Kelet-Magyarország, 1959. augusztus (16. évfolyam, 184-207. szám)

1959-08-09 / 191. szám

(J)lUattíÓJL a szín falak Képek as ukrán népi együtteHrül Láttuk őket a színpadon, nép­viseleti ruhában, láttuk éneklés és tánc közben, utazva, beszél­getve, — de mindig mosolyog­va, mindig kedvesen és utánoz­hatatlan szerénységgel. A sze­rénységnek belülről, mélyről kell fakadnia, máskülönben nem szerénység. De ók, az ukrán né­pi együttes tagjai■ szerény em­berek. „Igazán tetszett?” — kérdez­ték az előadás után boldogan, pedig a siker már elkényeztet­hette volna őket, Varsó, Lenin­grad, Kiev és Moszkva hatalmas közönségeivel. „Igen, — mond­ják aztán beleegyezöen, — a nép alkotásai igazi értékek. Mi igyekszünk ezt tolmácsolni." Néhány óra csak, és úgy érez­zük, messzi múltba nyúlik visz- sza barátságunk. Kaleidoszkóp Gyermekkorunk kedvenc já­téka. Benéztünk a tölcsérbe, s benne ezernyi alakzatba hullott a sokféle színű, formájú üveg. Villantsuk meg igy az együt­test, ezeket a felejthetetlen napokat. Most ezúttal azokat a pilla­natokat, amelyek nem tartoznak a színpad deszkáira. „Itt készül a krumplicukor!" >— intek ki az ablakon tréfás mozdulattal a demecseri burgo- nyakeményítő gyárnál. „Az mi?” — nyitja kerekre szemét Lille. Ezen én csodálkozom. Hát nem tudja? , Másnap este a borsa levesre esik a szó. „Az mi?” — érdek­lődöm. — Hát nem tudja? — csodál­kozik asztaltársam. ■ Más. Balogh László, az ének­kar tagja, fontos bejelentésre készül, érzik abból, ahogy előre­megfontolja a szavakat,g Kíván­csian várom. Ugyan mi lesz? „Vajon, Nyíregyházán lehet e kapni...” S itt megáll. Az eszem kínba csavarodik, ugyan mit? Ismerem a külföldi vásárlási lázat, ahogy a magyarok meg­térnek felpakolva, ördög tudja, mi megfontolásra válogatva össze szörnyű kincseiket. Hát ő is? .....eredeti olasz operalemeze­ket?” — fejezi be a kérdést, és nagy figyelemmel várja a vá­laszt. „Ugyanis nálunk pillana­tok alatt szétkapkodják.” — te­szi hozzá őszinte mentegetőzés­sel. Szégyenlem magam. Leckét kaptam ferde gondolataimért. Más. Két percig magyaráz egy megyei embernek az egyik kül­dött. Persze, oroszul. „Ponyé- máj?" Kérdi aztán. „Nem, egy szót sem értek.” így felel a ma­gyar. „Nem baj, akkor beszéljünk magyar” — mosolyog az együt­tes tagja. Más. Andor József a ruga nyos fiatal népitáncos álmosan száll ki az autóból Nyirkarászr ban. Délidö van. A kulturház- ban bent cseng a pohár, a vil­la, kanál. , „Csak ezt ne hallanám! — sóhajt fel keservesen. — Itt mindig csak enni, enni és enni. ' Beteg vagyok, ha terített asz­talra gondolok.” Alig másfél óra múlva Kisvár­dán tessékelik befelé a társasá­got. És újra cseng a pohár. Nyírkárász. Kint énekel, tán­col az együttes a tfcultúrház előtt. Ajándékműsor. Nagyon tetszik. (Mi nem, ha ez?) A tánccsoport ,kifút” a színről örea mama kapaszkodik az egyik lányba. „Jaj, kedves, jaj, lelkem! Ez aztán tánc! Istenem, milyen gyönyörűséges! Van ne­Kezdjük: Bárzák V ász ja. Könyvelőnek \ készült, sőt könyvelt is vendég­látóipari vállalatnál. Aztán ka­tona lett. Ott táncolni kezdett. És amikor leszerelt, jelentke­zett az együttesbe. Tehetség. Felvették. Széles, nyílt mosoly ül örök­kön az arcán. Nem bosszantja semmi, nem lehet ingerelni. Amikor lófogatot lát, legyint. Kacag. „Ló? Minek ló? Mecha­nik! Gép olcsó, csak dolgozik, adni enni! Csuma Jurij. Csendes, megfon­tolt, szemlélődő. A nyírkarászi téesz istállójának megtekintése közben a falakra int: „Nem így!” Aztán előadásba kezd, ho­gyan kell megvalósítani a csil­lerendszerű etetést, a vízvezeté­kes önitatást. A silógödröknél megint csak int: „Nem így!” Mert ez régi módszer. Aztán meglátja a nagy építkezést, a hosszú termeket, vasbetontető- gerendákkal. „Szép!” Kiált fel elragadtatással. „Ez nagyon szép!” , Agronómus volt „civilben”. Borsabányai Kató. Az egyik szólóénekes. Szőke, szép, fiatal. Nemrég