehet pénzt keresni. — Hát mit csináljak? — Áruljon sorsjegyet, borotvapengét, énekeljen az utcán, hogy szegény, megvakult disz- szidens vagy adja ki magát festőnek, kénjén a vászonra cipőkenőcsöt és fogpasztakrémet, közepébe egy ócska bilifület. mit tudom én! A vezető köpött. — És ezzel keresni lehet? — A maga dolga. — Mondja, ért a motorhoz? — Nem sokat. — De az üzletszerzéshez ért, ugye? Egymásra néztek. Hosszan, mindinkább ellenségesen. Az idegen aztán odébb sétált. — Az ilyenek képesek éhen veszni — morogta hangosan, — azt hiszik, itt is megvan a munka becsülete. A vezető nem szólt, de a szerszámaival hangosabban csattogott. — Mikor lesz kész már ez a vacak motor? — Ha sokat piszkai, hát sose. Magának sose. Az idegen elhú:fca a száját. — Nem kell érzekenykedni. Megfizetem. A vezető legyintett. — Van dohányom — nyúlt a zsebébe az idegen, s egy marokkal felmutatott. A vezető önkéntelenül oda- néaett. — Sok pénz volt. De aaért elfordult. — Kell az ördögnek a maga koszos pénze. — Jó pénz ez. Nincsen szaga. — Vagy ki tudja? A pénz ingerlőén lobogott a szeme előtt, de már nem nézte. A motorba bámult, s valami pokoli gyűlölet lobogott benne. Miért van a másiknak annyi, neki semmi? Pontosan neki semmi, aki annyit dolgozik a tragaccsal, mint egy marha. Mint egy barom. — Ne tegyen úgy, mintha maga lenne a szent — ugratta fölényesen az idegen. — Ha olyan szent lenne, most nem lenne itt. — Fogja be a száját — fakadt ki a vezető. — Jó, jó... nem kell elköpnie magát, felőlem lehet az, aki. E pillanatban felzúgott a motor. A vezető próbálgatta, s alapgázra állította. A fiú felkapaszkodott a ládákra, a szerszámok a helyükre repültek. Az idegen felszállt a vezető mellé. De az még nem indult. Cigarettát tolt a szája sarkába, rágyújtott. Az utat nézte, a hosszú, hegyek közt vezető unalmas országutat. Ez az élet — gondolta. — Ilyen szürke, unalmas és reménytelen. Mit keres itt? Mit akar ezen az úton? — Megyünk? — riasztotta fel az idegen hangja. Jó lenne, ha vége lenne az egésznek — gondolta a vezető. Politikai olvasé-mokgalom, itjúságí filmszemináriumok — Érdekes új tormák a KISZ. oktatásban A KISZ Központi Bizottságának intézőbizottsága a közelmúltban értékelte az 1959—1960-as oktatási év tapasztalatait, és határozatot hozott új, érdekes oktatási formák bevezetésére Eszerint a szervezett oktatáson kívül, 1961-től kezdve, a politikailag kevésbé képzett KISZ-tagok és KISZ-en kívüli fiatalok részére úgynevezett politikai olv.a- sómozgalmat szerveznek. Ugyancsak 1961-től kezdődően a művelődési házakban a diákotthonokban, az ifjúsági házakban, a tanintézetekben, nagyobb legény — és leányszállásokon ifjúsági filmszemináriumokat szerveznek. Ezeken a fiatalok filmvetítéssel egybekötött előadásokat hallgatnak, többek között a csodák eredetéről, a boszorkányperek történetéről, s a világ keletkezéséről, továbbá a Magyar Tanácsköztársaságról, hazánk felszabadításáról, az ellenforradalomról, valamint a nemzetközi munkásmozgalom kiemelkedő személyeinek életéről. Könyv jelenik meg a mezőgazdasági Kutatás tíz esztendős erertménveirő! Ebben az esztendőben egy sor Mezőgazdasági Kutató Intézet ünnepli fennállásának tizedik évfordulóját, s az idén van tiz esztendeje az egész mezőgazdasági kísérletügy újjászervezésének is. Jelenleg harmincegy önálló mezőgazdasági kutató intézet működik az országban, ezenkívül az agrárfelsőoktatási intézmények csaknem száz tanszékén folytatnak tudományos kutatásokat. A mezőgazdasági kísérletügy újjászervezésének jubileuma’’ alkalmából a Mezőgazdasági Könyvkiadó többszáz oldalas kötetet jelentet meg az intézetek ' tíz éves kutatási eredményeiről.' A mezőgazdaság egyes területeinek legfontosabb új módszereit, eljárásait ismertetve a könyv hasznos segítője lesz majd a gyakorlatban dolgozó mezőgazdasági szakembereknek. Feléled a népballudák műfaja Kínában „Csüji” a neve annak a hagyományos ballada- és mesemondó műfajnak, melynek Kínában jelenleg 300 különféle formáját művelik. Az ősi kínai műfaj kereplők, dobok vagy vonóshangszerek kíséretével történő mesemondásból vagy éneklésből áll. A népművész gyakran drámai mozdulatokkal, sőt tánccal kíséri előadását. A csüji művészei a régi kínai társadalomban is' mindig a dolgozó népből származtak, művészetük évszázadokon át apáról fiúra szállt. A felszabadulás előtt a népművészetnek ezt a formáját erősen elhanyagolták és csak az 1958' évi nagy ugrásszerű előrehaladás óta virágzott fel újból. Manapság öreg és ifjú csüji művészek lépnek fel színházakban, üzemekben, népi kommunákban, a párt és a kormány pedig minden eszközzel segíti ennek a művészi formának az újjáéledését. _ Pár kilométerre innen van egy mély szakadék. Kanyar. Csak a kormányt nem szabad elmozdítani, aztán kész. A ládák tetején megszólalta szájmuzsika. Milyen fájdalmas tud lenni az a kis vacak. És hogy bőg a szakszofon a szobája alatt. — Mi lesz? — kérdezte tü* reimetlenül az idegen. A vezető nem szólt. Lassan, töprengve elindította a kocsit 6