Kelet-Magyarország, 1959. július (16. évfolyam, 152-183. szám)
1959-07-14 / 163. szám
1959, JtLJÜS 14, KEDD KELETMAGTARÖRSEAG 5 Kozlov New York-i sajtóértekezlete New York, (TASZSZ): Frol Kozlov, a Szovjetunió Miniszter- tanácsának első elnökhelyettese vasárnap New Yorkban sajtóértekezletet tartott. A sajtóértekezletet bevezető eyilatkozatában Kozlov elmondotta, hogy kíséretével járt New Yorkban, Washingtonban, San Franciscóban, Detroitban, Chicagóban és más amerikai városokban. Ellátogatott gyárakba, farmokra, tudományos intézményekig. Találkozott hivatalos személyiségekkel, az értelmiség, az üzleti körök képviselőivel, beszélgetett munkásokkal és farmerekkel. Utalt arra, hogy két kellemes és hasznos beszélgetése volt Eisenhower elnökkel, találkozott Nixon alelnökkel, Herter. Külügyminiszterrel, szenátorokkal, kormányzókkal és polgármesterekkel. A szovjet államférfi kiemelte, hogy az amerikai nép mindenütt [szívélyes vendégszeretettel fogad- jta a szovjet nép képviselőit. Az amerikai emberek lépten nyomon éreztették, hogy akár a szovjet nép, ők is békét akarnak, békében akarnak élni a szovjet néppel. Kozlov megelégedéssel állapította meg, hogy a szovjet—amerikai kapcsolatok bővülése a jobb, kölcsönös megértéshez vezetnek. Nem feledkezhetünk meg arról — folytatta Kozlov — hogy a második világháborúban országaink vállvetve harcoltak a közös ellenség, a hitleri Németország ellen. Szilárd meggyőződésünk, hogy a Szovjetunió és az Egyesült Államok nézeteltéréseit békés úton, tárgyalások útján meg lehet oldani, az egymás belügyeibe való be nem avatkozás és a békés együttélés elvei alapján. , A német kérdésre áttérve Kozlov megállapította, hogy sajnos sok amerikainak helytelen, eltorzított elképzelése van a Szovjetunió németpolitikájának lényegéről. Egyesek azt állítják,. hogy amikor a Szovjetunió a berlini kérdésben előterjesztette javaslatait, ultimátumot nyújtott be a nyugati hatalmaknak. Az ilyesféle véleményeknek semmi közük a szovjet állásponthoz. Németországban két önálló német állam alakult ki. A háború befejezése után létrehozott német- országi megszállási rendszer Nyu- gat-Berlin kivételével egész Németországban megszűnt. Javasoljuk, hogy Nyugat-Berlinben is szűnjék meg a túlságosan hosszúra nyúlt megszállási rendszer és legyen Nyugat-Berlin szabad város. Maguknak, a nyugat-berlinieknek kell eldönteniök, milyen rendszert akarnak a városban. Hajlandók vagyunk hozzájárulni, hogy Nyugat-Berlinben jelképes létszámban nyugati és szovjet csapatok, illetve semleges országok csapatai maradjanak. Minthogy a nyugati hatalmk — folytatta Kozlov — most készek megoldani Nyugat-Berlin szabad város jellegének kérdését, a Szovjetunió ideiglenes nyugat-berlini egyezményt javasol. Eszerint jelképes nagyságúra csökkentik a három hatalom nyugat-berlini megszálló csapatok létszámát, beszüntetik a Nyugat-Berlinből az NDK és a többi szocialista állam ellen irányuló aknamunkát, s nem helyeznek el Nyugat-Berlinben atom- és rakétafegyvereket. Javasoljuk továbbá, hogy az NDK és az NSZK egyenlő számú képviselőjéből alakított össznémet bizottság másfél éven át foglalkozzék a két német állam kapcsolatainak kibővítésével és fejlesztésével, dolgozzon ki gyakorlati intézkedést Németország egyesítésére, vizsgálja meg a német békeszerződés előkészítésével és megkötésével összefüggő kérdéseket. Ha viszont ez az össznémet bizottság a megszabott időn belül nem hoz megegyezéses döntést, az 1959-es genfi külügyminiszteri értekezleten képviselt államok ismét visszatérhetnének a nyugat-berlini kérdés megtárgyalására. Hol itt az ultimátum? — kérdezte Kozlov, majd így folytatta: „A külügyminisztereknek Genf ben, minden erőfeszítésükkel arra kell törekedniök, hogy megtalálják a berlini kérdés kölcsönösen elfogadható megoldását.’