került ki az ungvári zeneiskolából. „Csak ne lenne ennyi program — sóhajt, — hogy sétálhatnánk a városban, és kint Sóstón. „Sosem volt Nyíregyházán, de már olyan szép „bennszülött” tisztasággal így mondja: a Sóstón. „És Buda­pest! Mondja, lehetséges, hogy megszeretnek bennünket any- nyira, hogy majd később Bu­dapestre is meghívnak?” Kívánjuk, hogy úgy legyen. Az első feltétellel nincs baj Amerre csak jár az együttes, kitárulnak a szívek, kedves Ka­tó! Lille. „Lilian, Lia, de azt nem SZéfétem” — rázza a fejét heve­sen a szép charkovi leány, fe­kete haja repked közben. Las­san, nyújtóttan beszél, gondo­san vigyázza a szavakat, csak nemrég kezdett magyarul tanul­ni. De mindent mond, és min­dent ért, bájosan „kerékbe” törve a mondatokat. Édesapja elektromérnök volt, hősi halált halt a fasizmus ellen vívott há­borúban. „Édesanyja? Nyugdíj­ban van?” — kérdezem. „Az én anya? — döbben meg, s ön­érzetesen visszautasítja: „Az én anyám van csak negyven éves. Van ö még nagy-gyon, nagy- gyón fiatal!” Liliét aki csak látja, Tatjána Szamojlovára gondol. Sokan meg is kérdezik: nem-e ő az, vagy Tatjána húga lenne? Ku­kéra egy onokám, az nagyon szeret táncolni, még hasonlít is magára.” lönben nagy filmszakértő. Leg­újabb kedvence: Audrey Hep­burn. És persze: Tatjána. Szulincsák József. Ha katlan egy fényképezőgép, ha villan egy „örökvaku", bizonyos, hogy az ő keze van benne. „Olyan olcsó nálunk a film, a vegysze­rek, a papír! Mindent magam csinálok. Rengeteg képem van. Mindenfelé jártunk, Csehszlo­vákia, Lengyelország, Szovjet­unió egész területe. Szahalinig. Ott sokan rosszul érezték ma­gukat, mert húsz százalékos oxigénhiány van. Egy kicsit er- rébb. Hogy több világosság le­gyen. Ügy! Köszönöm.” Mihail Krecsko. ö a „varázs­ló”, a művészeti vezető. Magya­rul tanul, bár tud is már, szé­pen, énekel is, ahol a magyar népi zenekar húzza Nyírkárász­ban, az ebédnél. „De nálunk sok magyar lakik, és a mi törekvé­sünk, hogy magas szintre emel­jük a népi kultúrát, így a ma­gyarokét is." Ezért tanul, meri tökéletesen tudni akarja, amit tesz. A magyar csárdás táncu­kon vitázunk, Szerintünk — ma­gyarok szerint. — valami hiány­zik a tánckarból, ennél a szám­nál. Túlságosan vidám, túlságo­san adja magát a táncos. Ami hiányzik: a' magyar emberből áradó öntudatos büszkeség „Igazat adok önnek, — bólint, hiszen a tánc: forma. Ezt kell kitölteni tartalommal. S ez a tartalom: a nép gondolatai, a nép érzései, egyénisége. Úgy fogja az együttes táncolni.” S már dúdol ismét. Átolvad a magyar népdal érzésvilágába Balogh Klára. Férje énekes, ő táncol 1957 óta érdemes művész mint még néhány tagja az együttesnek. Tizennégy évvel ezelőtt kezdte, még mint taní­tóképzős leány. Azóta táncol, ta­nul, táncol és tanul. Még hat esztendő: és nyugdíj. Fiatalon. Húsz évi tánc a követelmény. Szinte nem is hiszi az ember, hogy néhány év múlva „nyug­díjba megy”. „Tudja, az a baj a magyar táncosoknál, — mondja a sok­sok beszélgetés közben, — hogy nem dolgozzák fel eléggé ma­gas szinten a népi anyagot. Is­mételnek, és ez unalmassá válik. Persze, ,,elbalettozni” sem sza­bad a népi motívumokat!’ Részt vesz férje hanglemezgyűj­tő szenvedélyében. Amikor meg­tudja, hogy Nyíregyházán lehet kapni olasz operát, megtüzese- dik. „Meg kell vennünk!” De ha száz forint. Mégsem érdemes. Nálunk egészen olcsó, csak „sorba” kell állni érte.„ Befejezés helyett Bemutatjuk az esviitfes néhány tasját Hosszú oldalakat lehetne ír­ni, de ezt a cikk nem engedi meg. Egy kis pillantást vetett csupán a színfalak mögé. Es most menjünk vissza a nézőtér­re. lm, zúg a taps Kisvárdán is... majd szétrobbannak a fa­lak! S. B. Bar átk ozás. (Foto: Hammel) Kedves vendégehet fogadtunk A várakozó közönség. r-»igényesére. Ismerkedés. Az üdvözlő beszéd. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom