Kelet-Magyarország, 1958. április (15. évfolyam, 77-101. szám)
1958-04-11 / 85. szám
I KEL-PTM AGTARORSZAG 1P5*. APBILIS 11, FÉNTEB GARASOS EM8ER-E I S % ű c 8 Ferenc ?? „Elfekvő készletek" A nagy darab, dlszülő fejű tízücs Ferenc aggódva kémlelte az eget. — Mintha ostorral kergették volna a haragos íeüiőket Csak úgy nyomultak egymás határa. Valahol messze vfüámloH, aztán nagyot dórrent, mintha szét akarna repedni az ég. Megeredt az eső. — No érmek a fele sem tréfa bosszankodott Hol az eget nézte, hol meg * földet, amelyen valósággal bugyborékolt a sok víz. Gondolkodása nem volt sok idő. Azonnal cselekedni kellett. Egy vagon oMat!an mész kupaca tornyosult a faraktár előtt. Az a veszély fenyegetett, hogy begyullad és lángbaborul a faraktár. A partszervezetben gyűlés volt. Nem akarta zavarni, Körülszaladt az udvaron. Talál-e - aki ségít? Az egyik munkást segítségül hívta. Az eső szakadt. A két ember munkához látott. Kocogva hordták taligával a homokot. Több mint két órán át dacoltak esővel, sárral, erejüket megfeszítve. Bőrig ázott mindkettő. A hősies munka sikerrel járt. Elhárították a veszélyt. így mentett meg több mint kétszázezer forint értéket * köznek Szűcs Ferenc, a mátészalkai Sertéstenyésztő és Hizlaló Vállalat termel ésvezietó je égy másik munkással.,, A gyors munka kimerítette. Ezen az. éjszakán rosszul érezte magát. Másnap mégis munkába állt volna, ha..; Rosszul lett. — Ájultan találták meg az irodában. Gyorsan orvosért küldtek. A baj elmúlt, de hosszú ideig nem tudták, miért is lett beteg Feri bácsi. de N ’tn gyerekjáték 5 ezer hold földön gazdá'kodni. Ha ehhez viszont még azt is hozzászámítjuk, hogy olyan és annyi takarmányt keli termelni, ameny- liyl 35 c?er darab sertés helyes takarmányozását biztosítja, akkor csak elismeréssel adózhatunk az illető iránt. Nos, Feri bácsinak ez is feladata. Naponta négy én fél vagon terményt etetnek meg az. állatokkal Ehhez bizony termelni kell, és nem akárhogyan. Tíz mázsa keményítőértéknek megfelelő takarmányt szükséges betakarítani egy-egy holdról, ha eredményt akarnak elérni. Viszont az sem mindegy, mennyibe kerüi a sertés, míg meghízik. Arra nincs panasz, hogy Feri bácsi nem biztosítja a szükséges takarmányt, de arra is vigyáz, hogy többet ne etessenek. Mert azt tartja, hogy sok kicsi sokra megy. Es hogy mennyire ment, azt mi sein bizonyítja jobban mint az, hogy a múlt évben 1500 mázsa takarmánynak megfelelő keményítő értéket takarítottak meg, amely pénzben csaknem 1 millió forintra rúg... No, de ha csak ennyi lenne a dolga?! A géppark, a különböző masinák alkatrészekkel, üzemanyaggal való ellátása is az ő gondja. Mondták is többen: — Jóra bízták, mert Feri bácsi ugyancsak a fogához veri a garast. Hátha a garast nem is. de az üzemanyagot, a 1 testrészeket — amiből haszon is származhat, de kár is — nagyon megnézi... Szűcs Ferencet nagyon bősz- szántotta, hogy so>k a gépjük és nem tudják valamennyit gazdaságosan kihasználni. No, de ez még csak hagyján. Amikor a felsőbb szervtől nyakra-főre küldték a gépeket, vontatókat, darálókat, ekéket stb.. mindenféle megkérdezés nélkül, ekkor nagyon dühös lett Feri bácsi. Sokáig gondolkodott. Addig törte a fejét, míg kitalálta, mit tesz .;; Az egyik napon nagy sürgés- forgás volt a telepen. Egyré- másra pakolták a gépeket. — Mi van itt. Feri bácsi? — kérdezték áz emberek. — Elszállítjuk a felesleges gépeket olyan helyre, ahol