“ Kozlov befejezésül a két társadalmi rendszer közti békés gazdasági versengésről, valamint annak fontosságáról beszélt. Az amerikai és a szovjet nép kölcsönösen jobban megismerje egymást. A nyilatkozat elhangzása után a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese válaszolt az újságírók kérdéseire. Kozlov vasárnap este a Madl- son-Square Gardenban megtekintette a Pjatnyickij-együttes műsorát. A newyorkiak meleg ünneplésben részesítették a szovjet államférfit. Koziov elhagyta a*. Egyesült Államokat New York, (AP): Frol Kozlov a Szovjetunió Minisztertanácsának elnökhelyettese hétfőn befejezte amerikai látogatását es 8.25 órakor a New York-i repülőtérről a TU—114-es szovjet repülőgépen elhagyta az Egyesült Államokat. Fidel Castro: „As Egyesült Államok beavatkozik Kuba belügyeibe“ Havana. (MTI): Fidel Castro kubai miniszterelnök szombaton mondott televíziós beszédében bírálta az amerikai szenátus egyik bizottságát, amely megidézte és kihallgatta Pedro Luis Diaz Lanzt. A kubai légierő megszökött, volt vezérkari főnökét. Fidel Castro megállapította, hogy a szenátusi bizottság eljárása azt jelenti, hogy „az Egyesült Államok beavatkozik Kuba belügyeibe”. Mint mondotta, Kuba esetleg az amerikai országok szervezeténél emel panaszt. Az AP amerikai hírügynökség erről • szóló híradása megjegyzi* hogy Fidel Castro a kubai forradalom befejezése óta még soha sem támadta ilyen élesen az Egyesült Államokat Kormányellenes felkelési kísérlet Hondurasban TEGUCIGALPA, (MTI): AzAP és AFP egybehangzó jelentései szerint vasárnap kormányellenes felkelés tört ki Hondurasban. Tegucigalpában a rendőrparancsnokság épülete környékén vasárnap reggel heves harc folyt. Az amerikai nagykövetség közlése szerint a megmozdulást Armando Velasquez, volt vezérkari főnök irányította. Velasquez ez év májusában már szervezett felkelést Roman Villeda Morales elHz etiópjai császár elutazott Moszkvából LONDON, (MTI): A Reuter-iroda jelenti, hogy Hailé Sze- iasszié etiópiai császár — kéthetes hivatalos látogatásának befejeztével — hétfőn repülőgépen Moszkvából Prágába utazott. Az uralkodót a repülőtéren Vorosilov és Hruscsov búcsúztatta. Szovjet-etiópiai közős közlemény Moszkva, (TASZSZ): I.’ Hailé Szelasszié Etiópia császára kíséretével 14 napot töltött a Szovjetunióban. Szovjetunipbeli tartózkodása idején városokat, ipari létesítményeket, üdülőket tekintett meg. A szovjet lakosság mindenütt szívélyes vendégszeretettel, meleg rokonszenwel fogadta- a császárt és kíséretét, kifejezte mely rokonszenvét a vendégek és Etiópia baráti népe iránt. Hailé Szelasszié K. J. Vorosilov marsallt, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének elnökét magas etiópiai érdemrenddel tüntette ki, K. J. Vorosilov pedig a Szuvorov-rend első fokozatát nyújtotta át a császárnak. Hailé Szelasszié és N. Sz. Hruscsov hasznos beszélgetést folytatott a világbéke megőrzéséről és az afrikai népek szabadságának és függgetlenségenek kivívásáról. Mindketten kijelentették, hogy támogatják a kollektív biztonság, a be nem avatkozás és az együttélés elveit, amelyek elengedhetetlen feltételei a békés államközi kapcsolatok fejlődésének. Tárgyaltak még a két ország kereskedelmi kapcsolatainak fejlesztéséről. E tárgyalások kereskedelmi és gazdasági egyezmények aláírásával fejeződtek be. A Szovjetunió alacsony kamattal 400 millió rubel hosszú- lejáratú hitelt ad Etiópénak az ipar és a mezőgazdaság fejlesztésére. Megegyezésre jutottak a két ország kulturális kapcsolatainak fejlesztésében is. z őfelsége I. Hailé Szelasszié császár meghívta Etiópiába K. J. Vorosilov marsallt és N. Sz. Hruscsovot. A meghívást köszönettel elfogadták. A látogatás időpontját később állapítják meg, nők rendszerének megdöntésére és 500 felkelő élén felvonult a nyugat-hondurasi De Gracias városa ellen. Akciója azonban kudarcba fulladt és Velasquez Cos- taricába menekült. A vasárnapi kísérlet szintén meghiúsult, Mint szűkszavú hírügynökségi jelentések közlik, a fővárosban folytatott tűzharcnak 25 halálos, illetve sebesült áld.o- zata van. A kormánycsapatok tüzérségi erők segítségével leverték a felkelést. Az AFP hírügynökség úgy értesült, hogy Ve- lasqueznek ezúttal is sikerült külföldre menekülnie, Időjárás jelentés Várható időjárás kedd estig: változó felhőzet, több fesé záporeső, zivatar. Mérsékelt, időnként élénkebb szél; A meleg kissé mérséklődik, Várható legmagasabb nappali hőmérséklet kedden 27—30 fok között. Távolabbi kilátások: záporesők, zivatarok, a meleg kissé tovább mérséklődik. Akik a hőségben is helytállnak. — Debreceni tudósítónk jelenti: — A nap eseményeiből; Á Zenés összeállítás; -— Nők mű-1 sora. — Ami a nőket érdekli. —1 Üzemi étlap; — Nőtanácsok élen téből; (28) BORBÁLA, története Ágota jött, karjában tértem magamhoz... Azt mondta, hogy egy teljes napig eszméletlen voltam és szörnyű dolgokat kiáltoztam. Átkoztam Gratianust... Azt mondtam, hogy gyermeket hordok tőle a szívem alatt... A testvérek ébren virrasztottak az éjszaka, annyira sikoltoztam. Mindenki azt hiszi, hogy ördög szállt meg, s imádkoznak lelkiüdvömért! Rettenetes félelem uralkodik a klastrombán... Senki sem vállalta ápolásomat. Ágota kért, vegyek erőt magamon, hallgassak... De én nem tudok. Nem tudok már semmit, csak szabadulni szeretnék innen... Könyörögtem, mondja meg, hogyan került levelem Gra- tianus atyához. Ö bizonygatta, hogy eljutott ahhoz, akit illet... Hazudik, ő is hazudik! Gratíanus atya ismét eljött néhány bátor nővérrel. Füstölt, imádkozott és erővel lenyelette velem a port. Ettől újra egész nap és egész éjjel magamon kívül voltam. Hangom betöltötte az egész klastromot. Ágota eljött, amikor magamhoz tértem, elmondta, hogy az éjjel kiszállt belőlem az ördög és a zárdában kóborgott. Behatolt a kápolnába, ledöntötte a feszületet az oltárról, letépte és elfonnyasz- tótta a virágokat, felforgatta a padokat, s csak úgy rugdosta a lópatájával a kápolna ajtaját... Gratíanus atya Zita fejedelemasszonnyal együtt megszemlélte reggel a sátán kártevéseit. Azt mondotta, hogy ez Jovitta örgö- ge volt, aki az ima és orvosság Tordai György: UBRYK hatására eltávozott a testemből, és tehetetlenül dühöngött az éjjel. A nővérek reszkettek a féleleiemtől, és könyörögtek Gratianus atyának, hogy távolítsa el Jovtttát, akiben az ördög lakik. Már harmadik éjszaka ismétlődött az ördög járás a kolostorban. Így mondta Ágota. Én azonban több port nem kaptam. Gondolkoztam azon, ami történt. Tudtam, hogy Gratianus az ördög, ő az, aki éjjelente garázdálkodik. Elmondtam Ágotának a gyanúmat, és kértem, lesse meg az ördögöt. De ő keresztet vetett, és azt mondta, hogy ne kísértsem. Ö is elhitte tehát Gratianus Komédiáját. Ma nagy a sürgés körülöttem, Zita fejedelemasszony járt :tt, és szelíd hangon érdeklődött hogy- létem felől. Azt válaszoltam, hogy nagyon jól érzem magam, s mitsem érzek az ördög művéből. — Ne kísértsd a sátán: — mondta a fejedelemasszony, s köszönjem meg Gratianus atyának, hogy jobban vagyok. Azt Is tudatta, hogy felsőbb egyházi helyen engedélyezték, hogy másik klastromba szállítsanak, ahol új életet kezdhetek. Felkiáltottam örömömben. Elvisznek innen... Bárhová, csaK el inneni (Kegeny) Csak pár nap telt el azóta, hogy az utolsó sorokat írtam. Akkor még reménykedtem. Most mar mindennek vége! De leírom sorban, úgy, ahogy történt. Amikor megtudtam, hogy máshová visznek, égtem a türelme i- lenségtől. Másnap tiszta ruhát kaptarrí, s összekötötték kevés holmimat. Kis füzetemet batyumba rejtettem, s elkészültem a távozásra. Gratianus atya és Kaldula nővér jött értem. Tőlem távol álltak meg, mintha bélpoklos lennék. Gratianus atya figyelmeztetett, hogy viselkedjem az úton békésen, s ha érzem a sátán Közeledtét, kiáltsak, hogy időben imádkozni és füstölni tudjon... Most még rá sem tudtam haragudni, csak arra gondoltam, hogy végre elmegyek innen... A klastrom udvarán zárt fekete kocsi várt ránk. Ké: ló volt eléje fogva. A bakon, egy fráter ült, aki a kocsis szerepét töltötte be. Nekem a kis ülés jutott, Gratianus atya és Kaldula nővér a szemközti kényelmesebb ülésen foglaltak helyet, és le nem vették rólam a szemüket. Mit bántam én, csak induljon a határ, s legyünk kívül a böitönön. A nővérek nagy körben állták körül a kocsit. Komor ábrázattal figyeltek. Látszott, alig várják távozásomat, hogy elvigyem magammal a sátánt. Néhányan le is i térdepeltek és keresztet vetve imádkoztak, hogy örökre megszabaduljanak tőlem. A kocsi kigördült a nagykapun. Magam mögött hagytam kínjaim és gyalázatom színhelyét... Hét esztendeje nem láttam a falakon kívül semmit. Már nem is ismertem meg a wesolai zárda környékét, a kis kanyargós utcákat, ahol nyüzsögnek az emberek. S nem is sejtik, mi történik a magas falakon belül, csak élik életüket, mely tudom, nem könnyű, de szabad! Gratianus figyelmeztett, ne higgyem, hogy büntetésem véget ért, csak a többiek nyugalma kedvéért visznek el. Nem válaszoltam semmit, csak néztem a tájat. Minden olyan új. tarka és bóditó volt, mint a rab madárnak a kalitkán kívüli világ. Elmerültem gondolataimban. Milyen lesz a jövőm, ki tudja? Talán csak Gratianus atya, aki előkészítette azt számomra. Most azonban semmi mást nem akartam, mint teleszívni magam a friss, tavaszi levegővel. Az út méllett magas fasor ágaskodott. A fák mögött zöldellő szőnyeg nyúlt a messzeségbe, s találkozott az ég kékjével. Szétszórtai parányi házacskák* köröttük kerítés, és benn lompos kutya—. Ugatva riadtak fel, amikor a kocsi arra haladt, és utána futottak. Bozontos gyermekfejek kandikáltak ki innen-onnan, bámuló szemekkel nézték a kocsit* s mintha' irigyelték volna utasait... Minden őt juttatja eszembe, minden rá emlékeztet. Milyen boldogság lenne Dimitrijjel ^ élni egy ilyen kis házban. Ellátnám a gyermekeket, esténként friss vacsorával várnám. Mi kell több a boldogsághoz? Lassan döcögött a kocsi, de én nem bántam. Délben pihenőt tartottunk. Kísérőim leszálltak falatozni, nekem a kocsiban kellett maradnom, s csak egy darab kenyeret adtak. Csak a fráter gondolt arra, hogy innom is kéne, és! vizet hozott. Nem tudtam, hová visznek, nem mondták meg, mintha nem is tartozna rám. Mások rendelkez-j nek velem, döntenek a sorsom fe-j lett. Egész úton magamon érezterai Gratianus atya gúnyos tekintetét! s Kadula dühös pillantását Nem* mertem tőlük semmit sem kérdezni. A nap leáldozott. Sűrű feUegete borították az eget, teljesen besötétedett A fráter nógatta a gebéket, hogy vihar előtt fedél alá érjünk. Én azt kívántam, hogy minél tovább tartson az út. Azelőtt féltem a vihartól, most szinte vártam, i (Folytatjuk) i