fel tudják azokat használni. — Nem lesz ebből baj? — bizonytalankodott az igazgató. — Már hogy lenne. Ki kell használni a gépek kapacitását. Nem? Hozzanak hasznot ezek is. Nem azért gyártották, hogy heverjenek. Feri bácsinak igaza lett. A gépek dolgoznak. Ezekkel a felesleges masinákkal szerelték fel a Nyíregyházi Allatforgalmi Vállalatot. Több mini 450—500 ? ezer forint értékű gépet állítot-? tak a termelés szolgálatába. És t ezzel mindenki jói járt. Amikor pedig az Élelmiszer- ? ipari Minisztérium Scrtéste-1 nyésztési Igazgatósága rendclkc-J zést adott, hogy a felesleges gc-J pékét adják le, Feri bácsi mo-? solygott egyet és az illetékesek * legnagyobb csodálkozására azon » nyomban közölte: az utasítást* végrehajtottuk. * . X M intha a saját zsebéből* adná ki a pénzt, haj alkatrészre van szüksé-J günk" -— vélekednek * róla a gépkocsivezetők. * Van ebben sok igazság, mert* Szűcs Ferenc nagyon megnézi,* mit vesznek, és mire adjon ? pénzt. Mindent számon tart. J Pontos és rendszsrető. * Történt egyszer, hogy az egyik * gépkocsivezető saját hanyagsága* miatt több órán állt munka né!-* kül a penyigei állopiásón. De * állt három rakodómunkás is, * Akik órabérben pihentek. Szűcs? Ferenc megtudta ezt. Alaposan; összeteremtette a gépkocsiveze- $ tőt. Hát még Rinyu Lászlót,! amikor kérdezés nélkül elsuhant? a motorkerékpárral mégpedig? nem közügyben, csak ..úgy”. X Feri bácsi nagyon dühös lett.? — Ezt nem tűröm — mondta? az igazgatónak. Miért kótyave-* tyélik el a benzint itt minden-* re?! Lakatot veszek, lezárom,! amit kell! Itt lesz a ku'cs ná-2 lám. J — No, de ezt mégsem lehet,} Feri bácsi — csillapította az? igazgató. — Nem mehetnek min- ? den pillanatban magához a kul-? csért. ? Szűcs Ferenc lecsillapodott. A* fiatalok kicsit megmosolyogták * az öreg tcrmelésvezetőt.;. ; ★ | N os, garasos ember-e Szűcs ? Ferenc? Döntsék el:* igen, vagy nem. Annyi* biztos, hogy takarékos,! és egyenes ember. * O'yan pártonknvüli- vezető, aki i szívét adja a vállalatért. És ha * a köz érdekében garasoskodik, ? az csak jó tulajdonság és ha* ezért mondják rá, hogy garasos. j ám legyen; (—s K—) Történt pedig, hogy evekkel ezelőtt, amikor még bővebb anyagi eszközök álltak a kultúr- fclclősök rendelkezésére, az örömteli vásárlás pillanataiban a kultúrfclelős meglátott egy hatalmas zenegépet. Meglátni cs megszeretni— na, de miért is ne legyen a művelődési otthonban zenegép? Legyenek csak lemezek, minél több és minél jobb, s hallgassák a szaktársak, barátkozzanak a nehéz zenével. S már látta á kultúrfelelős a benépesült termet, az áhitatosan figyelő munkásokat, parasztokat, akiket ő vezet a műveltség ezen útján. Aztán a zenegépen otthon kipróbálást nyert az első három lemez, s miután bebizonyosodott, hogy a gép is jó, a lemezek is jók, a tűket meg cserélni kell, a többi lemez kipróbálása szükségtelenné vált. S azóta bizonyos nyugodt önérzettel gondol arra a kultúrfe- lelős, hogy bármikor sor kerülhetne hangverseny rendezésére, mert a lemezek azóta se törtek össze, jól el vannak csukva, még a por se férhet hozzájuk. Más kultúrfclelős hasonló kul- túrszomjúsággal megkívánt egy szép nagy fényes trombitát. — Csak közben a trombitásnak való más városba költözött. De az egerek nem költöztek bele a trombitába, mert abba gondosan bele van göngyölve az a zongorateríti), amihez azért nem vehettek zongorát, mert egy cxlra fotólaboratóriumot rendeztek be. Mindenesetre több haszonnal, mert kelten azóta is rend- szeresen fényképeznek és nagyitanuk, családtagjaik lefoagyai9 gyönyörűségére. Az a huszonkét srafcyssy>ji| sem árt senkinek, amely a »H, hcgyczcs különféle módszerré* ismerteti a legújabb tapasztala« tok igényével lí>49-es kiadáabstv annál inkább, mivel mind a hna szonkettő egyforma. Viszont a szép, nagy Umr* táli szőnyegek alaposan m»*., koptak a „megőrzésben”, egy ideig kétszobás, de tuüm egyszobás, majd háromaaabán lakásba kerüllek, testvéri mogz értésben a függönyökkel. A vádiók már nem kopnak, mert hónapok, sőt egyesek évste óta rosszak, s így legfeljebb, csak az enyészet rágódik raj« tűk, no meg a kultúrfelelős* hogy esetleg meg is lehetne esi« náltatni, viszont minek, amikor! egyszer úgyis megint csak ebt romlanak. Tiszta önköltSégosök-. kentós, ha hozzá se fognak mj javításhoz. A táncruhákkal nines »emmd baj, mert évente kétszer fel is ve* szik őket. S hogy a raktárba* ötvenezer rajzszeg van? A* mindig jó, ha egy raktárban van, rajzszeg, mindig akad ptakat. meg vászon, amit ki kell Níg» geszteni. Történt pedig, hogy a kultúr- felelős egyszer azt áJmodtm hogy elővonultak mindezek % dolgok, s szemlére jelen«kezdek' az elfekvő készletek. S a sor nőtt, egyre nőtt, e* ideje lenne, ha, felébredne némely kuHúrfcIelős lelkiismeret«, hogy más, komoly kultúrfelelős példájára nagyobb felelőssé**«! vigyázza a nép vagyonát. y—b Gazdag iiiauru volt a berkeszi Bajcsy-Zsilinszky Termelőszövetkezetben.: A *íöf?+- kezet vezetősége úgy határozott, hogy az április 4-i és * húsvéti ünnepek előtt kiosztják a mostani gazdasági év,ben szerzőit munkaegységekre az előleget. A november egytől március vécéig tern jedö időszakra szép összeget, munkaegységenként nyolc forintot osztottak ki a tagok közölt. cA. tcstocríjé(j városában Ungvár, 1958 április „Kedves szüleim, drága hugccskóm! Nagyon sajnálhat jótok, hogy nem láttátok art. amit én. A házakon feliratok fogadtak bennünket, magyarokat, és az azúrkék Ung-fnlyó pontosan olyan, print ahogy egyszer a filmhíradóban láttuk, Ungvár a testvériség városé, Nagyon, nagyon szerelném, ha itt lehelnétek velem. Szétnéznétek, hogyan élnek itt a szovjet emberek, s mennyire igaz barátok fogadtak bennünket...” Az egyik ungvári képeslapra írta ezt (Ktsdaja, egy lenszőke hajú fiatal lány. a magyar ifjúsági küldöttség tagja. S írta volna a kedves sorokat a friss élményekről, ha fért volm a rozmaring-illatú lapra. Nos, ami nem fért a kis képeslapra. * ami maradandó élmény volt a levél írója és a magyar delegáció tagjai számára, megkíséreljük nehézkesen forgó, ünnepi hangúra hajló toliunkkal némileg megörökíteni. Persze nem teljes igényességgel. Fényesebb toll is silány lenne az ungvári élmények megörökítésére. A% első csők Barátok, testvérek otthonába érképéit g magyar fiatalok vendégcsoportja. A határon testvérek várták a magyarokat A mieink a csapi állomáson átadták a magyar ifjúság hála-stafétáját és hála- zászlaját a Kárpáton-túli Komstomol* tervezet titkárának, a mosolygós Smany- kov elvtársnak. A Komszomol- titkár ukrán nyelven és tört magyarsággal köszönte. mag a szovjet ifjúság nevében a kedves megemlékezést... Az első baráti esők. után az ungvári. Komszomol táját autóbuszába, szám a magyar fiát ni ok cső* r rtja. Útközben gyakran kapta, szárnyra a szél a magyar, ukrán, orosz népdalokat, indulóitat, gazdát cseréltek a jelvényéit. Es megtalálták a közös nyelvet a magyar fiúk♦ ukrán lányok és az ukrán fiúk, magyar lányok. Irány Ungvár! Ungvár, ez a kedves, sokarcú város fogadta vendégül rövid másfél napra a barátokat, Az Ungra néző Kiev szálloda pompásan berendezett szobái s az asztalokon az ungvári magyar nyelvű lapok, folyóiratok várták a szeretett vendegeket. flová menjünk? Hol kezdjük a vendég járási? Ez okozott nagy fejtörést vendégeknek és vendégfogadóknak. A helyzetet még bonyolította, hogy szinte percenként megjelent egp-egy komszomolisla valamelyik kárpátontúli kolhozból. „Hozzánk gyerlek! Nézzétek meg a mi kolhozunkat'' — rendszerint ezzel a rövid strófával. Végül is abban maradtunk, hogy lemegyünk az étterembe. Ez egyébként is „műsoron” szerepelt és nem is volt rossz gondolat. Jó kis tolkti . . . Az első pohárköszönlők nyitották meg g bensőséges összejövetelt, Votkát it*vnk az előételek előtt es után, a seronlevő fogások előtt és közben. Később „módosult a sorrend” a váltakozó ételek szerint. A finom, ebéd után kedves jelenetre került sor. A magyar küldöttség vezetője, Mandzák János átadta a fiatalok ajándékait a komszomolistáknak. Majd a Magyar Sporthivatal kiküldöttje is átnyújtotta. baráti kézszorítás és ölelés kíséretében a szerény ajándékokat. A kom- szomolisták szalaggal átkötött emlékeket ajándékoztak a magyar küldötteknek. Délután megkoszorúznák az ungvári szovjet hősi emlékművet a. hősök temetőjében. Voltunk múzeumlátogatáson. Megnéztünk egy művészi kcpkiállitást n kárpá- lontúli művészek cs külföldi festők alho- tásaL. Részt vettunk a Filharmóniában rendezeti barátsági esten, ahol koncertet adtak a magyar küldöttség tiszteletére. IJrnssba, barátság . . . „Drúzsba” — ez volt az első szó, amit a magyarok megtanultak: Druzsba, azaz barátság. Szovjet brétaink is mihamar elsajátították a legkifemzőbb, legmelegebb szót: Barátság. Örök és megbonthatatlan őszinte barátság . .. A tarnóczi Gorkij kolhozba is kiruccan' a küldöttség. Rövid látogatásra, röpke kézszóritásra, A bejárainál népi szokás szerint sóval és tenyérrel fogadták vendégeiket a. kolhozisták. Majd bemutatták a kolhoei. Volt itt sok-sok ezer húsvéti csibe a kolhoz farmján, sok kü bárány, kis borjú és sok okos gép, D# beszéljen inkább minderről * ..futólagoe“ vendéglátás, azaz néhány fogás az étlapról: Jóízű főtt sonka, előtte s utána vöt- ka, utána tyúkhúsleves, töltöttkáposzta, csirkehús, pörkölt, bor és még sok minden kínálta, magát az asztalon. Itt is kedves ajándékot kaptak a vendégek. Világvevő rádiót s egyéb apróságot, sok üveg húsvéti kölnit, könyvet, baráti kéz- ■fogást, cső hot... UÍS90I1 Hálásra Nyíregyházán Vissza jövet néhány perc idő volt 8 csopi állomáson a búcsúskod ásra, Elszöktek a percek, s haza kell-tt indulni. Az állomás mellett a szürkületben fiatal lány várta a csoportot. Megnézett minden arcót, minden magyart. Kit keresett? E(ty fiatal szőke magyar fiút, akivel régóta levelezik. Találkoztak. A fiú, Gidófalvi Pali. találkozott. a kis ukrán lánnyal s indulásig kettesben beszélgetlek. ★ Elbúcsúztunk komszomolisla barátainktól, megköszönve, a. legőszintébb és legszívélycsebb vendéglátási, A testvériség városa nehezen engcdlc útjára, látogatóit. „Gyepiek cl hozzánk többször is, legyetek gyakran a vendégeink” — igy búcsúztak az ukrán fiatalok. „Viszontlátásra Nyíregyházán, barátaink” — mondták a magyarok s kifutott a vonat a Tisza-hidra, a barátság hídjára, F, 6